Бог за кермом заснув. Бог в кирзових чоботях.
Над сотворінням Хліба не спав уже стільки діб…
І. Драч
Над сотворінням Хліба не спав уже стільки діб…
І. Драч
Спадає цвіт з каштанів,
Устелює доріжку,
Що вчора цілувала
Твою маленьку ніжку.
Рильський
Устелює доріжку,
Що вчора цілувала
Твою маленьку ніжку.
Рильський
І
Важко травить
катаральний
шлунок історії
каміння сучасности.
…
3. Хто ж вигадає
таку рицину
од якої пронесло б Всесвіт?
…
ІІ
Сокира у мене
і пилка
в руках, важких од м’язів, —
я витесую ощеп
майбутньої хати.
…
4. Серце тріпоче моє
передчуттями неминучого,
а ваші серця тремтять минаючим.
5. Радісно вбити цвяхи
в труни минулого
молотом власної міци!
Олекса Слісаренко
«Поема зневаги»
Важко травить
катаральний
шлунок історії
каміння сучасности.
…
3. Хто ж вигадає
таку рицину
од якої пронесло б Всесвіт?
…
ІІ
Сокира у мене
і пилка
в руках, важких од м’язів, —
я витесую ощеп
майбутньої хати.
…
4. Серце тріпоче моє
передчуттями неминучого,
а ваші серця тремтять минаючим.
5. Радісно вбити цвяхи
в труни минулого
молотом власної міци!
Олекса Слісаренко
«Поема зневаги»
Я роздуваю червону соплю —
Я закоханий, наче індик,
Я тебе кожен день
по-новому люблю —
Як пацюк, як пантера, як бик.
Юрко Позаяк
Я закоханий, наче індик,
Я тебе кожен день
по-новому люблю —
Як пацюк, як пантера, як бик.
Юрко Позаяк
А тоді я розкажу тобі на вухо
метеликові крила
прошепочу оксамит із моху
скажу мед тобі на вухо
і ти узнаєш
який я ніжний і лагідний
Голобородько
метеликові крила
прошепочу оксамит із моху
скажу мед тобі на вухо
і ти узнаєш
який я ніжний і лагідний
Голобородько