"...говорить алкоголику "Если бы ты любил меня, то не стал бы пить" так же бессмысленно, как говорить "Если бы ты любил меня, ты не стал бы кашлять" человеку, больному пневмонией".
- Мелоди Битти "Спасать или спасаться. Как избавиться от желания постоянно опекать других и начать думать о себе"
#цитата@drinkread
- Мелоди Битти "Спасать или спасаться. Как избавиться от желания постоянно опекать других и начать думать о себе"
#цитата@drinkread
"Весь следующий день Антон предавался исконно интеллигентскому виду самоистязания: полемизировал с собой".
- Б. Акунин-Чхартишвили "Аристономия"
#цитата@drinkread
- Б. Акунин-Чхартишвили "Аристономия"
#цитата@drinkread
"One of my guiding assumptions as a therapist is that you shouldn't stay in a marriage if there's no hope for it to become a secure, loving relationship".
- Daphne de Marneffe, "The Rough Patch. Marriage and the Art of Living Together"
#цитата@drinkread
- Daphne de Marneffe, "The Rough Patch. Marriage and the Art of Living Together"
#цитата@drinkread
"This is because when people rely on an alcohol to manage negative emotion, they lose a vital opportunity to develop other, healthier coping strategies"
- D. de Marneffe "The Rough Patch: Marriage and the Art of Living together"
#цитата@drinkread
- D. de Marneffe "The Rough Patch: Marriage and the Art of Living together"
#цитата@drinkread
"The desire to be a father begins in the son, who sees in his own dad who he could become".
- Warren Farrell "The Boy Crisis"
#dcrb_цитата
#dcrb_farrell
- Warren Farrell "The Boy Crisis"
#dcrb_цитата
#dcrb_farrell
❤1
"Забудь от чего убегаешь. Прибнреги страхи для того, к чему бежишь"
М. Шейбон "Приключения Кавалера & Клея"
#цитата@drinkread
#chabon@drinkread
М. Шейбон "Приключения Кавалера & Клея"
#цитата@drinkread
#chabon@drinkread
"Вы слишком Гамлет, чтобы стать актером."
Драган Великич "Русское окно"
#цитата@drinkread
#Великић@drinkread
Драган Великич "Русское окно"
#цитата@drinkread
#Великић@drinkread
❤1
"Он не был неверующим - это требовало интеллектуального усилия, на которое он был неспособен."
Патрисия Данкер "Джеймс Миранда Барри"
#цитата@drinkread
Патрисия Данкер "Джеймс Миранда Барри"
#цитата@drinkread
Русский бог
П.А. Вяземский
Нужно ль вам истолкованье,
Что такое русский бог?
Вот его вам начертанье,
Сколько я заметить мог.
Бог метелей, бог ухабов,
Бог мучительных дорог,
Станций — тараканьих штабов,
Вот он, вот он русский бог.
Бог голодных, бог холодных,
Нищих вдоль и поперёк,
Бог имений недоходных,
Вот он, вот он русский бог.
Бог грудей и жоп отвислых,
Бог лаптей и пухлых ног,
Горьких лиц и сливок кислых,
Вот он, вот он русский бог.
Бог наливок, бог рассолов,
Душ, представленных в залог,
Бригадирш обоих полов,
Вот он, вот он русский бог.
Бог всех с анненской на шеях,
Бог дворовых без сапог,
Бар в санях при двух лакеях,
Вот он, вот он русский бог.
К глупым полн он благодати,
К умным беспощадно строг,
Бог всего, что есть некстати,
Вот он, вот он русский бог.
Бог всего, что из границы,
Не к лицу, не под итог,
Бог по ужине горчицы,
Вот он, вот он русский бог.
Бог бродяжных иноземцев,
К нам зашедших за порог,
Бог в особенности немцев,
Вот он, вот он русский бог.
1828
П.А. Вяземский
Нужно ль вам истолкованье,
Что такое русский бог?
Вот его вам начертанье,
Сколько я заметить мог.
Бог метелей, бог ухабов,
Бог мучительных дорог,
Станций — тараканьих штабов,
Вот он, вот он русский бог.
Бог голодных, бог холодных,
Нищих вдоль и поперёк,
Бог имений недоходных,
Вот он, вот он русский бог.
Бог грудей и жоп отвислых,
Бог лаптей и пухлых ног,
Горьких лиц и сливок кислых,
Вот он, вот он русский бог.
Бог наливок, бог рассолов,
Душ, представленных в залог,
Бригадирш обоих полов,
Вот он, вот он русский бог.
Бог всех с анненской на шеях,
Бог дворовых без сапог,
Бар в санях при двух лакеях,
Вот он, вот он русский бог.
К глупым полн он благодати,
К умным беспощадно строг,
Бог всего, что есть некстати,
Вот он, вот он русский бог.
Бог всего, что из границы,
Не к лицу, не под итог,
Бог по ужине горчицы,
Вот он, вот он русский бог.
Бог бродяжных иноземцев,
К нам зашедших за порог,
Бог в особенности немцев,
Вот он, вот он русский бог.
1828