عندما أستيقظ صباحا و أكتشف أنني قضيت الليل أتنفس من فمي و أن حلقي يؤلمني بسبب هذه الورطة و أن عملية بلع الريق ستكون صعبة و أنني سأسمع صوت مرور الريق في تجويف العنق. هذا الصباح. هو نفسه الصباح الذي تنفتح فيه عيونك فتنسكب منهما الدموع تماما كما يحدث مع بيضة تنكسر فوق المقلاة. وجهك سيدو مصابا بالخريف. ستشعر بالرمال في نهاية فمك. اللهاة ستكون متحجرة. ستبحث عن كأس ماء. ستبحث. لأن أفضل شيء تقوم به في صباح كهذا هو أن تشرب القليل من الماء لتعيد إحياء ملامحك. لكنك عوضا عن ذلك. و لأنك مهووس و مدمن. عوضا عن شرب الماء. فإن أول شيء ستفعله هو الإمساك بهاتفك الخلوي و تفقّد الرسائل التي ربما وصلتك بعد منتصف الليل. لكن ولأنك وحيد وتعيس الحظ. ستجد فقط رسالة واحدة. تذكّرك بموعد دفع فاتورة الإنترنت. حينها ستتجرع الماء كشخص ينوي إغراق نفسه. و هكذا.
-البراء شلش
-البراء شلش
لا تتلقوا رسائل الصباح من هواتفكم الإلكترونيه ، تلقوها من الشبابيك من روائح الصباح وألوانه تلقوها من القهوه وأصوات أمهاتِكم ونغم العصافير
صباح الخير 💛
صباح الخير 💛
Forwarded from حَرَم الجَمَال
معزوفة أوندين Maurice ravel - Ondine للفنان الفرنسي جوزيف موريس رافيل (١٨٧٥-١٩٣٧) تعتمد على القصة الحالمة لجنية الماء التي تحاول إغراء شخص ما، محاولةً أخذه وجذبه إلى مملكتها تحت الماء، وبذلك تظهر أنغام المعزوفة وكأنها تجسد صوت الماء وتموجاته. وتعد هذه المعزوفة من أصعب المعزوفات الفردية على البيانو منذ انطلاقها عام ١٩٠٩م إلى يومنا هذا وذلك لسرعة تداخل اليدين أثناء العزف وثبات يد وتحرك الأخرى كما يظهر لكم وأيضاً لعدة اعتبارات تقنية أخرى🎼
Forwarded from حَرَم الجَمَال via @like
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Maurice Ravel - Gaspard de la nuit, "Ondine"
Forwarded from حَرَم الجَمَال
لا أعترف 📍
إلى متى اعتكف؟
عنها ..ولا أعترف
أضلل الناس
ولونى باهت منخطف
وجبهتى مثلوجة
ومفصلي مرتجف ,أيجحد الصدر الذي
ينبع منه الصدف
وهذه الغمازه الصغرى
وهذا الترف
تقول لي:قل لي..
فأرتد ولا أعترف
وأرسم الكلمه فى الظن
فيأبى الصلف.
وأذبح الحرف على
ثغري فلا ينحرف
يا سرّها ..ماذا يهم الناس
لو هم عرفوا..
لا..لن أروي كلمة عنها
..فحبي شرف
لو تمنعون النور عن
عيني..لا اعترف
#نزار_قباني
#حرم_الجمال
إلى متى اعتكف؟
عنها ..ولا أعترف
أضلل الناس
ولونى باهت منخطف
وجبهتى مثلوجة
ومفصلي مرتجف ,أيجحد الصدر الذي
ينبع منه الصدف
وهذه الغمازه الصغرى
وهذا الترف
تقول لي:قل لي..
فأرتد ولا أعترف
وأرسم الكلمه فى الظن
فيأبى الصلف.
وأذبح الحرف على
ثغري فلا ينحرف
يا سرّها ..ماذا يهم الناس
لو هم عرفوا..
لا..لن أروي كلمة عنها
..فحبي شرف
لو تمنعون النور عن
عيني..لا اعترف
#نزار_قباني
#حرم_الجمال
Forwarded from هواجس غرفة العالم ( ليلى عبدالله )
" السمي " صاحب المعطف غوغول.
أشار الكاتب البرتغالي جوسيه ساراماغو في روايته "كل الأسماء" إلى خصوصية اسم الإنسان قائلا : "أنت تعرف الاسم الذي أطلقوه عليك، ولكنك لا تعرف الاسم الذي هو لك " ..
الاسم يشكل هوية الإنسان وهي هوية شخصية في طابعها لكنها غير حرة ؛ فالطفل حين يولد لا يختار اسمه، وتبقى تلك الهوية حبيس صاحبها إلى أن يشب عوده فيمكنه حينئذ تبديل اسمه وتتبدل ربما أقداره مع الاسم المنتقى بعناية، فالمثل العربي يقول : " لكل امرئ من اسمه نصيب "، ها نحن أمام شخصية روائية يدعى بطلها " غوغول " عزم أن يغير اسمه الذي اختاره والده له، فهل سيغير الاسم الجديد أقداره ..؟
" غوغول " بطل الروائية الأمريكية من أصل هندي " جومبا لاهيري " في روايتها البديعة " السمّي " .. الشاب البنغالي الذي ولد في أمريكا، فترعرع وهو حامل جنسيتها، وثقافتها، ومثلها، وأحلامه التي نكهت بنكهة أمريكية كما لو أنه مواطن من مواطنيها، غير أن اسمه قلّب كل الموازين وحرفّها عن أصولها المتوارثة منذ ولادته بل بتقدير أدق قبل ولادته بأعوام طويلة، مذ كان والده " أشوك " مراهقا في كلكتا، محبا للكتب، الكتب التي كانت ترافقه في كل مكان كظله، حتى أن والدته اعتقدت أن نهاية ابنها ستكون وراءها هذه الكتب، التي ما إن يقبض على صفحاتها وينكس رأسه في مكامن سطورها حتى يضيع في عالمها مهما كان وضعه مقعدا أو ماشيا، كانت تخشى أن يتعّثر فيقع في حفرة أو تدهسه عربة قادمة، لكن تنبؤها حدث على نحو غريب، حين بعث " أشوك " إلى جده الذي يعيش في مكان يحتاج إلى ركوب قطار، ذاك القطار هو مبعث تسمية " أشوك " ابنه بـــ" غوغول "، القطار الذي انقلب وسط عتمة الليل ويد والده تبرز من النافذة، صفحة مجعدة تتدلى من كتاب " غوغول " الكاتب الروسي الشهير الذي كان " أشوك " مغرما بكل حرف يكتبه لا سيما قصته " المعطف "، تلك الصفحة هي التي لفتت انتباه لجان البحث عن الناجين بين ركام القطار، هي التي انتشلته من تحت الأنقاض جسدا هزيلا كان على وشك مفارقة الحياة ؛ لذا حين ولد ابن " أشوك " و زوجته " أشيما " في إحدى مشافي أمريكا حيث كانا يترقبان رسالة جدتهما في كلكتا لتسمية الحفيد الجديد في العائلة الهندية وفق أصولها حتى و إن قدما أمريكا ويعيشا فيها، كانا يعتقدان أن الوقت أمامهما مديد حتى تصل رسالة الجدة، ولكن القوانين الصحة الأمريكية وضعتهما أمام الأمر الواقع لتسمية طفلهما قبل مغادرة المشفى، في عمق الصدمة اختار " أشوك " اسم كاتبه المفضل " غوغول " نابع من شعوره السامي بأنه أنقذه كاسم مؤقت يطلقه على ابنه حتى موعد رسالة الجدة، ولكن تبين بعد شهور أن الجدة على أعتاب الزهايمر وذهنها مشوش وفقدت رسالتها في فوضى المرض، ظل كل من " أشيما " و أشوك " يطلقان على ابنهما اسم " غوغول " وكانا قد عزما أن يكون اسم دلع على أن يختارا اسما آخر كما هي عادة كل الهنود في الهند حين يدخل المدرسة، ولكن الطفل " غوغول " في أول يوم دراسي له يرفض تماما الاسم الآخر " نيكيل "، حتى أن مديرة المدرسة وجدت غرابة في الأمر، ودعمت " غوغول " ؛ كي يحتفظ باسمه على كل سجلات المدرسة رغم معارضة الوالدين ..
" غوغول " الطفل الذي يكبر ليُعرف بـــــ" نيكيل " بناءً على رغبته بعد أن يتخلص من الاسم الغامض الذي التصق به وكان يبعث له الحرج طوال مرحلة طفولته ..
سرد آسر وأحداث ممتدة بصبر وأناة وتشويق في 467 صفحة تسحب الروائية جومبا لاهيري قراءها إلى عالم " غوغول" منذ اليوم الأول لولادته حتى يبلغ الثانية والثلاثين، "غوغول " الذي تحيك تفاصيل حياته بدقة وبراعة فائقة دون رتابة، دون أن يختل ذلك بحبكتها الروائية التي جاءت غاية في الإتقان، دون أن يشعر القارئ بترهل الأحداث، بل يجد نفسه في داخل فيلم بوليوودي بنكهة هوليوودية بإمتياز مع اهتمام دقيق بنفسيات الشخصيات وأنماط تفكيرهم، فأحداث الرواية تصوّر حياة المهاجرين البنغال في أمريكا، وسبل عيشهم، وطريقة تعاطيهم مع الأشخاص الذين من أصولهم، هنود تركوا وراءهم وطنا مزدحما بأشخاص يحبونهم إلى وطن غريب، عابر، لا يمت لهم بصلة، وطن وجدوا أنفسهم فيه منعزلين، وهي عزلة فرضها البنغال من جيل الآباء على أنفسهم، الذين كانت أجسادهم وحدها تسعى للعمل فحسب وكسب الرزق ومطاردة الطموح، أما قلوبهم فقد كانت معلقة في الهند، على نقيض جيل الأبناء من " غوغول " و أخته " سونيا " و " موشومي " طليقة " غوغول " وحتى رفاقهم من البنغال كانوا مرتبطين بأرض أمريكا حتى النخاع، لم يشعروا يوما بالغربة التي شعر بها جيل آبائهم، بل كانت رحلاتهم إلى كلكتا حيث أجدادهم و عائلات آبائهم تفيض بالمرارة مع شعور بالملل يتفاقم متجسدا بحضورهم بينهم و الذي كان يتلاشى بمجرد ما تحلق بهم الطائرة إلى أرض التي ولدوا عليها، هذه الأرض الغريبة التي طبعت بها طباعهم إلى حد النظرة اللامبالية لكل الأعراف والتقاليد التي ورثها آباؤهم عن أجدادهم في الهند، فتأثير الأمركة فاض في دمائهم ..
467 صفحة من المتعة الكاملة يخوضها
أشار الكاتب البرتغالي جوسيه ساراماغو في روايته "كل الأسماء" إلى خصوصية اسم الإنسان قائلا : "أنت تعرف الاسم الذي أطلقوه عليك، ولكنك لا تعرف الاسم الذي هو لك " ..
الاسم يشكل هوية الإنسان وهي هوية شخصية في طابعها لكنها غير حرة ؛ فالطفل حين يولد لا يختار اسمه، وتبقى تلك الهوية حبيس صاحبها إلى أن يشب عوده فيمكنه حينئذ تبديل اسمه وتتبدل ربما أقداره مع الاسم المنتقى بعناية، فالمثل العربي يقول : " لكل امرئ من اسمه نصيب "، ها نحن أمام شخصية روائية يدعى بطلها " غوغول " عزم أن يغير اسمه الذي اختاره والده له، فهل سيغير الاسم الجديد أقداره ..؟
" غوغول " بطل الروائية الأمريكية من أصل هندي " جومبا لاهيري " في روايتها البديعة " السمّي " .. الشاب البنغالي الذي ولد في أمريكا، فترعرع وهو حامل جنسيتها، وثقافتها، ومثلها، وأحلامه التي نكهت بنكهة أمريكية كما لو أنه مواطن من مواطنيها، غير أن اسمه قلّب كل الموازين وحرفّها عن أصولها المتوارثة منذ ولادته بل بتقدير أدق قبل ولادته بأعوام طويلة، مذ كان والده " أشوك " مراهقا في كلكتا، محبا للكتب، الكتب التي كانت ترافقه في كل مكان كظله، حتى أن والدته اعتقدت أن نهاية ابنها ستكون وراءها هذه الكتب، التي ما إن يقبض على صفحاتها وينكس رأسه في مكامن سطورها حتى يضيع في عالمها مهما كان وضعه مقعدا أو ماشيا، كانت تخشى أن يتعّثر فيقع في حفرة أو تدهسه عربة قادمة، لكن تنبؤها حدث على نحو غريب، حين بعث " أشوك " إلى جده الذي يعيش في مكان يحتاج إلى ركوب قطار، ذاك القطار هو مبعث تسمية " أشوك " ابنه بـــ" غوغول "، القطار الذي انقلب وسط عتمة الليل ويد والده تبرز من النافذة، صفحة مجعدة تتدلى من كتاب " غوغول " الكاتب الروسي الشهير الذي كان " أشوك " مغرما بكل حرف يكتبه لا سيما قصته " المعطف "، تلك الصفحة هي التي لفتت انتباه لجان البحث عن الناجين بين ركام القطار، هي التي انتشلته من تحت الأنقاض جسدا هزيلا كان على وشك مفارقة الحياة ؛ لذا حين ولد ابن " أشوك " و زوجته " أشيما " في إحدى مشافي أمريكا حيث كانا يترقبان رسالة جدتهما في كلكتا لتسمية الحفيد الجديد في العائلة الهندية وفق أصولها حتى و إن قدما أمريكا ويعيشا فيها، كانا يعتقدان أن الوقت أمامهما مديد حتى تصل رسالة الجدة، ولكن القوانين الصحة الأمريكية وضعتهما أمام الأمر الواقع لتسمية طفلهما قبل مغادرة المشفى، في عمق الصدمة اختار " أشوك " اسم كاتبه المفضل " غوغول " نابع من شعوره السامي بأنه أنقذه كاسم مؤقت يطلقه على ابنه حتى موعد رسالة الجدة، ولكن تبين بعد شهور أن الجدة على أعتاب الزهايمر وذهنها مشوش وفقدت رسالتها في فوضى المرض، ظل كل من " أشيما " و أشوك " يطلقان على ابنهما اسم " غوغول " وكانا قد عزما أن يكون اسم دلع على أن يختارا اسما آخر كما هي عادة كل الهنود في الهند حين يدخل المدرسة، ولكن الطفل " غوغول " في أول يوم دراسي له يرفض تماما الاسم الآخر " نيكيل "، حتى أن مديرة المدرسة وجدت غرابة في الأمر، ودعمت " غوغول " ؛ كي يحتفظ باسمه على كل سجلات المدرسة رغم معارضة الوالدين ..
" غوغول " الطفل الذي يكبر ليُعرف بـــــ" نيكيل " بناءً على رغبته بعد أن يتخلص من الاسم الغامض الذي التصق به وكان يبعث له الحرج طوال مرحلة طفولته ..
سرد آسر وأحداث ممتدة بصبر وأناة وتشويق في 467 صفحة تسحب الروائية جومبا لاهيري قراءها إلى عالم " غوغول" منذ اليوم الأول لولادته حتى يبلغ الثانية والثلاثين، "غوغول " الذي تحيك تفاصيل حياته بدقة وبراعة فائقة دون رتابة، دون أن يختل ذلك بحبكتها الروائية التي جاءت غاية في الإتقان، دون أن يشعر القارئ بترهل الأحداث، بل يجد نفسه في داخل فيلم بوليوودي بنكهة هوليوودية بإمتياز مع اهتمام دقيق بنفسيات الشخصيات وأنماط تفكيرهم، فأحداث الرواية تصوّر حياة المهاجرين البنغال في أمريكا، وسبل عيشهم، وطريقة تعاطيهم مع الأشخاص الذين من أصولهم، هنود تركوا وراءهم وطنا مزدحما بأشخاص يحبونهم إلى وطن غريب، عابر، لا يمت لهم بصلة، وطن وجدوا أنفسهم فيه منعزلين، وهي عزلة فرضها البنغال من جيل الآباء على أنفسهم، الذين كانت أجسادهم وحدها تسعى للعمل فحسب وكسب الرزق ومطاردة الطموح، أما قلوبهم فقد كانت معلقة في الهند، على نقيض جيل الأبناء من " غوغول " و أخته " سونيا " و " موشومي " طليقة " غوغول " وحتى رفاقهم من البنغال كانوا مرتبطين بأرض أمريكا حتى النخاع، لم يشعروا يوما بالغربة التي شعر بها جيل آبائهم، بل كانت رحلاتهم إلى كلكتا حيث أجدادهم و عائلات آبائهم تفيض بالمرارة مع شعور بالملل يتفاقم متجسدا بحضورهم بينهم و الذي كان يتلاشى بمجرد ما تحلق بهم الطائرة إلى أرض التي ولدوا عليها، هذه الأرض الغريبة التي طبعت بها طباعهم إلى حد النظرة اللامبالية لكل الأعراف والتقاليد التي ورثها آباؤهم عن أجدادهم في الهند، فتأثير الأمركة فاض في دمائهم ..
467 صفحة من المتعة الكاملة يخوضها
بعد القبض علي تشي جيفارا في مخبئه الأخير بوشاية من راعي أغنام.
سأل أحدهم الراعي الفقير : لماذا وشيت عن رجل قضى حياته في الدفاع عنكم و عن حقوقكم ؟
فأجاب الراعي : كانت حروبه مع الجنود تروع أغنامي!
يقول محمد رشيد رضا : "الثائر لأجل مجتمع جاهل هو شخص أضرم النيران بجسده كي يضيء الطريق لشخص ضرير !"
سأل أحدهم الراعي الفقير : لماذا وشيت عن رجل قضى حياته في الدفاع عنكم و عن حقوقكم ؟
فأجاب الراعي : كانت حروبه مع الجنود تروع أغنامي!
يقول محمد رشيد رضا : "الثائر لأجل مجتمع جاهل هو شخص أضرم النيران بجسده كي يضيء الطريق لشخص ضرير !"
Forwarded from Meem Channel
الكاتب والأديب السعودي حسن السبع في ذمة الله – وكالة أنباء الشعر
http://www.alapn.co/ar/?p=6960
http://www.alapn.co/ar/?p=6960
وكالة أنباء الشعر
الكاتب والأديب السعودي حسن السبع في ذمة الله
غيب الموت اليوم الخميس الموافق 21 سبتمبر 2017 الكاتب والأديب السعودي المعروف حسن السبع، وذلك بعد معاناة مع المرض. والكاتب حسن إبراهيم السبع هو من مواليد المملكة العربي…
