What is a fleeting moment?
— lasting for a markedly brief time. “A fleeting glance” synonyms: fugitive, momentaneous, momentary short. Primarily temporal sense, indicating or being or seeming to be limited in duration.
It was like I was in a bubble for that fleeting moment watching the drama unfold in slow motion.
— lasting for a markedly brief time. “A fleeting glance” synonyms: fugitive, momentaneous, momentary short. Primarily temporal sense, indicating or being or seeming to be limited in duration.
It was like I was in a bubble for that fleeting moment watching the drama unfold in slow motion.
Who is an opsimath?
— a person who begins to learn late in life.
1. The opsimath eagerly enrolled in university courses, proving that it’s never too late to learn.
2. As an opsimath, she enjoyed challenging herself with new academic subjects well into her senior years.
— a person who begins to learn late in life.
1. The opsimath eagerly enrolled in university courses, proving that it’s never too late to learn.
2. As an opsimath, she enjoyed challenging herself with new academic subjects well into her senior years.
What happens when epiphany happens to you?
— a sudden, intuitive perception of or insight into the reality or essential meaning of something, usually initiated by some simple, homely, or commonplace.
— внезапное внутреннее ощущение или понимание истины или сути чего-либо, часто вызванное чем-то простым, заурядным или повседневным.
1. This was an epiphany, this was imprinted on you, you could do anything now.
2. So careful is the poet to prepare both sides—the divine epiphany, and the mortal who is to behold it.
— a sudden, intuitive perception of or insight into the reality or essential meaning of something, usually initiated by some simple, homely, or commonplace.
— внезапное внутреннее ощущение или понимание истины или сути чего-либо, часто вызванное чем-то простым, заурядным или повседневным.
1. This was an epiphany, this was imprinted on you, you could do anything now.
2. So careful is the poet to prepare both sides—the divine epiphany, and the mortal who is to behold it.
What does it mean when things go back-and-forth?
— (moving in one direction and then the opposite and so making no progress in either.) Also, back-and-forth is a noun that means an argument or discussion in which little gets resolved.
— (обычно переводится как ходить туда-сюда, или когда прогресс стоит на месте) так же, разговор, спор или обмен мнениями, в котором мало что решается, проще говоря «ни туда, ни сюда».
Instead of just calling you and getting the task done in 3 minutes, I insist on 27 back-and-forth emails.
— (moving in one direction and then the opposite and so making no progress in either.) Also, back-and-forth is a noun that means an argument or discussion in which little gets resolved.
— (обычно переводится как ходить туда-сюда, или когда прогресс стоит на месте) так же, разговор, спор или обмен мнениями, в котором мало что решается, проще говоря «ни туда, ни сюда».
Instead of just calling you and getting the task done in 3 minutes, I insist on 27 back-and-forth emails.
When the work is done in the pastiche genre. /pɑːˈstiːʃ/
— a piece of art, music, literature, etc. that intentionally copies the style of someone else's work. Pastiche differs from allusion.
— произведение искусства, музыки, литературы и т.д., намеренно копирующее стиль чужой работы. Пастиш отличается от аллюзии.
1. Tarantino is a poet of cinematic pastiche.
2. It is an interesting study to divide the pastiche from the real.
— a piece of art, music, literature, etc. that intentionally copies the style of someone else's work. Pastiche differs from allusion.
— произведение искусства, музыки, литературы и т.д., намеренно копирующее стиль чужой работы. Пастиш отличается от аллюзии.
1. Tarantino is a poet of cinematic pastiche.
2. It is an interesting study to divide the pastiche from the real.
When we had a good run, what was it like?
— something that went really well, or at least better than we expected, and now it's over. We're grateful for that time, even though we're sad it's gone.
— что-то, что шло хорошо, или лучше, чем мы ожидали, но теперь закончилось, и мы ценим этот период с благодарностью, несмотря на ощущение печали.
Noam and I had a good run, but we broke up because he wanted to get married.
— something that went really well, or at least better than we expected, and now it's over. We're grateful for that time, even though we're sad it's gone.
— что-то, что шло хорошо, или лучше, чем мы ожидали, но теперь закончилось, и мы ценим этот период с благодарностью, несмотря на ощущение печали.
Noam and I had a good run, but we broke up because he wanted to get married.
What is the meaning of give as good as you get?
— to be strong and confident enough to treat people in the same way that they treat you, especially in an argument or a fight.
— быть достаточно сильным и уверенным в своих словах и отвечать тем же, чем отвечают вам в споре или драке.
1. Don't worry about the bullies in Bobby's class — he can give as good as he gets.
2. Thick-skinned bruiser ready to give as good as he got.
— to be strong and confident enough to treat people in the same way that they treat you, especially in an argument or a fight.
— быть достаточно сильным и уверенным в своих словах и отвечать тем же, чем отвечают вам в споре или драке.
1. Don't worry about the bullies in Bobby's class — he can give as good as he gets.
2. Thick-skinned bruiser ready to give as good as he got.
albatross around one's neck
— (тяжелое) бремя, которое может помешать на пути к успеху, "(не)грех на душе", событие в прошлом, отражающееся на настоящем/будущем
🔎я лично впервые его услышала в интервью молодого Тарантино:
- Quentin, isn't it a little bit of an albatross having such a big hit on your hands so soon?
- No, i don't think it's an albatross around my neck at all
*origins
love thыs one : )
— (тяжелое) бремя, которое может помешать на пути к успеху, "(не)грех на душе", событие в прошлом, отражающееся на настоящем/будущем
🔎я лично впервые его услышала в интервью молодого Тарантино:
- Quentin, isn't it a little bit of an albatross having such a big hit on your hands so soon?
- No, i don't think it's an albatross around my neck at all
*origins
love thыs one : )
mop the floor with someone
— сокрушить кого либо, победить, 👀уничтожить👀, "дать жару", короче, показать кузькину мать (по полной программе)
🔎 я щас как ВЫТРУ тобой пол
1. Radiation on Jupiter would absolutely mop the floor with you.
2. He was talking shit so ima mop the floor with that douchebag when i see him!
— сокрушить кого либо, победить, 👀уничтожить👀, "дать жару", короче, показать кузькину мать (по полной программе)
🔎
1. Radiation on Jupiter would absolutely mop the floor with you.
2. He was talking shit so ima mop the floor with that douchebag when i see him!
hotshot
— кто-то очень крутой, опытный, смышленный или экспертный в своем поприще, каком-то деле, в общем мо-ло-дец.
порой используется как похвала с оттенком того, что сам хотшот непрочь лишний раз показать, какой он классный (и любит чтобы это подмечали)
1. Keep it in your pants, hotshot.
2. She was a hotshot chess player.
— кто-то очень крутой, опытный, смышленный или экспертный в своем поприще, каком-то деле, в общем мо-ло-дец.
порой используется как похвала с оттенком того, что сам хотшот непрочь лишний раз показать, какой он классный (и любит чтобы это подмечали)
1. Keep it in your pants, hotshot.
2. She was a hotshot chess player.
catch - 22
— уловка 22, великое и ужасное выражение, плотно вросшее в american речь, благодаря одноименному роману "Catch - 22"
тупиковая ситуация, где нельзя сделать первое, не сделав другое, но чтобы сделать другое нужно сначала сделать первое.
например, вы хотите убить своего прадеда, но если вы отправитесь в прошлое и его убьете, то сами перестанете существовать и не сможете отправиться в прошлое..да
1. I'm in a catch 22, they're gonna find out sooner or later and i'm gonna be in trouble anyway
— сейчас в целом используется для описания любой ситуации категории "диллема", так что можете спокойно его юзать в moments уровня "чтобы спеть в караоке мне надо много выпить и быть смелее, но если я много выпью — я заблюю танцпол"
takoi vot catch - 22🐱
— уловка 22, великое и ужасное выражение, плотно вросшее в american речь, благодаря одноименному роману "Catch - 22"
тупиковая ситуация, где нельзя сделать первое, не сделав другое, но чтобы сделать другое нужно сначала сделать первое.
например, вы хотите убить своего прадеда, но если вы отправитесь в прошлое и его убьете, то сами перестанете существовать и не сможете отправиться в прошлое..да
1. I'm in a catch 22, they're gonna find out sooner or later and i'm gonna be in trouble anyway
— сейчас в целом используется для описания любой ситуации категории "диллема", так что можете спокойно его юзать в moments уровня "чтобы спеть в караоке мне надо много выпить и быть смелее, но если я много выпью — я заблюю танцпол"
takoi vot catch - 22
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
low-key
— характеристика чего-то, как расслабленного, не напористого, не сильно эмоционально окрашенного. Сдержанное, в маленьких масштабах и не требующее сильных напрягов.
1. He wanted to keep the meetings low-key.
2. The wedding was a low-key affair.
— есть и слэнговый вариант, который пишется без дефиса (lowkey) и используется, как наречие, для описания своего желания или настроения. Кроме того, может указывать на то, чего говорящий тайно (возможно, несколько стыдливо 😬) желает или чувствует.
1. I lowkey wanna eat an entire cake.
2. I'm lowkey obsessed with this girl.
— существует и противоположность☯️ lowkey — highkey!
I highkey wanna eat healthy, but lowkey wanna to eat an entire cake.
— характеристика чего-то, как расслабленного, не напористого, не сильно эмоционально окрашенного. Сдержанное, в маленьких масштабах и не требующее сильных напрягов.
1. He wanted to keep the meetings low-key.
2. The wedding was a low-key affair.
— есть и слэнговый вариант, который пишется без дефиса (lowkey) и используется, как наречие, для описания своего желания или настроения. Кроме того, может указывать на то, чего говорящий тайно (возможно, несколько стыдливо 😬) желает или чувствует.
1. I lowkey wanna eat an entire cake.
2. I'm lowkey obsessed with this girl.
— существует и противоположность
I highkey wanna eat healthy, but lowkey wanna to eat an entire cake.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
backbone
— часто используется как опора (he is my backbone) или поддержка чего-либо (tourism is a backbone of our city). Но на слэнге означает твердость характера, когда тебе хватает смелости решить проблему или постоять за себя.
She finally grew a backbone and left the abusive relationship she was involved in.
Если использовать в диалоге с человеком, который чего-то боится (grow a backbone/spine) то ты можешь оскорбить человека.
Son, you my friend have no backbone.
— часто используется как опора (he is my backbone) или поддержка чего-либо (tourism is a backbone of our city). Но на слэнге означает твердость характера, когда тебе хватает смелости решить проблему или постоять за себя.
She finally grew a backbone and left the abusive relationship she was involved in.
Если использовать в диалоге с человеком, который чего-то боится (grow a backbone/spine) то ты можешь оскорбить человека.
Son, you my friend have no backbone.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
That really grinds my gears
— от этого реально скрежечут мои шестеренки что-то, что очень бесит, достает, вызывает дискомфорт
1. What really grinds my gears are people who watch Mikhail Svetov's videos.
—
1. What really grinds my gears are people who watch Mikhail Svetov's videos.
