duangsuse::Echo
717 subscribers
4.26K photos
130 videos
583 files
6.48K links
import this:
美而不丑、明而不暗、短而不凡、长而不乱,扁平不宽,读而后码,行之天下,勿托地上天国。
异常勿吞,难过勿过,叹一真理。效率是很重要,盲目最是低效。
简明是可靠的先验,不是可靠的祭品。
知其变,守其恒,为天下式;穷其变,知不穷,得地上势。知变守恒却穷变知新,我认真理,我不认真。

技术相干订阅~
另外有 throws 闲杂频道 @dsuset
转载频道 @dsusep
极小可能会有批评zf的消息 如有不适可退出
suse小站(面向运气编程): https://WOJS.org/#/
Download Telegram
https://github.com/notepad-plus-plus/notepad-plus-plus/commit/bf2cd8e05abf5ca6c93cdc8011e0023292aeedb8 #GitHub #China

有一说一,作为 code editor 应该保持政治中立,认真的。
一直以来 Tesseract OCR 的 chi_sim, chi_tra 和 i18n 的地域码 zh_CN, zh_TW 等都没有把中文直接在命名上分出什么 Chinese, Taiwanese ,这不是辱华和中国政府的问题,这是不打引号的民族感情问题。
如果说台湾在政治上作为独立国家是国内的底线,我的底线是台湾和大陆不能实际上分裂开来,就因为内地的政治因素。

说到底,根本不应该存在什么 Taiwanese Mandarin ,那 HK 也是 Taiwanese ? 就凭现在台湾能 same-sex marriage ?这应该改回来!

https://github.com/notepad-plus-plus/notepad-plus-plus/commit/bf2cd8e05abf5ca6c93cdc8011e0023292aeedb8#commitcomment-38430013

加速也不能这么加啊…… 我改回来提 PR 看看
還記得之前Notepad++的 #FreeUyghur 辱華事件嗎? (訊息回顧🔍)

Notepad++ Twitter近日發表了一則聲明:推特連結,內容見圖一 不再使用「Chinese Traditional」稱呼「繁體中文」,而是改用「台灣繁體」/「Taiwanese Mandarin」來代替🥳,小編相信不久之後小粉紅玻璃心就會碎滿地,國際玻璃價格也將持續上漲🤪

#TaiwaneseMandarin
#FreeUyghur
===== 评论区 =====
: 👍
Shilier Ra...: Taiwanese Mandarin 翻译为“臺灣正體“更恰当一些
Caleb: 小粉红用不到notepad++
Hifumi Tak...: 台湾普通话可还行🤣🤣有一说一,notepad++真的好使
新津暴徒 孙笑川: 建议粉红程序员转行嗷
duangsuse: 作为程序员不支持,老祖宗的规矩还真不应该随便改。
zh_CN 和 zh_TW *明明* 都是中文,弄个 Chinese 和 Taiwanese 让人感觉莫名其妙。
PowerEditor/installer/nativeLang/chinese.xml → PowerEditor/installer/nativeLang/taiwaneseMandarin.xml
PowerEditor/installer/nsisInclude/langs4Installer.nsh
PowerEditor/installer/nsisInclude/langs4Npp.nsh
PowerEditor/src/Parameters.cpp
PowerEditor/src/localizationString.h

总体来看改的不多,大概就是一个文件重命名和 GUI text (language display name,这个还是蛮特殊的) 的修改

咳咳,是这样的。 installer 会多 delete 一个 taiwaneseMandarin.xml因为他把原来统一的一种语言翻译分割为两个文件了 不对,因为 Chinese 默认指 traditional 所以搞错了,我以为可以写在一起的。
https://github.com/notepad-plus-plus/notepad-plus-plus/pull/8039 比如这个 🤔

所以到底就是重命名而已,模块分 NsInstaller 和 PowerEditor 两个。
Native-Langue name="台灣繁體" filename="taiwaneseMandarin.xml" 这是翻译文件里的定义
Installer nsh 改了 LangString , Npp nsh 里 UI entry + CopyFiles 里两个,最后完整安装流程也是有 DeleteFile 的

Parameters.hpp
if (localizationCode == TEXT("zh-tw") || ...)
return TEXT("taiwaneseTraditional.xml");

localizationString.h
struct initializer
{TEXT("台灣繁體"), TEXT("taiwaneseMandarin.xml")}
git config --global http.proxy http://localhost:12333

[DuangSUSE@duangsuse]~/Projects% git clone https://github.com/duangsuse/notepad-plus-plus.git
正克隆到 'notepad-plus-plus'...
remote: Enumerating objects: 12, done.
remote: Counting objects: 100% (12/12), done.
remote: Compressing objects: 100% (12/12), done.
接收对象中: 16% (5818/36362), 7.02 MiB | 1.72 MiB/s

草总算能下了
亲爱的duangsuse,这是别人的代码,又是你不擅长的领域,你管它干什么呢… 但我就是觉得它模块化做得不好啊……
Parameters.hpp
3769 行 generic_string NppParameters::getLocPathFromStr(const generic_string & localizationCode)
2798 return TEXT("taiwaneseMandarin.xml"); 改成 return TEXT("chineseTridational.xml");
localizationString.h
改掉所谓的『台湾繁体』,反正都是弱智级别的 literal string (const char[N]) 替换。

grep -r taiwanese 然后改 installer

PowerEditor/installer/nsisInclude/langs4Installer.nsh: (诡异的是,installer 定义里写的明明白白TRADCHINESE,他们偏偏要弄什么 Taiwanese Chinese,自己没注意到么?这是接口问题不是政治问题
LangString langFileName ${LANG_TRADCHINESE} "taiwaneseMandarin.xml"
PowerEditor/installer/nsisInclude/langs4Npp.nsh:
CopyFiles "$PLUGINSDIR\nppLocalization\taiwaneseMandarin.xml" "$INSTDIR\localization\taiwaneseMandarin.xml"
PowerEditor/installer/nsisInclude/langs4Npp.nsh:
Delete "$INSTDIR\localization\taiwaneseMandarin.xml"
${MementoUnselectedSection} "Chinese (Traditional)" chineseTraditional
CopyFiles "$PLUGINSDIR\nppLocalization\chineseTraditional.xml" "$INSTDIR\localization\chineseTraditional.xml"
${MementoSectionEnd}
${MementoUnselectedSection} "Chinese (Simplified)" chineseSimplified
CopyFiles "$PLUGINSDIR\nppLocalization\chineseSimplified.xml" "$INSTDIR\localization\chineseSimplified.xml"
(这段是相应 installer script)不对,而且上面那个 uninstaller 有 bug 吧……
CopyFiles "$PLUGINSDIR\nppLocalization\chineseTraditional.xml" "$INSTDIR\localization\chineseTraditional.xml"
你看,这个带 if 的安装过程

最后移除过程,还算是好看
Delete "$INSTDIR\localization\chineseTraditional.xml"

Parameters.cpplocalizationString.h 里的
return TEXT("chineseTridational.xml");
{TEXT("正體中文"), TEXT("chineseTridational.xml")}


chineseTraditional.xml
里的
<Native-Langue name="正體中文" filename="chineseTraditional.xml" version="7.8.6">

Author: Don HO <don.h@free.fr>
Date: Thu Apr 9 00:04:13 2020 +0200
Changes localization file name "chinese.xml" to "taiwaneseMandarin.xml"

Saying Taiwan is part of China is like saying Java is part of JavaScript.
🤔怎么写 commit message 好呢

Changes localization file name "chinese.xml" back from "taiwaneseMandarin.xml"

Saying Traditional Chinese is basically different from Simplified Chinese
is likely saying ([''] != 0) in JavaScript
is likely saying Hong Kong is a part of Taiwan

Fix unnecessary Delete (chinese.xml) in langs4Npp.nsh



[master 419e0cf6] Changes localization file name "chinese.xml" back from "taiwaneseMandarin.xml"
5 files changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-)
rename PowerEditor/installer/nativeLang/{taiwaneseMandarin.xml => chineseTraditional.xml} (99%)



总结一下。
1. installer resources 里的语言文件,只需重命名(包含文件内部的文件名…)
2. langs4Installer.nsh, langs4NPP.nsh
3. Parameters.cpp, localizationString.h
难怪我会误会,难不成繁体中文会分成 chinese.xmltaiwaneseMandarin.xml 两部分?
肯定是这个人写错了吧…… 仅仅是加了一行,没注意到根本不存在 chinese.xml 这个文件了……
我真是无语(原 chinese.xml 包含 trad Chinese 的内容)。
http://suggestion.baidu.com/su?&wd=不同意的

npm install -g gbk-dict (屑百度默认 GBK

function baiduSuggest() {
node -e 'var text=process.argv[1]; console.log((text.match(/s:(.*)}/) || [null,text]) [1])' `curl -s "http://suggestion.baidu.com/su?ie=utf-8&wd=$1"`
}

for wd in 不同意的 不做了 别看 那些错误 不仅在于 全世界都在笑 这个宇宙太疯狂; do; baiduSuggest $wd ; done


window.baidu.sug({q:"不同意的",p:false,s:["不同意的英文","不同意的请举手","不同意的请举手
["不做了怎么跟老板说","不做了睡大觉","不做了我要走打一字","不做了老板不发工资怎么办","不做了营业执照要注销吗","不做软饭男","不做了,清仓处理广告语","不做了股份可以退的吗","不做了亏本甩卖广告词","不做了直接走可以吗"]
window.baidu.sug({q:"别看",p:false,s:["别看今天闹得欢就怕将来","小兵张嘎别看今天闹得欢就怕将来","别看我只是一只羊","别看今天闹得欢
["那些错误执行者"]
["不仅在于找准了合作之道,关键在于找准了合作之道","一个国家的文化底蕴是否深厚,不仅在于","驾驶的乐趣不仅在于","清明节的意义不仅在于"]
["全世界都在笑qf话","全世界都在笑我太痴","全世界都在笑特朗普","全世界都在笑我","全世界都在笑中国人傻歌曲","全世界都在笑只有我听不见","全世界都在笑我说说","全世界都在笑话我们吃不起肉了","全世界都在笑只有你在哭"]
https://airethuele.github.io/WongChiFung-Accelerator/ #China #bear #web #drawing
function() {
if (!event.target.files[0]) return false

ctx.clearRect(0, 0, 701, 701)
ctx.setTransform(1, 0, 0, 1, 0, 0);
ctx.drawImage(bg, 0, 0);

var reader = new FileReader()
reader.readAsDataURL(event.target.files[0])
reader.onload = function() {
var ru = new Image();
ru.src = event.target.result
ru.onload = function() {
ctx.setTransform(1, -0.045, 0, 1, 0, 0);
ctx.drawImage(ru, 0, 0, ru.width, ru.height, 53, 342, 453, 259)
}
}
}


总结: FileReader readAsDataURL ,然后 img.src = event.target.result
事件参数 🤔 啊,才想起来 event.target 是 event 的 receiver DOMElement… 就是 Qt 里 slot 函数被调用的 this
PlaceImg.html
1.5 KB
#HTML #code 大概学习了下 read image 和 canvas 的基本用法
https://en.wikipedia.org/wiki/Lambda_lifting 居然有 wiki…… 白找了那么久