Что там у немцев?
50.5K subscribers
1.06K photos
384 videos
3 files
3.78K links
Канал о немецком обществе и жизни в Германии: менталитет и стереотипы, технологии будущего и решения настоящего, полезное о работе и учебе, советы тем, кто приехал в ФРГ.

Для связи: @DWRussianBot

Подкаст о жизни в Германии: https://t.me/dwrussian/2326
Download Telegram
Найденная в Германии кость заставляет по-новому взглянуть на неандертальцев

Маленькая кость гигантского оленя, но, как говорится, большой шаг для человечества. Кость была обнаружена в пещере на севере Германии в 2020 году. Ее возраст - не менее 51 тысячи лет. У ученых есть все основания предполагать, что неандертальцы сначала отварили ее, наверняка съели вкусное мясо, а потом нанесли шесть насечек острым предметом (трудились они не менее полутора часов).

Что это все означает? Что неандертальцы обладали абстрактным мышлением - предпосылкой для объединения отдельных линий в единый орнамент. А вопрос о том, способны ли были неандертальцы создавать произведения искусства и украшения (или только имитировали действия человека разумного) - один из центральных в палеоантропологии. В общем, кость доказывает, что когнитивные навыки неандертальцев были более развитыми, чем считалось прежде.

https://p.dw.com/p/3w5qp?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Lufthansa отказывается от обращения "дамы и господа"

Если вы бывали в Германии, то наверняка слышали раскатистое "ма-а-айнэ да-а-а-амэн унд хе-е-еррен" (meine Damen und Herren) в объявлениях по громкой связи - например, в поезде. "Дамы и господа" - традиционное обращение с незапамятных времен. Однако времена меняются, и главная немецкая авиакомпания Lufthansa переводит коммуникацию с пассажирами на гендерно-нейтральный манер.

Никаких больше "дам и господ", тем более никаких "леди и джентельменов". "Дорогие гости, доброе утро", - теперь приветствие будет звучать примерно так, формулировки оставят на усмотрение пилотов. Главное - не привязывать пассажиров к конкретному полу. Изменения коснутся и дочек Lufthansa, а это Austrian Airlines, Swiss, Eurowings и Brussels Airlines.

https://p.dw.com/p/3wREI?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Немка отсудила 23 тысячи евро за долгую дорогу в садик

Место в обычном детском садике - порой недостижимая мечта многих родителей в Германии. Верится с трудом, однако это факт. По закону власти обязаны предоставить место каждому ребенку старше года, но на практике мест катастрофически не хватает. Каждому десятому ребенку в возрасте до 3 лет отказывают.

Жительнице Франкфурта-на-Майне вроде бы повезло. Место ее годовалому сыну дали. Однако не рядом с домом и не возле работы. Матери, отвозившей сына в садик на машине, пришлось ежедневно тратить на дорогу (с учетом пробок) около двух часов.

Молодая женщина поначалу терпела, но потом решила подать в суд. И выиграла дело! Суд постановил, что ей должны выплатить 23 тысячи евро. Это компенсация за то, что государство не смогло предоставить ей и ее сыну приемлемый детский сад. Суд согласился с тем, что из-за ежедневных поездок туда-сюда женщина лишилась не только части дохода, но и приличного количества нервных клеток.
1
Берлинский фотограф снимает свою маму в образе Ангелы Меркель

В 2009 году берлинский фотограф Андреас Мюе фотографировал Ангелу Меркель и сделал необычный снимок: на нем невысокая женщина с узнаваемой прической стоит под огромной елью. Это так отличалось от обычных парадных снимков Меркель, что фотография вызвала большой интерес.

Но главное, что сам фотограф остался одержим моделью и, раз Меркель была уже недоступна, попросил позировать "в канцлерских интерьерах" резиденции Гельмута Коля свою 70-летнюю маму. Да, в образе канцлера. Возникли очень странные фотографии на грани реальности и вымысла, где Меркель выходит из бассейна или сидит в одиночестве на большой кровати в гостиничном номере.

Мюэ попытался с помощью искусства проникнуть туда, куда немецкий канцлер никого не пускает, даже несмотря на то, что ее фотографировали уже миллион раз. Получилось довольно эффектно. Интересно, что об этом думает сама Меркель.

https://p.dw.com/p/3wQPi?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Жуткие кадры из Германии. Сильнейшие ливни обрушились на запад страны, затоплены целые населенные пункты. Количество жертв продолжает расти, десятки человек пропали без вести.
Немецкие выборы надежны, потому что хакерам не взломать карандаш

Мы в этом канале неоднократно отмечали "ламповость" немецкого общества, которое не то чтобы семимильными шагами бежит навстречу современным технологиям: взглянуть только на обилие в стране бумажной переписки. Однако в ситуации, когда на носу важнейшие выборы в бундестаг и все опасаются вмешательства хакеров, это может сослужить неплохую службу. Дело в том, что немецкие выборы максимально "ламповые" и максимально надежные.

Выборы в Германии проводятся по старинке: никаких автоматов для голосования. Бумажный бюллетень, шариковая ручка или карандаш в кабинке, опечатанная урна, ручной подсчет голосов, на котором может присутствовать любой гражданин. А как вам такое - передача данных с участков в центр происходит без использования интернета! А после того, как вручную подсчитали все бюллетени, это делают на всякий случай еще раз - тоже вручную. 

В Федеральной избирательной комиссии немецкие выборы определяют выражением "олд скул", и лучше тут не скажешь. За выборы, видимо, можно быть спокойными.

https://p.dw.com/p/3wTcP?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
​​Что происходит в Германии с наводнением прямо сейчас

Вы, конечно, слышали о наводнении, которое произошло в Германии прямо в регионе, где находится наша редакция - в западных прирейнских областях. Уже сейчас можно назвать эти события катастрофой национального масштаба - вода унесла жизни более 100 человек, и это число, к сожалению, практически неизбежно будет расти. Число пропавших без вести ужасает - более тысячи человек, но, видимо, это связано с перебоями в мобильной связи и разрушением дорог в регионе. Люди просто не могут дозвониться до своих близких.

Почему столько жертв и разрушений? Мы говорим об огромной территории в нескольких немецких землях, десятках рек, превратившихся в бурные потоки, и сотнях городков зачастую в горной местности. В некоторых случаях города оказывались под водой буквально в течение десяти минут. Многие жители просто не успели понять, что происходит, службы спасения были перегружены. Сейчас спасатели и военные делают, что могут, но весь масштаб происходящего будет понятен нескоро - очень много людей отрезаны от мира и нуждаются в помощи прямо в эти минуты. Трагедия еще не завершилась, и фотографии с мест событий вызывают шок и у много чего видевших журналистов.

Мы будем держать вас в курсе событий, DW скоро опубликует и публикует прямо сейчас репортажи, видеоматериалы и заявления политиков. Ну и, конечно, мы очень переживаем за наших друзей и соседей.
​​Последствия наводнения в Германии: министр охраны окружающей среды призывает немцев быть готовыми к будущим природным катастрофам, полиция просит не путешествовать в зоны бедствия, чтобы уберечь жителей от зевак и мародеров, церковь выделяет средства на гуманитарную помощь.

Мы побывали в одном из городов, пострадавших от наводнения, и поговорили с его жителями. Смотрите на нашем канале в Instagram: https://www.instagram.com/stories/dw.novosti/2619274675815045752/
Небывалая природная катастрофа в Германии и ее последствия

Представьте: вы спокойно сидите у себя дома, только начинает темнеть, погода, правда, не очень - дожди. Как вдруг буквально и в окна, и в двери хлещет бурный поток, вода стремительно поднимается, единственное спасение - в панике бежать на крышу! Именно это случилось вечером 14 июля с Роландом Бёмом из городка Альтенар. Малютка-речка Ар обернулась небывалым ревущим монстром, в прямом смысле слова сносящим дома! В последний миг Бём с двумя детьми и пожилой матерью вылезли через чердачное окно и перебрались на крышу соседнего строения.

Они просидели на этой крыше 13 часов, ожидая спасения, а дом под ними ходил ходуном и только чудом не рухнул - вода несла мимо автомобили, железнодорожные шпалы, целые деревья, которые врезались в стены. Ту страшную ночь множество людей провели на крышах и даже на деревьях. Около 300 человек были спасены с помощью вертолетов, сотни людей - на надувных лодках. Долина реки Ар - одна из наиболее пострадавших от беспрецедентной в истории Германии природной катастрофы.

Разрушенная инфраструктура, смытые дороги, неработающие больницы, утечки газа, оползни и нестабильные плотины - картина ужасающая, но немцы изо всех сил стараются со всем этим справиться.

Подробнее: https://p.dw.com/p/3wauM?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Как немцы помогают друг другу
Волна солидарности - тысячи немцев пишут слова поддержки пострадавшим от наводнения и предлагают помощь. В этой точке, известной любителям "Формулы-1", центр сбора пожертвований организовали буквально за сутки.
22 слова: как немецкий журналист объясняет Россию

Люди в России не желают нового закрытия границ, потому что хотят сами решать, что им думать и делать, уверен немецкий журналист Йенс Зигерт, с 1993 года живущий в Москве. В Германии вышла его новая книга "Im Prinzip Russland" ("В принципе, Россия"), в которой он предлагает объяснить российские особенности через 22 ключевых слова. Есть простые понятия, как "дача" или "очередь", а есть сложные, но выдающие тонкости социальной коммуникации. Например, "обида".

"Если меня кто-то обидел, а я этого не показал, то меня или мою ситуацию не будут воспринимать всерьез, - объясняет нам Зигерт свое видение российских реалий. - Власть имущие обижают своих подчиненных, чтобы продемонстрировать или укрепить свое положение".

Это одно сильное отличие от Германии, а другое - отношение к законам. В России они "служат чем-то вроде нестрогого руководства к действию" - те, кто ближе к власти, могут их игнорировать, а другие соблюдают их лишь под угрозой штрафа.

Но в России выросло новое поколение - они ценят свободу перемещений и стремятся к самоорганизации, меняя страну изнутри. И несмотря на все политические сложности и нынешнюю конфронтацию России и ЕС, это придает Йенсу Зигерту оптимизма.

Подробнее: https://p.dw.com/p/3wMUw?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Волонтеры и жители спасают дома
В результате природной катастрофы на западе Германии многие жители остались без крова. Разбирать завалы и выкачивать воду из подвалов им помогают волонтеры из окрестных городов. С одной из волонтеров мы побывали в городе Зинциг на Рейне, который сильно пострадал от потопа.
Церковь разрушена наводнением - священник помогает людям

Чудовищный поток, чуть не смывший целиком маленький городок Бад-Нойенар, оставил после себя не только машины, сложенные как книги, и сильно поврежденные здания, но и дезориентированных людей. Католический священник Йорг Мойрер считает своей обязанностью поддержать всех, кого сможет. "Сегодня я долго говорил с людьми, у которых кроме пакета в руках ничего больше не осталось, - рассказывает он. - Сидел с абсолютно растерянной женщиной: мы не знаем, жив ли еще ее муж".

По его подсчетам, примерно тысяча семей осталась тут без крова. Нет электричества, не хватает воды и еды, а рухнувшие мосты затрудняют работу спасателей и вообще передвижение. В городе развернут штаб Красного Креста. "Мы помогаем людям наладить контакты, получить крышу над головой, переодеться, - объясняет Мойрер. - Ведь многие добрались до нас только с тем, что успели надеть". Священник организовывает ночлег и питание - кажется, хлеб насущный сейчас важнее духовной пищи.

Именно в помощи людям и видит свое служение Богу Йорг Мойрер. "Нашими тремя церквями пользоваться больше нельзя, - говорит он. - Но это сейчас уж точно не самое важное".

Подробнее: https://p.dw.com/p/3waNv?maca=rus-Red-Telegram-dwrussia
​​"Нужны миллиарды евро немедленно": Что говорят жители Германии о наводнении

Германия все еще в шоке от наводнения. Эпицентром стихийного бедствия в районе реки Ар стал городок Шульд с населением чуть больше 700 жителей. Именно туда приехала Ангела Меркель, чтобы лично посмотреть на последствия катастрофы и пообещать государственную помощь (какую - смогут сказать в среду).

Фахверковые дома не выдержали небывалого напора воды, а старые каменные мосты блокировали традиционное русло. Река разрушила их, и вода дошла до исторического центра города. Местные жители и приехавшие на помощь волонтеры, которые к моменту приезда Меркель уже третьи сутки разгребали завалы, говорят, что наводнение продемонстрировало масштабные сбои на всех уровнях. "Нужны миллиарды евро немедленно", - говорят они.

В регионе по-прежнему не везде восстановлены свет, вода и связь. Вот в Шульде ничего этого нет. И никакой ясности, что будет с идиллическим в прошлом городком и его жителями. В нашем Instagram мы рассказываем о том, что происходит в пострадавших районах на западе Германии - смотрите наши репортажи из Шульда и Зинцига в сториз: https://www.instagram.com/dw.novosti
В чем Германия отстает и какие имеет недостатки, спросили у иностранных экспертов

Выйти из зоны комфорта и узнать, что думают о Германии за ее пределами, решили три значимых немецких организации, работающие в области международных контактов: GIZ, DAAD и Гёте-Институт. Они опросили 620 экспертов из 37 стран - получилось 120-страничное исследование под названием "Международный взгляд на Германию во времена коронавируса".

Со стороны заметно отставание в области цифровизации - внутри Германии эта тема вышла на первый план лишь в последнее время, например, из-за проблем с удаленной работой во время локдауна. Хотя то, что интернет в стране медленный, давно не новость. Другое не столь очевидно - недостаточный доступ к высшим учебным заведениям. А одним из самых больших рисков для ФРГ зарубежные эксперты считают популизм и радикальные тенденции.

Среди других проблем называли невнимание бизнеса к экологии, сложности в начале прививочной кампании и даже недостаточную проработку колониального прошлого. Что ж, у нового правительства, которое сформируют после выборов в сентябре, кажется, уже есть примерная программа действий на ближайшее будущее.

Подробнее: https://p.dw.com/p/3wHWB?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Не надо искать виновных в катастрофах - мощь стихии нельзя спрогнозировать, считает обозреватель DW

Нет смысла искать виновных после таких катастроф, как наводнение на западе ФРГ - этим никому не поможешь, считает обозреватель DW Фабиан Шмидт. Сейчас в Германии звучат публичные обвинения, мол, системы предупреждения плохо сработали, даже винят в этом главу МВД Хорста Зеехофера. На самом деле более чем за сутки до паводка радиостанция WDR 5 предупредила о "продолжительных грозовых дождях с сильным потенциалом ненастья, местами с градом, наводнениями и затоплениями".

И все же в Арской долине вода снесла фахверковые дома, сотни лет выдерживавшие прежние наводнения. Дело в том, что даже лучшая защита от стихии имеет свои пределы, а значение смартфонов преувеличивать не стоит, пишет Шмидт. Приложения, которые должны были предупреждать людей, перестали работать после отключения электричества, а вот обычная проводная телефонная сеть еще работала бы. Иногда не стоит выбрасывать за борт проверенную годами аналоговую технику…

Надо учиться на опыте прошлого, развивать системы предупреждения, строить лучше и безопаснее, но не забывать: есть настолько непредсказуемые силы природы, что "мы не можем спрогнозировать их разрушительную мощь даже с помощью современных технологий".

Подробнее: https://p.dw.com/p/3whHR?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
​​Все, Германия запустила механизм чрезвычайной помощи для ликвидации последствий наводнения. Первое решение: 200 млн евро от федерального правительства и еще 200 млн из бюджетов земель. Эти деньги пойдут на ремонт серьезно поврежденных зданий и дорог, а также в особых кризисных случаях будут предоставлены отдельным людям. Еще в Германии создадут многомиллиардный фонд реконструкции.
Немецкие вирусологи считают: вакцины защищают от дельта-варианта, но заболеть можно

Даже прошедшие двойную вакцинацию могут умереть - такие случаи известны, говорит немецкий вирусолог Кристиан Дростен, прославившийся регулярными подкастами о коронавирусе. Но надо каждый раз разбираться, что именно стало причиной смерти и как ставили диагноз. В Великобритании от дельта-варианта умерли 259 человек, из них 116 были вакцинированы. По мнению Дростена, высокий уровень вакцинированных среди умерших сочетается с общим низким уровнем смертности потому, что около 50% британцев уже привиты.

В очень редких случаях полностью привитые действительно могут умереть от инфекции из-за нехватки антител - например, если человек принимает иммуносупрессивные препараты или перенес трансплантацию органов, поясняет профессор Георг Беренс из Ганновера. Но в целом вакцины защищают хорошо, хотя 100-процентной защиты нет.

"Прививки невероятно эффективны", - вторит Беренсу вирусолог Фридеманн Вебер. Однако новые варианты коронавируса, вероятно, будут с нами еще долгое время и перестанут появляться лишь тогда, когда будет вакцинировано большинство населения.

Подробнее: https://p.dw.com/p/3xkXy?maca=rus-Red-Telegram-dwrussian
Неожиданно положительные последствия пандемии ощутила полиция Мекленбурга - Передней Померании, которая каждый год организует летний лагерь для трудных детей и подростков. "До сих пор мы часто работали с детьми, у которых есть поведенческие проблемы, но в этом году участники были почти неизменно мотивированы, хорошо себя вели и жаждали новых впечатлений и общения", - говорит заведующая Катрин Вундерлих-Никель.

Конечно, дети устали от постоянного сидения дома и ограничения контактов, но такой дружбы с полицейскими вожатыми не было еще никогда, а лагерь организуют уже в 26-й раз. 65 детей 11-13 лет участвовали в проекте, цель которого - улучшить представление о полицейской работе у тех, у кого оно зачастую довольно негативное.

Детей, среди прочего, обучали навыкам оказания первой помощи и правилам поведения в экстремальной ситуации, показывали полицейское вооружение и экипировку, проводили спортивные тренировки и состязания. А еще они ходили в лесной поход и даже участвовали в рыцарском турнире.