22 слова: как немецкий журналист объясняет Россию
Люди в России не желают нового закрытия границ, потому что хотят сами решать, что им думать и делать, уверен немецкий журналист Йенс Зигерт, с 1993 года живущий в Москве. В Германии вышла его новая книга "Im Prinzip Russland" ("В принципе, Россия"), в которой он предлагает объяснить российские особенности через 22 ключевых слова. Есть простые понятия, как "дача" или "очередь", а есть сложные, но выдающие тонкости социальной коммуникации. Например, "обида".
"Если меня кто-то обидел, а я этого не показал, то меня или мою ситуацию не будут воспринимать всерьез, - объясняет нам Зигерт свое видение российских реалий. - Власть имущие обижают своих подчиненных, чтобы продемонстрировать или укрепить свое положение".
Это одно сильное отличие от Германии, а другое - отношение к законам. В России они "служат чем-то вроде нестрогого руководства к действию" - те, кто ближе к власти, могут их игнорировать, а другие соблюдают их лишь под угрозой штрафа.
Но в России выросло новое поколение - они ценят свободу перемещений и стремятся к самоорганизации, меняя страну изнутри. И несмотря на все политические сложности и нынешнюю конфронтацию России и ЕС, это придает Йенсу Зигерту оптимизма.
Подробнее: https://p.dw.com/p/3wMUw?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Люди в России не желают нового закрытия границ, потому что хотят сами решать, что им думать и делать, уверен немецкий журналист Йенс Зигерт, с 1993 года живущий в Москве. В Германии вышла его новая книга "Im Prinzip Russland" ("В принципе, Россия"), в которой он предлагает объяснить российские особенности через 22 ключевых слова. Есть простые понятия, как "дача" или "очередь", а есть сложные, но выдающие тонкости социальной коммуникации. Например, "обида".
"Если меня кто-то обидел, а я этого не показал, то меня или мою ситуацию не будут воспринимать всерьез, - объясняет нам Зигерт свое видение российских реалий. - Власть имущие обижают своих подчиненных, чтобы продемонстрировать или укрепить свое положение".
Это одно сильное отличие от Германии, а другое - отношение к законам. В России они "служат чем-то вроде нестрогого руководства к действию" - те, кто ближе к власти, могут их игнорировать, а другие соблюдают их лишь под угрозой штрафа.
Но в России выросло новое поколение - они ценят свободу перемещений и стремятся к самоорганизации, меняя страну изнутри. И несмотря на все политические сложности и нынешнюю конфронтацию России и ЕС, это придает Йенсу Зигерту оптимизма.
Подробнее: https://p.dw.com/p/3wMUw?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
DW
Как понять Россию? Начать со слова "обида", уверен немец
В Германии вышла книга немецкого знатока России Йенса Зигерта. В ней он предлагает понять Россию через слова "мат", "прописка" "борщ", "гопники" и "обида" - как это возможно? Интервью DW.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Волонтеры и жители спасают дома
В результате природной катастрофы на западе Германии многие жители остались без крова. Разбирать завалы и выкачивать воду из подвалов им помогают волонтеры из окрестных городов. С одной из волонтеров мы побывали в городе Зинциг на Рейне, который сильно пострадал от потопа.
В результате природной катастрофы на западе Германии многие жители остались без крова. Разбирать завалы и выкачивать воду из подвалов им помогают волонтеры из окрестных городов. С одной из волонтеров мы побывали в городе Зинциг на Рейне, который сильно пострадал от потопа.
Церковь разрушена наводнением - священник помогает людям
Чудовищный поток, чуть не смывший целиком маленький городок Бад-Нойенар, оставил после себя не только машины, сложенные как книги, и сильно поврежденные здания, но и дезориентированных людей. Католический священник Йорг Мойрер считает своей обязанностью поддержать всех, кого сможет. "Сегодня я долго говорил с людьми, у которых кроме пакета в руках ничего больше не осталось, - рассказывает он. - Сидел с абсолютно растерянной женщиной: мы не знаем, жив ли еще ее муж".
По его подсчетам, примерно тысяча семей осталась тут без крова. Нет электричества, не хватает воды и еды, а рухнувшие мосты затрудняют работу спасателей и вообще передвижение. В городе развернут штаб Красного Креста. "Мы помогаем людям наладить контакты, получить крышу над головой, переодеться, - объясняет Мойрер. - Ведь многие добрались до нас только с тем, что успели надеть". Священник организовывает ночлег и питание - кажется, хлеб насущный сейчас важнее духовной пищи.
Именно в помощи людям и видит свое служение Богу Йорг Мойрер. "Нашими тремя церквями пользоваться больше нельзя, - говорит он. - Но это сейчас уж точно не самое важное".
Подробнее: https://p.dw.com/p/3waNv?maca=rus-Red-Telegram-dwrussia
Чудовищный поток, чуть не смывший целиком маленький городок Бад-Нойенар, оставил после себя не только машины, сложенные как книги, и сильно поврежденные здания, но и дезориентированных людей. Католический священник Йорг Мойрер считает своей обязанностью поддержать всех, кого сможет. "Сегодня я долго говорил с людьми, у которых кроме пакета в руках ничего больше не осталось, - рассказывает он. - Сидел с абсолютно растерянной женщиной: мы не знаем, жив ли еще ее муж".
По его подсчетам, примерно тысяча семей осталась тут без крова. Нет электричества, не хватает воды и еды, а рухнувшие мосты затрудняют работу спасателей и вообще передвижение. В городе развернут штаб Красного Креста. "Мы помогаем людям наладить контакты, получить крышу над головой, переодеться, - объясняет Мойрер. - Ведь многие добрались до нас только с тем, что успели надеть". Священник организовывает ночлег и питание - кажется, хлеб насущный сейчас важнее духовной пищи.
Именно в помощи людям и видит свое служение Богу Йорг Мойрер. "Нашими тремя церквями пользоваться больше нельзя, - говорит он. - Но это сейчас уж точно не самое важное".
Подробнее: https://p.dw.com/p/3waNv?maca=rus-Red-Telegram-dwrussia
DW
Служение людям в затопленном городе. Рассказ священника
От катастрофического наводнения на западе ФРГ особенно сильно пострадали жители и гости курортного Бад-Нойенара и средневекового Арвайлера. Свидетельствует очевидец.
"Нужны миллиарды евро немедленно": Что говорят жители Германии о наводнении
Германия все еще в шоке от наводнения. Эпицентром стихийного бедствия в районе реки Ар стал городок Шульд с населением чуть больше 700 жителей. Именно туда приехала Ангела Меркель, чтобы лично посмотреть на последствия катастрофы и пообещать государственную помощь (какую - смогут сказать в среду).
Фахверковые дома не выдержали небывалого напора воды, а старые каменные мосты блокировали традиционное русло. Река разрушила их, и вода дошла до исторического центра города. Местные жители и приехавшие на помощь волонтеры, которые к моменту приезда Меркель уже третьи сутки разгребали завалы, говорят, что наводнение продемонстрировало масштабные сбои на всех уровнях. "Нужны миллиарды евро немедленно", - говорят они.
В регионе по-прежнему не везде восстановлены свет, вода и связь. Вот в Шульде ничего этого нет. И никакой ясности, что будет с идиллическим в прошлом городком и его жителями. В нашем Instagram мы рассказываем о том, что происходит в пострадавших районах на западе Германии - смотрите наши репортажи из Шульда и Зинцига в сториз: https://www.instagram.com/dw.novosti
Германия все еще в шоке от наводнения. Эпицентром стихийного бедствия в районе реки Ар стал городок Шульд с населением чуть больше 700 жителей. Именно туда приехала Ангела Меркель, чтобы лично посмотреть на последствия катастрофы и пообещать государственную помощь (какую - смогут сказать в среду).
Фахверковые дома не выдержали небывалого напора воды, а старые каменные мосты блокировали традиционное русло. Река разрушила их, и вода дошла до исторического центра города. Местные жители и приехавшие на помощь волонтеры, которые к моменту приезда Меркель уже третьи сутки разгребали завалы, говорят, что наводнение продемонстрировало масштабные сбои на всех уровнях. "Нужны миллиарды евро немедленно", - говорят они.
В регионе по-прежнему не везде восстановлены свет, вода и связь. Вот в Шульде ничего этого нет. И никакой ясности, что будет с идиллическим в прошлом городком и его жителями. В нашем Instagram мы рассказываем о том, что происходит в пострадавших районах на западе Германии - смотрите наши репортажи из Шульда и Зинцига в сториз: https://www.instagram.com/dw.novosti
В чем Германия отстает и какие имеет недостатки, спросили у иностранных экспертов
Выйти из зоны комфорта и узнать, что думают о Германии за ее пределами, решили три значимых немецких организации, работающие в области международных контактов: GIZ, DAAD и Гёте-Институт. Они опросили 620 экспертов из 37 стран - получилось 120-страничное исследование под названием "Международный взгляд на Германию во времена коронавируса".
Со стороны заметно отставание в области цифровизации - внутри Германии эта тема вышла на первый план лишь в последнее время, например, из-за проблем с удаленной работой во время локдауна. Хотя то, что интернет в стране медленный, давно не новость. Другое не столь очевидно - недостаточный доступ к высшим учебным заведениям. А одним из самых больших рисков для ФРГ зарубежные эксперты считают популизм и радикальные тенденции.
Среди других проблем называли невнимание бизнеса к экологии, сложности в начале прививочной кампании и даже недостаточную проработку колониального прошлого. Что ж, у нового правительства, которое сформируют после выборов в сентябре, кажется, уже есть примерная программа действий на ближайшее будущее.
Подробнее: https://p.dw.com/p/3wHWB?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Выйти из зоны комфорта и узнать, что думают о Германии за ее пределами, решили три значимых немецких организации, работающие в области международных контактов: GIZ, DAAD и Гёте-Институт. Они опросили 620 экспертов из 37 стран - получилось 120-страничное исследование под названием "Международный взгляд на Германию во времена коронавируса".
Со стороны заметно отставание в области цифровизации - внутри Германии эта тема вышла на первый план лишь в последнее время, например, из-за проблем с удаленной работой во время локдауна. Хотя то, что интернет в стране медленный, давно не новость. Другое не столь очевидно - недостаточный доступ к высшим учебным заведениям. А одним из самых больших рисков для ФРГ зарубежные эксперты считают популизм и радикальные тенденции.
Среди других проблем называли невнимание бизнеса к экологии, сложности в начале прививочной кампании и даже недостаточную проработку колониального прошлого. Что ж, у нового правительства, которое сформируют после выборов в сентябре, кажется, уже есть примерная программа действий на ближайшее будущее.
Подробнее: https://p.dw.com/p/3wHWB?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
DW
Что думают о Германии в мире?
620 экспертов из 37 стран ответили на самые разные вопросы о Германии. В итоге получилось 120 страниц! DW пересказывает кратко новое исследование.
Не надо искать виновных в катастрофах - мощь стихии нельзя спрогнозировать, считает обозреватель DW
Нет смысла искать виновных после таких катастроф, как наводнение на западе ФРГ - этим никому не поможешь, считает обозреватель DW Фабиан Шмидт. Сейчас в Германии звучат публичные обвинения, мол, системы предупреждения плохо сработали, даже винят в этом главу МВД Хорста Зеехофера. На самом деле более чем за сутки до паводка радиостанция WDR 5 предупредила о "продолжительных грозовых дождях с сильным потенциалом ненастья, местами с градом, наводнениями и затоплениями".
И все же в Арской долине вода снесла фахверковые дома, сотни лет выдерживавшие прежние наводнения. Дело в том, что даже лучшая защита от стихии имеет свои пределы, а значение смартфонов преувеличивать не стоит, пишет Шмидт. Приложения, которые должны были предупреждать людей, перестали работать после отключения электричества, а вот обычная проводная телефонная сеть еще работала бы. Иногда не стоит выбрасывать за борт проверенную годами аналоговую технику…
Надо учиться на опыте прошлого, развивать системы предупреждения, строить лучше и безопаснее, но не забывать: есть настолько непредсказуемые силы природы, что "мы не можем спрогнозировать их разрушительную мощь даже с помощью современных технологий".
Подробнее: https://p.dw.com/p/3whHR?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Нет смысла искать виновных после таких катастроф, как наводнение на западе ФРГ - этим никому не поможешь, считает обозреватель DW Фабиан Шмидт. Сейчас в Германии звучат публичные обвинения, мол, системы предупреждения плохо сработали, даже винят в этом главу МВД Хорста Зеехофера. На самом деле более чем за сутки до паводка радиостанция WDR 5 предупредила о "продолжительных грозовых дождях с сильным потенциалом ненастья, местами с градом, наводнениями и затоплениями".
И все же в Арской долине вода снесла фахверковые дома, сотни лет выдерживавшие прежние наводнения. Дело в том, что даже лучшая защита от стихии имеет свои пределы, а значение смартфонов преувеличивать не стоит, пишет Шмидт. Приложения, которые должны были предупреждать людей, перестали работать после отключения электричества, а вот обычная проводная телефонная сеть еще работала бы. Иногда не стоит выбрасывать за борт проверенную годами аналоговую технику…
Надо учиться на опыте прошлого, развивать системы предупреждения, строить лучше и безопаснее, но не забывать: есть настолько непредсказуемые силы природы, что "мы не можем спрогнозировать их разрушительную мощь даже с помощью современных технологий".
Подробнее: https://p.dw.com/p/3whHR?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Deutsche Welle
Комментарий: Наводнение в ФРГ - стихия порой сильнее системы оповещения
Все крепки задним умом. Но обвинять немецких политиков и систему защиты от природных катастроф в том, что они не сработали при последнем паводке, означает игнорировать силу стихии, считает Фабиан Шмидт.
Все, Германия запустила механизм чрезвычайной помощи для ликвидации последствий наводнения. Первое решение: 200 млн евро от федерального правительства и еще 200 млн из бюджетов земель. Эти деньги пойдут на ремонт серьезно поврежденных зданий и дорог, а также в особых кризисных случаях будут предоставлены отдельным людям. Еще в Германии создадут многомиллиардный фонд реконструкции.
Немецкие вирусологи считают: вакцины защищают от дельта-варианта, но заболеть можно
Даже прошедшие двойную вакцинацию могут умереть - такие случаи известны, говорит немецкий вирусолог Кристиан Дростен, прославившийся регулярными подкастами о коронавирусе. Но надо каждый раз разбираться, что именно стало причиной смерти и как ставили диагноз. В Великобритании от дельта-варианта умерли 259 человек, из них 116 были вакцинированы. По мнению Дростена, высокий уровень вакцинированных среди умерших сочетается с общим низким уровнем смертности потому, что около 50% британцев уже привиты.
В очень редких случаях полностью привитые действительно могут умереть от инфекции из-за нехватки антител - например, если человек принимает иммуносупрессивные препараты или перенес трансплантацию органов, поясняет профессор Георг Беренс из Ганновера. Но в целом вакцины защищают хорошо, хотя 100-процентной защиты нет.
"Прививки невероятно эффективны", - вторит Беренсу вирусолог Фридеманн Вебер. Однако новые варианты коронавируса, вероятно, будут с нами еще долгое время и перестанут появляться лишь тогда, когда будет вакцинировано большинство населения.
Подробнее: https://p.dw.com/p/3xkXy?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Даже прошедшие двойную вакцинацию могут умереть - такие случаи известны, говорит немецкий вирусолог Кристиан Дростен, прославившийся регулярными подкастами о коронавирусе. Но надо каждый раз разбираться, что именно стало причиной смерти и как ставили диагноз. В Великобритании от дельта-варианта умерли 259 человек, из них 116 были вакцинированы. По мнению Дростена, высокий уровень вакцинированных среди умерших сочетается с общим низким уровнем смертности потому, что около 50% британцев уже привиты.
В очень редких случаях полностью привитые действительно могут умереть от инфекции из-за нехватки антител - например, если человек принимает иммуносупрессивные препараты или перенес трансплантацию органов, поясняет профессор Георг Беренс из Ганновера. Но в целом вакцины защищают хорошо, хотя 100-процентной защиты нет.
"Прививки невероятно эффективны", - вторит Беренсу вирусолог Фридеманн Вебер. Однако новые варианты коронавируса, вероятно, будут с нами еще долгое время и перестанут появляться лишь тогда, когда будет вакцинировано большинство населения.
Подробнее: https://p.dw.com/p/3xkXy?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
DW
Защищают ли вакцины от дельта-варианта коронавируса?
В Великобритании свыше ста человек умерли после заражения дельта-вариантом, несмотря на вакцинацию. Прививка не эффективна от новых мутаций? Фактчекинг DW показывает - эффективна. Но риск заразиться есть.
Неожиданно положительные последствия пандемии ощутила полиция Мекленбурга - Передней Померании, которая каждый год организует летний лагерь для трудных детей и подростков. "До сих пор мы часто работали с детьми, у которых есть поведенческие проблемы, но в этом году участники были почти неизменно мотивированы, хорошо себя вели и жаждали новых впечатлений и общения", - говорит заведующая Катрин Вундерлих-Никель.
Конечно, дети устали от постоянного сидения дома и ограничения контактов, но такой дружбы с полицейскими вожатыми не было еще никогда, а лагерь организуют уже в 26-й раз. 65 детей 11-13 лет участвовали в проекте, цель которого - улучшить представление о полицейской работе у тех, у кого оно зачастую довольно негативное.
Детей, среди прочего, обучали навыкам оказания первой помощи и правилам поведения в экстремальной ситуации, показывали полицейское вооружение и экипировку, проводили спортивные тренировки и состязания. А еще они ходили в лесной поход и даже участвовали в рыцарском турнире.
Конечно, дети устали от постоянного сидения дома и ограничения контактов, но такой дружбы с полицейскими вожатыми не было еще никогда, а лагерь организуют уже в 26-й раз. 65 детей 11-13 лет участвовали в проекте, цель которого - улучшить представление о полицейской работе у тех, у кого оно зачастую довольно негативное.
Детей, среди прочего, обучали навыкам оказания первой помощи и правилам поведения в экстремальной ситуации, показывали полицейское вооружение и экипировку, проводили спортивные тренировки и состязания. А еще они ходили в лесной поход и даже участвовали в рыцарском турнире.
Немецкий пенсионер пожертвовал миллион евро пострадавшим от наводнения
82-летний Хорст Эшлер из Мюнстера пожертвовал один миллион евро на программу помощи пережившим наводнение в Германии. Пенсионер увидел по телевизору масштабы стихийного бедствия и решил перевести деньги благотворительной организации на западе Германии, которая помогает пострадавшим семьям.
Эшлер надеется, что его пожертвование поддержит людей, "которые потеряли все". "А я завтра по-прежнему смогу купить себе булочку", - сказал он местной радиостанции.
Но на этом пенсионер не остановился и призвал свой любимый футбольный клуб "Бавария" перевести в фонд пострадавших больше средств. Клуб уже пожертвовал 100 000 евро вместе с другим клубом ФК 1. FC Köln и компанией Telekom. Но Эшлер считает, этого недостаточно. "Не скупитесь! Я знаю, что вы много жертвуете. Но в этой ситуации откройте свои карманы еще раз!" - потребовал он.
После этого в ФК "Бавария" заявили, что проведут благотворительный матч и пожертвуют как минимум 1,1 млн евро.
82-летний Хорст Эшлер из Мюнстера пожертвовал один миллион евро на программу помощи пережившим наводнение в Германии. Пенсионер увидел по телевизору масштабы стихийного бедствия и решил перевести деньги благотворительной организации на западе Германии, которая помогает пострадавшим семьям.
Эшлер надеется, что его пожертвование поддержит людей, "которые потеряли все". "А я завтра по-прежнему смогу купить себе булочку", - сказал он местной радиостанции.
Но на этом пенсионер не остановился и призвал свой любимый футбольный клуб "Бавария" перевести в фонд пострадавших больше средств. Клуб уже пожертвовал 100 000 евро вместе с другим клубом ФК 1. FC Köln и компанией Telekom. Но Эшлер считает, этого недостаточно. "Не скупитесь! Я знаю, что вы много жертвуете. Но в этой ситуации откройте свои карманы еще раз!" - потребовал он.
После этого в ФК "Бавария" заявили, что проведут благотворительный матч и пожертвуют как минимум 1,1 млн евро.
👍1
В наводнении пострадало много фахверковых домов. Это главная достопримечательность региона
Фахверк - даже если вы не слышали это слово, то знаете, о чем идет речь. Это, если совсем грубо, старинные немецкие дома с темными деревянными балками. Школьников в Германии заставляют учить названия отдельных балок - каждая называется своим именем, и ученики буквально плачут, все это запоминая. Однако традиция есть традиция, ее важно сохранять.
Во время наводнения по улицам, застроенным фахверковыми домами, пронеслись потоки воды. Не сказать, что все они снесены, но кое-что, и немало, разрушено, а кое-что требует капитального ремонта. Пока спасали людей, восстанавливали дороги и коммуникации, было не до подсчета погибших культурных ценностей, однако он будет проводиться, и немцы готовятся к неприятным новостям. Восстанавливать городки, чтобы вернуть им прежний вид, придется годами.
https://www.dw.com/ru/chto-unesla-s-soboj-stihija/a-58315485
Фахверк - даже если вы не слышали это слово, то знаете, о чем идет речь. Это, если совсем грубо, старинные немецкие дома с темными деревянными балками. Школьников в Германии заставляют учить названия отдельных балок - каждая называется своим именем, и ученики буквально плачут, все это запоминая. Однако традиция есть традиция, ее важно сохранять.
Во время наводнения по улицам, застроенным фахверковыми домами, пронеслись потоки воды. Не сказать, что все они снесены, но кое-что, и немало, разрушено, а кое-что требует капитального ремонта. Пока спасали людей, восстанавливали дороги и коммуникации, было не до подсчета погибших культурных ценностей, однако он будет проводиться, и немцы готовятся к неприятным новостям. Восстанавливать городки, чтобы вернуть им прежний вид, придется годами.
https://www.dw.com/ru/chto-unesla-s-soboj-stihija/a-58315485
В Берлине - прайд. Впервые отдельной колонной на нем прошли белорусы
"Скорее пати, чем демонстрация", - пишет берлинская пресса. И да, кто вчера был в Берлине, тот согласится с этим утверждением. Почти 70 тысяч человек в жаркий (но не слишком) день в состоянии разной степени оголенности и опьянения прошли и протанцевали по всему центру Берлина в знак поддержки ЛГБТИ.
Прайд в Берлине давно уже не субкультурное явление, а настоящий народный праздник, пришедший на смену лав-параду. На этот раз все было скромнее с точки зрения организации (всего 5 машин вместо обычных 100), но по атмосфере это был, конечно, старый доковидный Берлин, несмотря на требование носить маски.
Премьера - первая в истории белорусская колонна, которую организаторы поместили на почетное место в начале шествия. От Лукашенко страдают не только ЛГБТИ, но и гомофобы, говорят активисты, с которыми мы пообщались. Всего белорусов участвовало около сотни, и они прошли маршем за свободу для всех. Подробности - на видео:
https://youtu.be/9ohjKg8lCVQ
"Скорее пати, чем демонстрация", - пишет берлинская пресса. И да, кто вчера был в Берлине, тот согласится с этим утверждением. Почти 70 тысяч человек в жаркий (но не слишком) день в состоянии разной степени оголенности и опьянения прошли и протанцевали по всему центру Берлина в знак поддержки ЛГБТИ.
Прайд в Берлине давно уже не субкультурное явление, а настоящий народный праздник, пришедший на смену лав-параду. На этот раз все было скромнее с точки зрения организации (всего 5 машин вместо обычных 100), но по атмосфере это был, конечно, старый доковидный Берлин, несмотря на требование носить маски.
Премьера - первая в истории белорусская колонна, которую организаторы поместили на почетное место в начале шествия. От Лукашенко страдают не только ЛГБТИ, но и гомофобы, говорят активисты, с которыми мы пообщались. Всего белорусов участвовало около сотни, и они прошли маршем за свободу для всех. Подробности - на видео:
https://youtu.be/9ohjKg8lCVQ
YouTube
Белорусы впервые в истории прошлись колонной на берлинском прайде
Около сотни белорусов и желающих их поддержать прошлись по улицам Берлина во время Christopher Street Day. На праздник солидарности с ЛГБТ-сообществом они захватили арт-объект: унитаз в виде головы Лукашенко. Белорусская колонна прошла в самом начале общего…
Тысячи байкеров проехали возле дома своего заболевшего шестилетнего коллеги
Тот случай, когда грохот мотоцикла за окном не раздражает, а вызывает радость (хотя и очень горькую). Послушайте историю. Килиану шесть лет, он живет на севере Германии и очень любит мотоциклы - а на одном мини-мотоцикле даже сам разъезжает по двору. Вернее, разъезжал раньше, сейчас мальчик очень болен, у него рак, и врачи не дают хорошего прогноза.
Это ужасно печально, но борьба продолжается, и мальчику требуется поддержка. Так вот, чтобы поддержать коллегу-байкера в субботу под окнами его дома проехали тысячи (до 15 тысяч!) мотоциклистов со всей Германии. Мотоциклы грохотали возле дома целых три часа - пока не проехали действительно все до единого.
Нам тоже ничего не остается, кроме как надеяться на чудо. Но, кажется, одно чудо в этом маленьком городе в эти выходные уже случилось. Вдруг случится и главное чудо. Не сдавайся, Килиан.
Тот случай, когда грохот мотоцикла за окном не раздражает, а вызывает радость (хотя и очень горькую). Послушайте историю. Килиану шесть лет, он живет на севере Германии и очень любит мотоциклы - а на одном мини-мотоцикле даже сам разъезжает по двору. Вернее, разъезжал раньше, сейчас мальчик очень болен, у него рак, и врачи не дают хорошего прогноза.
Это ужасно печально, но борьба продолжается, и мальчику требуется поддержка. Так вот, чтобы поддержать коллегу-байкера в субботу под окнами его дома проехали тысячи (до 15 тысяч!) мотоциклистов со всей Германии. Мотоциклы грохотали возле дома целых три часа - пока не проехали действительно все до единого.
Нам тоже ничего не остается, кроме как надеяться на чудо. Но, кажется, одно чудо в этом маленьком городе в эти выходные уже случилось. Вдруг случится и главное чудо. Не сдавайся, Килиан.
Четыре немецкие гимнастки выступили на Олимпиаде в полностью закрытых трико. Чтобы показать, что они против сексуализации спорта и за удобную одежду. Девушки набрали более 160 баллов, но им не хватило 1,5 пункта, чтобы пройти в финал.
Но их смелость оценили по достоинству. "Я аплодирую им. Это действительно круто, что у них есть мужество так выйти на арену и показать женщинам всего мира, что можно носить то, что хочется", - сказала, например, норвежская гимнастка Юли Эриксен.
Но их смелость оценили по достоинству. "Я аплодирую им. Это действительно круто, что у них есть мужество так выйти на арену и показать женщинам всего мира, что можно носить то, что хочется", - сказала, например, норвежская гимнастка Юли Эриксен.
Меркель в последний раз в качестве канцлера приехала на оперу, но говорят все только об украинке
У Ангелы Меркель есть слабость - музыкальный фестиваль Вагнера в Байройте. Это чуть ли не единственное мероприятие, куда немецкий канцлер надевает вечерний наряд. В этом году - классический апельсинового цвета, а в былые годы Меркель могла и поэкспериментировать с фасоном! Чего мы только уже не видели.
Однако в этом году в центре внимания была другая леди - украинка Оксана Лынив. Она стала первой женщиной-дирижером за 145-летнюю историю фестиваля Вагнера! И, в общем, прекрасно справилась с "Летучим голландцем". Ангела Меркель тоже заметила, что в вагнеровской атмосфере появилось что-то новое, и прокомментировала появление женщины за дирижерским пультом фразой: "Наконец-то".
Думаем, появление Оксаны Лынив означает, что немецкое общество за годы правления Меркель стало устроено чуть более справедливо. Неплохой итог сложного канцлерства.
https://p.dw.com/p/3y4fG?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
У Ангелы Меркель есть слабость - музыкальный фестиваль Вагнера в Байройте. Это чуть ли не единственное мероприятие, куда немецкий канцлер надевает вечерний наряд. В этом году - классический апельсинового цвета, а в былые годы Меркель могла и поэкспериментировать с фасоном! Чего мы только уже не видели.
Однако в этом году в центре внимания была другая леди - украинка Оксана Лынив. Она стала первой женщиной-дирижером за 145-летнюю историю фестиваля Вагнера! И, в общем, прекрасно справилась с "Летучим голландцем". Ангела Меркель тоже заметила, что в вагнеровской атмосфере появилось что-то новое, и прокомментировала появление женщины за дирижерским пультом фразой: "Наконец-то".
Думаем, появление Оксаны Лынив означает, что немецкое общество за годы правления Меркель стало устроено чуть более справедливо. Неплохой итог сложного канцлерства.
https://p.dw.com/p/3y4fG?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
DW
Женский апофеоз в Байройте
Ангела Меркель последний раз приехала на премьеру в статусе канцлера ФРГ, а женский украино-литовский тандем затмил режиссера из России.
👍2