Смотрите "Дэвид Фостер Уоллес интервью на Чарли Роуз (1997)" на YouTube
https://youtu.be/GopJ1x7vK2Q
#dfwallace@drinkread
https://youtu.be/GopJ1x7vK2Q
#dfwallace@drinkread
#mcewan@drinkread
50. I. McEwan "The Children Act"
Снова пишу про один из последних романов моего любимого Макьюэна. (Пропустим восхваления в адрес автора о том, какой он чудесный.)
Перед уставшей судьей Фионой в веренице разнообразных семейных споров, которые она решает, появляется весьма интересное дело - к ней обращаются врачи одной из онкологий, требуя разрешения на переливание крови больному лейкемией мальчику Адаму. Казалось бы? Ребенок умирает. Ну, как ребенок… 17 лет ему. Так вот: вопрос жизни и смерти, счет идет не на дни, а на часы, но родители и сам мальчик встают в позу и говорят, что переливать кровь нельзя, потому что тогда им, как свидетелям Иеговы, не видать вечного блаженства, как своих ушей. Фиона, отодвинув на второй план свои семейные сложности, отправляется в больницу к Адаму, чтобы убедить его в том, что переливание ему необходимо. А все, что дальше - спойлер, поэтому не буду рассказывать.
Ну, теперь можно приступить к битью челом о землю и разбрызгиванию слюней о том, как я люблю Макьюэна. Он очень крутой! Он настолько крутой, что я не могу остановиться, читая его книги, потому что это такая тонкая мастерская работа в каждом (В КАЖДОМ!) произведении, где каждое слово - словно часть идеальной скульптуры, идеального здания, идеальной картины. Каждый его роман - это произведение искусства. Он умеет так преподносить текст, словно это манна небесная, словно это то, чего мы всю жизнь ждали, и вот оно - явилось!
Прекрасный роман. Красивый. Душевный. Трогающий душу. Задевающий за живое. Я даже не хочу читать критику про него, потому что для меня это… это… я прямо чувствую себя The Guardian или Daily Mail и готова сыпать эпитетами восхваления, которые можно разбросать по обложке этого романа, который читается на одном дыхании.
Ах, господин Макьюэн, долгих лет вам жизни! Аффтар пеши исчо!
14 февраля 2017
50. I. McEwan "The Children Act"
Снова пишу про один из последних романов моего любимого Макьюэна. (Пропустим восхваления в адрес автора о том, какой он чудесный.)
Перед уставшей судьей Фионой в веренице разнообразных семейных споров, которые она решает, появляется весьма интересное дело - к ней обращаются врачи одной из онкологий, требуя разрешения на переливание крови больному лейкемией мальчику Адаму. Казалось бы? Ребенок умирает. Ну, как ребенок… 17 лет ему. Так вот: вопрос жизни и смерти, счет идет не на дни, а на часы, но родители и сам мальчик встают в позу и говорят, что переливать кровь нельзя, потому что тогда им, как свидетелям Иеговы, не видать вечного блаженства, как своих ушей. Фиона, отодвинув на второй план свои семейные сложности, отправляется в больницу к Адаму, чтобы убедить его в том, что переливание ему необходимо. А все, что дальше - спойлер, поэтому не буду рассказывать.
Ну, теперь можно приступить к битью челом о землю и разбрызгиванию слюней о том, как я люблю Макьюэна. Он очень крутой! Он настолько крутой, что я не могу остановиться, читая его книги, потому что это такая тонкая мастерская работа в каждом (В КАЖДОМ!) произведении, где каждое слово - словно часть идеальной скульптуры, идеального здания, идеальной картины. Каждый его роман - это произведение искусства. Он умеет так преподносить текст, словно это манна небесная, словно это то, чего мы всю жизнь ждали, и вот оно - явилось!
Прекрасный роман. Красивый. Душевный. Трогающий душу. Задевающий за живое. Я даже не хочу читать критику про него, потому что для меня это… это… я прямо чувствую себя The Guardian или Daily Mail и готова сыпать эпитетами восхваления, которые можно разбросать по обложке этого романа, который читается на одном дыхании.
Ах, господин Макьюэн, долгих лет вам жизни! Аффтар пеши исчо!
14 февраля 2017
#kang@drinkread
N52. Han Kang "Human Acts"
Помните, я уже читала одну из книг Хан Канг? The Vegetarian, которая произвела на меня сильнейшее впечатление. Вот и добрались у меня руки до ее романа Human Acts. Я сейчас мысленно взвшешиваю каждое слово, потому что эта книга… невероятная. Невероятная не в смысле сказочная, а невероятная в том, сколько удивительных оксюморонов она в себе содержит.
Автор рассказывает нам об одной из самых темных страниц истории Кореи - о восстании в Кванджу в 1980 году. Я не буду вдаваться в детали, но скажу, что тогда от рук силовиков погибло порядка 1000-2000 человек, данные разнятся в зависимости от источников. Армия просто вошла в город и расстреляла людей.
В романе несколько глав, которые ведутся от разных лиц, которые так или иначе были причастны к тем кровавым событиям. Но, возвращаясь к теме оксюморонов… Хан Канг смогла создать невероятно красивое произведение, написанное таким же прекрасным языком о таких кровавых вещах, что внутри читателя, который не убирает руку ото рта в процессе чтения всей истории, возникают противоречивые позывы - выбросить книгу в угол, но читать ее, читать, читать, захлебываясь этим текстом, потому что оторваться невозможно.
История настолько реалистичная, настолько натуралистичная, но в то же время настолько чувственная и прочувствованная, что я снова склоняю в очередной раз голову перед талантом автора. Смерть, кровь, пытки, насилие, избиения, ужасные подробности того, что претерпели повстанцы в тюрьмах после тех событий, воспоминания, боль, слезы, запах разложения, сверкающий зимний снег, морозный воздух, страх…
Я давно не читала ничего, что заставило бы меня впиваться ногтями в ладони до глубоких красных следов, даже не замечая этого. Давно у меня не было такого ощущения реализма происходящего, даже когда я читала кровавую мясорубку Мартина. Я влюблена в эту книгу. В Хан Канг. В ее талант.
И под занавес хотелось бы сказать, что по воле случая у меня лежат два экземпляра этого романа и я думаю, а не устроить ли мне внеплановый giveaway? Издание, которое я могу отдать выглядит не так, как это, но оно все равно дивное. Но я думаю, а захочет ли кто эту книгу? Уж больно она специфичная.
16 февраля 2017
N52. Han Kang "Human Acts"
Помните, я уже читала одну из книг Хан Канг? The Vegetarian, которая произвела на меня сильнейшее впечатление. Вот и добрались у меня руки до ее романа Human Acts. Я сейчас мысленно взвшешиваю каждое слово, потому что эта книга… невероятная. Невероятная не в смысле сказочная, а невероятная в том, сколько удивительных оксюморонов она в себе содержит.
Автор рассказывает нам об одной из самых темных страниц истории Кореи - о восстании в Кванджу в 1980 году. Я не буду вдаваться в детали, но скажу, что тогда от рук силовиков погибло порядка 1000-2000 человек, данные разнятся в зависимости от источников. Армия просто вошла в город и расстреляла людей.
В романе несколько глав, которые ведутся от разных лиц, которые так или иначе были причастны к тем кровавым событиям. Но, возвращаясь к теме оксюморонов… Хан Канг смогла создать невероятно красивое произведение, написанное таким же прекрасным языком о таких кровавых вещах, что внутри читателя, который не убирает руку ото рта в процессе чтения всей истории, возникают противоречивые позывы - выбросить книгу в угол, но читать ее, читать, читать, захлебываясь этим текстом, потому что оторваться невозможно.
История настолько реалистичная, настолько натуралистичная, но в то же время настолько чувственная и прочувствованная, что я снова склоняю в очередной раз голову перед талантом автора. Смерть, кровь, пытки, насилие, избиения, ужасные подробности того, что претерпели повстанцы в тюрьмах после тех событий, воспоминания, боль, слезы, запах разложения, сверкающий зимний снег, морозный воздух, страх…
Я давно не читала ничего, что заставило бы меня впиваться ногтями в ладони до глубоких красных следов, даже не замечая этого. Давно у меня не было такого ощущения реализма происходящего, даже когда я читала кровавую мясорубку Мартина. Я влюблена в эту книгу. В Хан Канг. В ее талант.
И под занавес хотелось бы сказать, что по воле случая у меня лежат два экземпляра этого романа и я думаю, а не устроить ли мне внеплановый giveaway? Издание, которое я могу отдать выглядит не так, как это, но оно все равно дивное. Но я думаю, а захочет ли кто эту книгу? Уж больно она специфичная.
16 февраля 2017
#bulawayo@drinkread
#неходитедетивафрикугулять@drinkread
53. N. Bulawayo "We Need New Names"
Продолжаем заседание кружка любителей африканской литературы, чтобы общественность знала, что в Африке (на минуточку!) не только Кутзее водится. В прошлый раз я рассказывала про нигерийца Обиому и его “Рыбаков”, а сегодня про экспатку из Зимбабве с невыговариваемой фамилией, которая, я подозреваю, читается и произносится как Булавайо. (Оказывается, есть еще и город в Зимбабве с таким названием…).
Скажу сразу и в лоб - книга мне очень понравилась. А теперь вернемся к печке и будем плясать от нее.
10-летняя Дарлинг живет в Зимбабве, вместе со своими друзьями-ровесниками они крадут гуаву в садах, играют в “Найди Бин Ладена”, поют Леди Гагу и мечтают о “конверсах”, компьютерах и прочих радостях из цивилизованных стран. Для них цивилизованные страны - это США, Великобритания, Франция, Швеция, Россия, Германия и еще парочка. Вся эта история начинается увлекательно и весело, читаешь и забавляешься, пока не узнаешь, что 11-летняя Чипо беременна, а когда узнаешь, от кого она беременна так вообще волосы на руках шевелятся от ужаса. А потом из ЮАР со СПИДом возвращается папа Дарлинг, а потом на нас вообще разом наваливаются все типовые проблемы, которые мучают эту африканскую страну. Дарлинг мечтает уехать оттуда и уезжает. В США… А вот тут на фоне ее взросления, ее попыток втолкнуть в свою речь побольше слов типа over there, for real, dude, freak, douche bag, на фоне изучения контента RedTube по алфавиту, текст все больше и больше наполняется тоской по родине, желанием видеть родных и друзей и полная невозможность эти желания реализовать, потому что виза давно уже истекла, а новую никто не даст…
Дарлинг взрослеет, но так и хранит в памяти то, что было ее счастливым, пусть и голодным, детством. Свою природную сметливость она променивает на работу, где интеллект вообще не нужен - выкладка товаров в супермаркете, уборка...
Это очень душевная история, написанная красивым, проникновенным языком. Да и автор сама по себе, если судить по фото, симпатичная женщина с какими-то очень тоскливыми глазами. Весь текст представляет собой набор эпизодов, где ужасы страны третьего мира пересекаются с простыми детскими радостями. А что мы вообще знаем о Зимбабве, кроме того, что это страна в Африке? По сути - ничего. Так вот Булавайо показывает нам эту страну такой, какая она есть со всеми ее проблемами, противоречиями, горестями. И если про Нигерию я еще хоть что-то знала, то тут для меня просто все было открытием. Точнее… Наверное, лучше сказать, что не открытием, а подтверждением догадок.
Конечно же, я подозреваю, что этого никто переводить не будет, на полки с новинками не сунет, потому что тут нет смазливых дядек и тётек, красивой жизни или наоборот гипертрофированных страданий. Все так, словно, так оно и должно быть. И это пугает.
18 февраля 2017
#неходитедетивафрикугулять@drinkread
53. N. Bulawayo "We Need New Names"
Продолжаем заседание кружка любителей африканской литературы, чтобы общественность знала, что в Африке (на минуточку!) не только Кутзее водится. В прошлый раз я рассказывала про нигерийца Обиому и его “Рыбаков”, а сегодня про экспатку из Зимбабве с невыговариваемой фамилией, которая, я подозреваю, читается и произносится как Булавайо. (Оказывается, есть еще и город в Зимбабве с таким названием…).
Скажу сразу и в лоб - книга мне очень понравилась. А теперь вернемся к печке и будем плясать от нее.
10-летняя Дарлинг живет в Зимбабве, вместе со своими друзьями-ровесниками они крадут гуаву в садах, играют в “Найди Бин Ладена”, поют Леди Гагу и мечтают о “конверсах”, компьютерах и прочих радостях из цивилизованных стран. Для них цивилизованные страны - это США, Великобритания, Франция, Швеция, Россия, Германия и еще парочка. Вся эта история начинается увлекательно и весело, читаешь и забавляешься, пока не узнаешь, что 11-летняя Чипо беременна, а когда узнаешь, от кого она беременна так вообще волосы на руках шевелятся от ужаса. А потом из ЮАР со СПИДом возвращается папа Дарлинг, а потом на нас вообще разом наваливаются все типовые проблемы, которые мучают эту африканскую страну. Дарлинг мечтает уехать оттуда и уезжает. В США… А вот тут на фоне ее взросления, ее попыток втолкнуть в свою речь побольше слов типа over there, for real, dude, freak, douche bag, на фоне изучения контента RedTube по алфавиту, текст все больше и больше наполняется тоской по родине, желанием видеть родных и друзей и полная невозможность эти желания реализовать, потому что виза давно уже истекла, а новую никто не даст…
Дарлинг взрослеет, но так и хранит в памяти то, что было ее счастливым, пусть и голодным, детством. Свою природную сметливость она променивает на работу, где интеллект вообще не нужен - выкладка товаров в супермаркете, уборка...
Это очень душевная история, написанная красивым, проникновенным языком. Да и автор сама по себе, если судить по фото, симпатичная женщина с какими-то очень тоскливыми глазами. Весь текст представляет собой набор эпизодов, где ужасы страны третьего мира пересекаются с простыми детскими радостями. А что мы вообще знаем о Зимбабве, кроме того, что это страна в Африке? По сути - ничего. Так вот Булавайо показывает нам эту страну такой, какая она есть со всеми ее проблемами, противоречиями, горестями. И если про Нигерию я еще хоть что-то знала, то тут для меня просто все было открытием. Точнее… Наверное, лучше сказать, что не открытием, а подтверждением догадок.
Конечно же, я подозреваю, что этого никто переводить не будет, на полки с новинками не сунет, потому что тут нет смазливых дядек и тётек, красивой жизни или наоборот гипертрофированных страданий. Все так, словно, так оно и должно быть. И это пугает.
18 февраля 2017
54. J. Burton "The Muse"
Боженька, храни красавицу Бёртон! Как же я люблю такие романы - умные, красивые, живописные, чувственные, историчные, напряженные, человечные и человеколюбивые. Эту книгу я выбрала абсолютно случайно, потому что мне понравился синопсис, обложка и издание в целом, а оказалось, что я нашла для себя еще одну книгу, которая займет теперь почетное место в моем сердце.
1967. Девушка Оделль из Тринидад уже шесть лет как живет в Лондоне, работает в обувном и помогает надевать туфельки клиенткам. Она мечтает о том, чтобы стать настоящим писателем, но природная скромность не дает природному таланту пробиться к публике, поэтому ее аудитория - это лишь ее знакомые и самая близкая подруга Синтия, которая уверена, что Оделль ждет слава писателя. На свадьбе Синтии Оделль читает одно из своих стихотворений и тем самым производит неизгладимое впечатление на молодого человека, мистера Скотта, который решает не тянуть кота за причинные места, а сразу берет дело в свои руки, но Оделль - не самая простая девушка.
1936. Семья Шлосс приезжает в Малагу и заводит знакомство с местными братом и сестрой - Исааком и Терезой. Красавец Исаак увлечен политической борьбой (помним же, да, что в Испании 30-х гг. жизнь была далека от сказки) за добро и справедливость, почти как Сейлор-Мун. А еще он увлечен живописью и Олив Шлосс, которая в свою очередь очень любит писать картины, но не готова их никому показывать. Она увлечена живописью и Исааком, с которым их связывают не только чувственно и эмоционально описанные встречи, но и тайна... Это роман о живописи, музеях, художниках, картинах, тайнах, с такими залихватскими поворотами сюжета, что хочется уткнуться носом в книгу и не отпускать ее, пока не узнаешь, кто чей брат-сват, кто с кем спал, и откуда у мистера Скотта взялась картина о святой Руфине. (Между делом можете загуглить историю о святых Хусте и Руфине.) Хорошая книга, по-хорошему женская, с яркими хоть и немного типовыми образами женщин, потому что, например, Оделль очень похожа на главную героиню “Тринадцатой сказки”, а ее начальница Марджори очень сильно смахивает на Виду Винтер.
У них даже набор болячек одинаковый. Да и вообще история мне показалась чем-то между “Щеглом” и “Тринадцатой сказкой”. А сюжет! Сюжет-то! Непредсказуемый, как лосось в кустах черники! Очень приятный литературный опыт после которого хочется почитать роман Бёртон “Миниатюрист”. Советую любителям Дианы Сеттерфилд. Ну, и любителям живописи, конечно.
20 февраля 2017
Боженька, храни красавицу Бёртон! Как же я люблю такие романы - умные, красивые, живописные, чувственные, историчные, напряженные, человечные и человеколюбивые. Эту книгу я выбрала абсолютно случайно, потому что мне понравился синопсис, обложка и издание в целом, а оказалось, что я нашла для себя еще одну книгу, которая займет теперь почетное место в моем сердце.
1967. Девушка Оделль из Тринидад уже шесть лет как живет в Лондоне, работает в обувном и помогает надевать туфельки клиенткам. Она мечтает о том, чтобы стать настоящим писателем, но природная скромность не дает природному таланту пробиться к публике, поэтому ее аудитория - это лишь ее знакомые и самая близкая подруга Синтия, которая уверена, что Оделль ждет слава писателя. На свадьбе Синтии Оделль читает одно из своих стихотворений и тем самым производит неизгладимое впечатление на молодого человека, мистера Скотта, который решает не тянуть кота за причинные места, а сразу берет дело в свои руки, но Оделль - не самая простая девушка.
1936. Семья Шлосс приезжает в Малагу и заводит знакомство с местными братом и сестрой - Исааком и Терезой. Красавец Исаак увлечен политической борьбой (помним же, да, что в Испании 30-х гг. жизнь была далека от сказки) за добро и справедливость, почти как Сейлор-Мун. А еще он увлечен живописью и Олив Шлосс, которая в свою очередь очень любит писать картины, но не готова их никому показывать. Она увлечена живописью и Исааком, с которым их связывают не только чувственно и эмоционально описанные встречи, но и тайна... Это роман о живописи, музеях, художниках, картинах, тайнах, с такими залихватскими поворотами сюжета, что хочется уткнуться носом в книгу и не отпускать ее, пока не узнаешь, кто чей брат-сват, кто с кем спал, и откуда у мистера Скотта взялась картина о святой Руфине. (Между делом можете загуглить историю о святых Хусте и Руфине.) Хорошая книга, по-хорошему женская, с яркими хоть и немного типовыми образами женщин, потому что, например, Оделль очень похожа на главную героиню “Тринадцатой сказки”, а ее начальница Марджори очень сильно смахивает на Виду Винтер.
У них даже набор болячек одинаковый. Да и вообще история мне показалась чем-то между “Щеглом” и “Тринадцатой сказкой”. А сюжет! Сюжет-то! Непредсказуемый, как лосось в кустах черники! Очень приятный литературный опыт после которого хочется почитать роман Бёртон “Миниатюрист”. Советую любителям Дианы Сеттерфилд. Ну, и любителям живописи, конечно.
20 февраля 2017
#lahiri@drinkread
55. J. Lahiri "The Lowland"
У меня есть такое подозрение, что у коллегии Букера есть указка откуда-то свыше - обязательно как минимум одна книга должна быть от экс-колониального автора или о жизни в бывших Британских колониях. И тут очень сложно понять: это латентный джингоизм с имперскими замашками или чё-каво вообще?
Знакомлю вас сегодня с очередным автором, который корнями уходит в Индию. Лахири родилась в Англии в семье индийских эмигрантов, а в возрасте двух лет вся семья переехала в США, поэтому на вопрос о том, кем считает себя Лахири, она говорит, что американкой. Хотя она такая же американка, как я бронепоезд. И, как положено автору с индийскими корнями, она пишет про Индию 60-х гг и позже, до наших дней. Здесь много политики, много внутрииндийских проблем, связанных с коммунистическим движением в Индии, много семейных традиций.
В самом начале повествования мы встречаем двух братьев, которые разделяя жажду познания и любовь к науке, все же движутся в разных направлениях. Один уходит в борьбу с кастовой системой (см. The Lives of Others, by Neel Mukherjee, о котором я писала ранее, там много на эту тему), а второй уезжает заниматься наукой в США. В итоге мы получаем текст о двух местах - Индии и Штатах, о жизни индийца в Индии и о жизни индийца в Америке, об иммиграции, ассимиляции, об отречении от традиций, о доброте, о биологическом и социальном родительстве. А еще это история о семье. О настоящей семье, где ответственность и любовь идут рука об руку, не связанные никакими догмами, а основанные лишь на душевном понимании того, как все должно быть. Роман о жизни и смерти.
Роман получился очень проникновенным. Герои - натуралистичными и вызывающими эмоции. Поступки не кажутся нелепыми, хотя многие из них не вызывают одобрения. Это тот случай, когда лучше никого не осуждать, потому что нам никогда не оказаться в их шкуре. На данный момент - это лучшее из всего, что я читала об Индии, и особенно это прослеживается, потому что это не первый роман описывающий одни и те же события из истории Индии.
23 февраля 2017
55. J. Lahiri "The Lowland"
У меня есть такое подозрение, что у коллегии Букера есть указка откуда-то свыше - обязательно как минимум одна книга должна быть от экс-колониального автора или о жизни в бывших Британских колониях. И тут очень сложно понять: это латентный джингоизм с имперскими замашками или чё-каво вообще?
Знакомлю вас сегодня с очередным автором, который корнями уходит в Индию. Лахири родилась в Англии в семье индийских эмигрантов, а в возрасте двух лет вся семья переехала в США, поэтому на вопрос о том, кем считает себя Лахири, она говорит, что американкой. Хотя она такая же американка, как я бронепоезд. И, как положено автору с индийскими корнями, она пишет про Индию 60-х гг и позже, до наших дней. Здесь много политики, много внутрииндийских проблем, связанных с коммунистическим движением в Индии, много семейных традиций.
В самом начале повествования мы встречаем двух братьев, которые разделяя жажду познания и любовь к науке, все же движутся в разных направлениях. Один уходит в борьбу с кастовой системой (см. The Lives of Others, by Neel Mukherjee, о котором я писала ранее, там много на эту тему), а второй уезжает заниматься наукой в США. В итоге мы получаем текст о двух местах - Индии и Штатах, о жизни индийца в Индии и о жизни индийца в Америке, об иммиграции, ассимиляции, об отречении от традиций, о доброте, о биологическом и социальном родительстве. А еще это история о семье. О настоящей семье, где ответственность и любовь идут рука об руку, не связанные никакими догмами, а основанные лишь на душевном понимании того, как все должно быть. Роман о жизни и смерти.
Роман получился очень проникновенным. Герои - натуралистичными и вызывающими эмоции. Поступки не кажутся нелепыми, хотя многие из них не вызывают одобрения. Это тот случай, когда лучше никого не осуждать, потому что нам никогда не оказаться в их шкуре. На данный момент - это лучшее из всего, что я читала об Индии, и особенно это прослеживается, потому что это не первый роман описывающий одни и те же события из истории Индии.
23 февраля 2017
#oz@drinkread
56. A. Oz "Judas"
Это мое первое знакомство с творчеством израильского писателя и журналиста Амоса Оза. Никогда до этого я ничего из него не читала. Скажу больше - я слышала-то о нём лишь полтора раза где-то краем уха. Я выбрала этот роман совершенно рандомно, только потому что он называется “Иуда”. Я люблю библейские мотивы, особенно, когда они используются в интересном и неожиданном ключе. Тут неожиданного ключа не вышло, потому что Оз представил свой взгляд на то, что еще аж в 1907 году написал Леонид Андреев в своей повести “Иуда Искариот” (кстати, надо бы перечитать…). 1959-1960.
Главному герою, 25-летнему атеисту из Иерусалима Шмуэлю все надоело. Он бросил магистратуру, плюнул на желание своих родителей идти по ступеням академической карьерной лестницы, плюнул в лицо религии и устроился на весьма странную работу. У пожилого и очень умного господина Вальда нет собеседников, чтобы коротать дневные часы, поэтому его невестка разместила объявление о том, что ему требуется образованный молодой человек для поддержания беседы с небольшим жалованьем, бесплатным проживанием в доме господина Вальда и бесплатной едой. В туалет дедулика водить не надо, нужно лишь подогревать раз в день овсянку с сахаром и корицей и подливать чай, кормить рыбок и смотреть с ним новостные выпуски в семь часов вечера. Шмуэль, весь такой одинокий страдалец, тут же решив, что это именно то, что ему нужно, припудрил бороду, упаковал свой ингалятор астматика, утер слёзки несчастной любви, скрутил в трубочку плакаты с Лениным и Команданте, собрал свои сочинения и переехал в дом к господину Вальду и его невестке. Невестка, к слову, там просто демоническая MILF:)
У Шмуэля интересный взгляд на религию. Он атеист, но пишет работу о взгляде евреев на Иисуса и о рецепции образа Христа в различных еврейских трактатах, начиная с раннего Средневековья и заканчивая настоящим временем. Вот такая вот амбициозная идея.
В своих трудах в библиотеке и на чердаке дома господина Вальда, закусывая бутербродами с сыром и запивая все это дело сладким кофе, он приходит к выводу о том, что Иуда вообще-то не просто не был предателем, а был вообще фанатом номер один, первым и единственным настоящим христианином. У тех, кто читал Андреева, тут должен зазвенеть звоночек. Естественно с поправками туда-сюда. Я бы сказала, что у Шмуэля взгляд несколько более радикальный. Мы-то с вами, друзья, Андреева еще в школе читали (я лично 10+ лет назад), а до господина Оза только дошло. Нет-нет, я не отрицаю, произведение получилось великолепным. Умным, интересным, остроумным, с блистательным юмором, поднимающим серьезные теологические проблемы, проблемы политические, в частности взаимоотношения на Ближнем Востоке на том этапе, когда Израильское государство только-только было организовано ООН. А еще тут такие прекрасные описания чувств и отношений, такие красивые и яркие персонажи. А сколько страниц я измарала маркером, подчеркивая за господином Вальдом его мудрые и ироничные высказывания!
Последнее время мне очень часто попадаются книги на еврейскую тематику, а мои познания в этом ограничены лишь какими-то поверхностными отрывками информации из разряда Википедии и курсов философии и истории психологии (как ни странно), поэтому!
Внимание! Кто знает какие-нибудь книги типа “Иудаизм для чайников”, пожалуйста, напишите мне, а? А то я сижу, как дура и вообще дважды два не могу свести в некоторых местах… Ветхий завет я читала, его не предлагать:)
25 февраля 2017
56. A. Oz "Judas"
Это мое первое знакомство с творчеством израильского писателя и журналиста Амоса Оза. Никогда до этого я ничего из него не читала. Скажу больше - я слышала-то о нём лишь полтора раза где-то краем уха. Я выбрала этот роман совершенно рандомно, только потому что он называется “Иуда”. Я люблю библейские мотивы, особенно, когда они используются в интересном и неожиданном ключе. Тут неожиданного ключа не вышло, потому что Оз представил свой взгляд на то, что еще аж в 1907 году написал Леонид Андреев в своей повести “Иуда Искариот” (кстати, надо бы перечитать…). 1959-1960.
Главному герою, 25-летнему атеисту из Иерусалима Шмуэлю все надоело. Он бросил магистратуру, плюнул на желание своих родителей идти по ступеням академической карьерной лестницы, плюнул в лицо религии и устроился на весьма странную работу. У пожилого и очень умного господина Вальда нет собеседников, чтобы коротать дневные часы, поэтому его невестка разместила объявление о том, что ему требуется образованный молодой человек для поддержания беседы с небольшим жалованьем, бесплатным проживанием в доме господина Вальда и бесплатной едой. В туалет дедулика водить не надо, нужно лишь подогревать раз в день овсянку с сахаром и корицей и подливать чай, кормить рыбок и смотреть с ним новостные выпуски в семь часов вечера. Шмуэль, весь такой одинокий страдалец, тут же решив, что это именно то, что ему нужно, припудрил бороду, упаковал свой ингалятор астматика, утер слёзки несчастной любви, скрутил в трубочку плакаты с Лениным и Команданте, собрал свои сочинения и переехал в дом к господину Вальду и его невестке. Невестка, к слову, там просто демоническая MILF:)
У Шмуэля интересный взгляд на религию. Он атеист, но пишет работу о взгляде евреев на Иисуса и о рецепции образа Христа в различных еврейских трактатах, начиная с раннего Средневековья и заканчивая настоящим временем. Вот такая вот амбициозная идея.
В своих трудах в библиотеке и на чердаке дома господина Вальда, закусывая бутербродами с сыром и запивая все это дело сладким кофе, он приходит к выводу о том, что Иуда вообще-то не просто не был предателем, а был вообще фанатом номер один, первым и единственным настоящим христианином. У тех, кто читал Андреева, тут должен зазвенеть звоночек. Естественно с поправками туда-сюда. Я бы сказала, что у Шмуэля взгляд несколько более радикальный. Мы-то с вами, друзья, Андреева еще в школе читали (я лично 10+ лет назад), а до господина Оза только дошло. Нет-нет, я не отрицаю, произведение получилось великолепным. Умным, интересным, остроумным, с блистательным юмором, поднимающим серьезные теологические проблемы, проблемы политические, в частности взаимоотношения на Ближнем Востоке на том этапе, когда Израильское государство только-только было организовано ООН. А еще тут такие прекрасные описания чувств и отношений, такие красивые и яркие персонажи. А сколько страниц я измарала маркером, подчеркивая за господином Вальдом его мудрые и ироничные высказывания!
Последнее время мне очень часто попадаются книги на еврейскую тематику, а мои познания в этом ограничены лишь какими-то поверхностными отрывками информации из разряда Википедии и курсов философии и истории психологии (как ни странно), поэтому!
Внимание! Кто знает какие-нибудь книги типа “Иудаизм для чайников”, пожалуйста, напишите мне, а? А то я сижу, как дура и вообще дважды два не могу свести в некоторых местах… Ветхий завет я читала, его не предлагать:)
25 февраля 2017
#grass@drinkread
58. G. Grass "The Box"
Я опять села в лужу - купила книгу, которая продолжение предыдущей, и первые несколько страниц я просто смотрела в текст, как баран на новые ворота. А потом ничего, втянулась, и даже могу сказать, что в целом это произведение можно читать, как отдельное. Небольшой роман представляет собой несколько встреч детей самого Грасса, где они собираются и обсуждают свое детство, жизнь отца и матери, жизнь последующих их партнеров. Но самым главным героем всех их историй выступает Мари вместе со своей чудесной камерой, которая видела вещи такими, какими бы мы хотели их видеть. Когда маленькой Ларе захотелось щеночка, Мари сделала несколько снимков Лары под деревом, а из своей темной комнаты принесла чудесные фотографии, на которых девочка играет с щенком. Когда один из сыновей мечтал о славе рок-музыканта, Мари принесла ему фотографии, где он и его друзья на сцене огромного стадиона, окруженные фанатами.
Роман получился очень меланхоличным, спокойным, каким и может быть произведение автора в столь почтенном возрасте. Тем не менее, несмотря на то, что я прочитала все это быстро и с определенным интересом, я не могу сказать, что роман оставил во мне какое-либо послевкусие - приятное или неприятное.
Кому интересно - роман переведен на русский.
Больше мне сказать нечего, потому что абсолютно никаких чувств я не испытала… Пардоньте.
2 марта 2017
58. G. Grass "The Box"
Я опять села в лужу - купила книгу, которая продолжение предыдущей, и первые несколько страниц я просто смотрела в текст, как баран на новые ворота. А потом ничего, втянулась, и даже могу сказать, что в целом это произведение можно читать, как отдельное. Небольшой роман представляет собой несколько встреч детей самого Грасса, где они собираются и обсуждают свое детство, жизнь отца и матери, жизнь последующих их партнеров. Но самым главным героем всех их историй выступает Мари вместе со своей чудесной камерой, которая видела вещи такими, какими бы мы хотели их видеть. Когда маленькой Ларе захотелось щеночка, Мари сделала несколько снимков Лары под деревом, а из своей темной комнаты принесла чудесные фотографии, на которых девочка играет с щенком. Когда один из сыновей мечтал о славе рок-музыканта, Мари принесла ему фотографии, где он и его друзья на сцене огромного стадиона, окруженные фанатами.
Роман получился очень меланхоличным, спокойным, каким и может быть произведение автора в столь почтенном возрасте. Тем не менее, несмотря на то, что я прочитала все это быстро и с определенным интересом, я не могу сказать, что роман оставил во мне какое-либо послевкусие - приятное или неприятное.
Кому интересно - роман переведен на русский.
Больше мне сказать нечего, потому что абсолютно никаких чувств я не испытала… Пардоньте.
2 марта 2017
#toibin@drinkread
61. C. Toibin "The Testament of Mary"
Ирландский писатель Колм Тойбин написал небольшой романчик на 100 страниц, который в русском переводе получил ожидаемое название “Завет Марии”. На этих самых 100 страницах мы читаем фактически одно из Евангелий таким, каким события в жизни своего сына видела Мария, поэтому смысла пересказывать сюжет нет, как и нет страха заспойлерить самую известную в мире историю.
В чем идея? А идея проста, как мир - Мария была в первую очередь матерью и ей вообще было фиолетово ради какого такого спасения человечества да еще и только на том свете мучительно умирал на кресте ее сын. Она намеренно не называет имени Иисуса, потому что оно стало оружием религии, а для нее он просто сын. И вся эта тема трётся 100 страниц. Уж не знаю, почему коллегия Букера решила, что эта книга достойна места в коротком списке, потому что в целом ничего нового - ни идейно, ни стилистически, хотя читается интересно, внимание не успевает рассеяться.
Что интересно! Взгляд Марии на события из жизни Христа. Например, воскрешение Лазаря, которое самому Лазарю вообще вышло боком. Любопытно почитать ее взгляд на свадьбы и их надобность. Весьма современный, кстати, взгляд, который я разделяю. Мол, незачем кормить 100-200 человек, которые тебе седьмая вода на киселе, которые только придут, нажрутся, и вообще семейная жизнь пары - это их личное дело, и нечего устраивать цирк.
Что неинтересно! Видимо, автор где-то прочитал, что на самом деле в незапамятные времена прибивали не ладони, а запястья, чтобы тело могло держаться, и он делает вокруг этого очень много акцентов, типа, видели, чё я нарыл? То-то же! Как будто кто-то это не знает… Уж не знаю, на какую он аудиторию ориентировался.
В целом диагноз я не могу поставить. Прочитала за полтора часа, а то, наверное, и меньше, если вычесть походы к кофе-машине, ничего нового не узнала, ни в одном месте не удивилась, руки к небу не подбросила. Сложно сказать, чего больше хотел добиться автор - повторить одно из Евангелий через уста Марии или наоборот же - дать самую человечную и субъективную оценку тем событиям. Сложно сказать, потому что не вышло ни первое, ни второе. Вышел рассказик. Любопытный, но не более.
7 марта 2017
61. C. Toibin "The Testament of Mary"
Ирландский писатель Колм Тойбин написал небольшой романчик на 100 страниц, который в русском переводе получил ожидаемое название “Завет Марии”. На этих самых 100 страницах мы читаем фактически одно из Евангелий таким, каким события в жизни своего сына видела Мария, поэтому смысла пересказывать сюжет нет, как и нет страха заспойлерить самую известную в мире историю.
В чем идея? А идея проста, как мир - Мария была в первую очередь матерью и ей вообще было фиолетово ради какого такого спасения человечества да еще и только на том свете мучительно умирал на кресте ее сын. Она намеренно не называет имени Иисуса, потому что оно стало оружием религии, а для нее он просто сын. И вся эта тема трётся 100 страниц. Уж не знаю, почему коллегия Букера решила, что эта книга достойна места в коротком списке, потому что в целом ничего нового - ни идейно, ни стилистически, хотя читается интересно, внимание не успевает рассеяться.
Что интересно! Взгляд Марии на события из жизни Христа. Например, воскрешение Лазаря, которое самому Лазарю вообще вышло боком. Любопытно почитать ее взгляд на свадьбы и их надобность. Весьма современный, кстати, взгляд, который я разделяю. Мол, незачем кормить 100-200 человек, которые тебе седьмая вода на киселе, которые только придут, нажрутся, и вообще семейная жизнь пары - это их личное дело, и нечего устраивать цирк.
Что неинтересно! Видимо, автор где-то прочитал, что на самом деле в незапамятные времена прибивали не ладони, а запястья, чтобы тело могло держаться, и он делает вокруг этого очень много акцентов, типа, видели, чё я нарыл? То-то же! Как будто кто-то это не знает… Уж не знаю, на какую он аудиторию ориентировался.
В целом диагноз я не могу поставить. Прочитала за полтора часа, а то, наверное, и меньше, если вычесть походы к кофе-машине, ничего нового не узнала, ни в одном месте не удивилась, руки к небу не подбросила. Сложно сказать, чего больше хотел добиться автор - повторить одно из Евангелий через уста Марии или наоборот же - дать самую человечную и субъективную оценку тем событиям. Сложно сказать, потому что не вышло ни первое, ни второе. Вышел рассказик. Любопытный, но не более.
7 марта 2017
62. R.O. Butler "Perfume River"
У 70-летнего Роберта есть две тайны, которые он хранит не один десяток лет. Две тайны, которые он через всю жизнь несет из Вьетнамской войны. Однажды он убил человека и однажды он любил девушку Льен.
У Роберта есть брат Джимми, которого он не видел и не слышал со времен той самой войны, брат, который отказался от семьи (особенно от отца-ветерана Второй мировой и брата, который воюет во Вьетнаме) во имя своих пацифистских идей.
У Роберта есть жена Дарла, которая нежно любит своего мужа, с которой у них понимание и знание друг друга переросли в привычную интимность пары - они читают рядом, они молчат рядом, они работают рядом. Между ними нет страсти, но есть любовь.
У Роберта есть бездомный знакомый Боб (что тоже Роберт, если что), который через всю жизнь несет детско-юношескую травму от авторитарного отца ветерана Вьетнама. Роберт и Боб очень похожи, но они и очень разные.
У Роберта 89-летний отец сломал ногу и оказался в больнице…
Я намеренно не хочу даже близко подходить к тому описанию, которое дает обложка книги, потому что то описание не дает ничего. А ведь не зря мотив и образ реки - самый частый в этом романе. Здесь и тот самый гераклитовский “panta rei”, и текучее повествование, и планомерное описание чувств и эмоций, как они сменяют друг друга, как текут, как одно порождает другое. Это не та книга, которая захватит вас в водоворот и понесет стремительно к развязке. Эта книга скорее неспешно потянет вашу читательскую лодку по медленному равнинному течению событий. Непростой и странный роман.
Небольшой, но наполненный. Роман, который представляет собой переосмысление не только войны во Вьетнаме, но сравнение Второй мировой и Вьетнамской и намекает нам на то, что, если у Второй мировой была высокая цель, то Вьетнам стал самым бессмысленным кладбищем, огромной ошибкой, которая покалечила жизни не только самих участников, но и их детей.
8 марта 2017
У 70-летнего Роберта есть две тайны, которые он хранит не один десяток лет. Две тайны, которые он через всю жизнь несет из Вьетнамской войны. Однажды он убил человека и однажды он любил девушку Льен.
У Роберта есть брат Джимми, которого он не видел и не слышал со времен той самой войны, брат, который отказался от семьи (особенно от отца-ветерана Второй мировой и брата, который воюет во Вьетнаме) во имя своих пацифистских идей.
У Роберта есть жена Дарла, которая нежно любит своего мужа, с которой у них понимание и знание друг друга переросли в привычную интимность пары - они читают рядом, они молчат рядом, они работают рядом. Между ними нет страсти, но есть любовь.
У Роберта есть бездомный знакомый Боб (что тоже Роберт, если что), который через всю жизнь несет детско-юношескую травму от авторитарного отца ветерана Вьетнама. Роберт и Боб очень похожи, но они и очень разные.
У Роберта 89-летний отец сломал ногу и оказался в больнице…
Я намеренно не хочу даже близко подходить к тому описанию, которое дает обложка книги, потому что то описание не дает ничего. А ведь не зря мотив и образ реки - самый частый в этом романе. Здесь и тот самый гераклитовский “panta rei”, и текучее повествование, и планомерное описание чувств и эмоций, как они сменяют друг друга, как текут, как одно порождает другое. Это не та книга, которая захватит вас в водоворот и понесет стремительно к развязке. Эта книга скорее неспешно потянет вашу читательскую лодку по медленному равнинному течению событий. Непростой и странный роман.
Небольшой, но наполненный. Роман, который представляет собой переосмысление не только войны во Вьетнаме, но сравнение Второй мировой и Вьетнамской и намекает нам на то, что, если у Второй мировой была высокая цель, то Вьетнам стал самым бессмысленным кладбищем, огромной ошибкой, которая покалечила жизни не только самих участников, но и их детей.
8 марта 2017
#gaiman@drinkread
64. N. Gaiman "American Gods"
Еще несколько лет назад мой двоюродный братец советовал мне прочитать эту книгу, но мне тогда то ли не до его советов было, то ли не до книг, то ли у меня там любовь несчастная была, короче, так я и не прочитала. А тут решила восполнить пробел. И заодно ознакомиться с творчеством автора, которого все без ума и памяти читают.
В процессе чтения у меня было ощущение, что встретились “Мастер и Маргарита” и сценаристы Supernatural и замутили сюжет. Не могла отделаться от ассоциации Одина с Воландом. И вообще там все чем-то похожи на персонажей Булгакова. А сюжет - ну чисто 135-ый сезон Supernatural. Но это не недостаток. Это, конечно, и не достоинство - это просто такая “фишечка”. Сюжет, я думаю, знают многие, поэтому в синопсис ударяться не буду, расскажу про впечатления и эмоции.
Во-первых, читается очень легко. Буквально на одном дыхании. Во-вторых, местами улыбает. В-третьих, сюжет вполне себе залихватский с интересными поворотами. Но такими, знаете, не “ОФИГЕТЬ ВОТ ЭТО ДА!!!11”, а скорее: “Весьма неожиданно…”.
Мне понравилась прорисовка персонажей. Боги, пообтесавшись в мире живых, стали человечнее. Старые боги - мудрые и размеренные, они думают перед тем, как поступить, у них есть свой кодекс чести и многие тысячелетия опыта, они знают себе цену. Новые же… Ну, на то они и новые. Рубят с плеча.
Что касается главного героя, Тени, то он вполне себе обаятельный персонаж с правильными представлениями о дОлжном и нужном. Он знает, с кем как себя вести, осторожный, но не трус. Не могу сказать, что он меня покорил как иногда это бывает с персонажами мужского пола.
Мне понравилась музыкальность романа, там всегда играет какая-то песня, будь то Velvet Underground или Tom Waits. Мне понравилось угадывать мифологические мотивы, находить параллели.
Хорошая книга. Не “ах” на мой вкус, но хорошая. Я не пожалела времени, потраченного на чтение, возможно, даже посоветую ее кому-нибудь, кто хочет легкого чтения. Какому-нибудь мальчику, который ищет что-нибудь лайтовое.
Думаю, что будет занятно почитать и тем, кто знает мифологию и историю религий, и тем, кто не знает, потому что, возможно, их заинтересует тема и они углубятся в нее. А почему бы и нет? Для знающих - это своего рода интересный взгляд, для новичков - отправная точка.
15 марта 2017
64. N. Gaiman "American Gods"
Еще несколько лет назад мой двоюродный братец советовал мне прочитать эту книгу, но мне тогда то ли не до его советов было, то ли не до книг, то ли у меня там любовь несчастная была, короче, так я и не прочитала. А тут решила восполнить пробел. И заодно ознакомиться с творчеством автора, которого все без ума и памяти читают.
В процессе чтения у меня было ощущение, что встретились “Мастер и Маргарита” и сценаристы Supernatural и замутили сюжет. Не могла отделаться от ассоциации Одина с Воландом. И вообще там все чем-то похожи на персонажей Булгакова. А сюжет - ну чисто 135-ый сезон Supernatural. Но это не недостаток. Это, конечно, и не достоинство - это просто такая “фишечка”. Сюжет, я думаю, знают многие, поэтому в синопсис ударяться не буду, расскажу про впечатления и эмоции.
Во-первых, читается очень легко. Буквально на одном дыхании. Во-вторых, местами улыбает. В-третьих, сюжет вполне себе залихватский с интересными поворотами. Но такими, знаете, не “ОФИГЕТЬ ВОТ ЭТО ДА!!!11”, а скорее: “Весьма неожиданно…”.
Мне понравилась прорисовка персонажей. Боги, пообтесавшись в мире живых, стали человечнее. Старые боги - мудрые и размеренные, они думают перед тем, как поступить, у них есть свой кодекс чести и многие тысячелетия опыта, они знают себе цену. Новые же… Ну, на то они и новые. Рубят с плеча.
Что касается главного героя, Тени, то он вполне себе обаятельный персонаж с правильными представлениями о дОлжном и нужном. Он знает, с кем как себя вести, осторожный, но не трус. Не могу сказать, что он меня покорил как иногда это бывает с персонажами мужского пола.
Мне понравилась музыкальность романа, там всегда играет какая-то песня, будь то Velvet Underground или Tom Waits. Мне понравилось угадывать мифологические мотивы, находить параллели.
Хорошая книга. Не “ах” на мой вкус, но хорошая. Я не пожалела времени, потраченного на чтение, возможно, даже посоветую ее кому-нибудь, кто хочет легкого чтения. Какому-нибудь мальчику, который ищет что-нибудь лайтовое.
Думаю, что будет занятно почитать и тем, кто знает мифологию и историю религий, и тем, кто не знает, потому что, возможно, их заинтересует тема и они углубятся в нее. А почему бы и нет? Для знающих - это своего рода интересный взгляд, для новичков - отправная точка.
15 марта 2017
#Feuchtwanger@drinkread
69. Л. Фейхтвангер “Еврей Зюсс”
Очередной роман Фейхтвангера. Стоит мне приехать домой, как я хватаю что-нибудь из него. Это уже четвертый роман мастера исторической прозы в моем списке прочтенного. “Еврей Зюсс” - это история о том, как хитрый, красивый еврей обретал власть, а потом терял ее, а потом снова обретал…
Это если вкратце без пересказа сюжета, потому что в целом в романе много интересных и неожиданных поворотов. Насколько правдиво все, что говорит автор я не могу судить, потому что Фейхтвангер - знатный мастер художественного вымысла положенного на канву реальных исторических событий. Да и не главное это тут.
Я принципиально не читала никакой критики этого романа, потому что многое у Фейхтвангера шито белыми нитками - болезненная тема еврейства, узурпирования власти, феодальной раздробленности, борьбы за власть. Все лежит на поверхности, но при этом все равно интересно. Опять-таки Фейхтвангер такой Фейхтвангер… В плане стилистики - все, как всегда: одни и те же повторяющиеся эпитеты (“ящеричья головка”, “кожа цвета старого благородного мрамора” и т.д. по 20 раз), те же попытки проникнуть в голову к своим героям и наделить их душой, про которую мы особенно-то и не можем ничего знать, исходя лишь из каких-то отрывочных данных. Фейхтвангер очень умело собирает слухи, недомолвки, сомнительные факты и искусно вплетает их в сюжет. Я люблю его романы. Серьезно. Даже несмотря на то, что на мой взгляд стиль его текстов не менялся никогда. Что первый роман, что последний - будто и не было этих многих лет опыта написания романов. Опять же это не плохо. Постоянство - признак профессионализма. И вообще он - чудесный автор для легкого чтения, когда хочется чего-то такого, что затянет с головой. И все же его герои замечательные - яркие, психологичные, меняющиеся, человечные и живые, противоречивые и вызывающие эмоции. Сначала они нам нравятся, потом нет, потом снова нравятся, потом смотрим на их поступки под другим углом, потом из-за угла и никак не можем понять - а каковы они? А на деле - они просто люди, сложные и неоднозначные.
У Фейхтвангера нет черного и белого, у него вся палитра цветов. И пусть по 20 раз на этой палитре появляется кожа цвета старого благородного мрамора:) Хотя для меня все еще “Гойя” - это любимый роман, который вышел из-под его пера.
30 марта 2017
69. Л. Фейхтвангер “Еврей Зюсс”
Очередной роман Фейхтвангера. Стоит мне приехать домой, как я хватаю что-нибудь из него. Это уже четвертый роман мастера исторической прозы в моем списке прочтенного. “Еврей Зюсс” - это история о том, как хитрый, красивый еврей обретал власть, а потом терял ее, а потом снова обретал…
Это если вкратце без пересказа сюжета, потому что в целом в романе много интересных и неожиданных поворотов. Насколько правдиво все, что говорит автор я не могу судить, потому что Фейхтвангер - знатный мастер художественного вымысла положенного на канву реальных исторических событий. Да и не главное это тут.
Я принципиально не читала никакой критики этого романа, потому что многое у Фейхтвангера шито белыми нитками - болезненная тема еврейства, узурпирования власти, феодальной раздробленности, борьбы за власть. Все лежит на поверхности, но при этом все равно интересно. Опять-таки Фейхтвангер такой Фейхтвангер… В плане стилистики - все, как всегда: одни и те же повторяющиеся эпитеты (“ящеричья головка”, “кожа цвета старого благородного мрамора” и т.д. по 20 раз), те же попытки проникнуть в голову к своим героям и наделить их душой, про которую мы особенно-то и не можем ничего знать, исходя лишь из каких-то отрывочных данных. Фейхтвангер очень умело собирает слухи, недомолвки, сомнительные факты и искусно вплетает их в сюжет. Я люблю его романы. Серьезно. Даже несмотря на то, что на мой взгляд стиль его текстов не менялся никогда. Что первый роман, что последний - будто и не было этих многих лет опыта написания романов. Опять же это не плохо. Постоянство - признак профессионализма. И вообще он - чудесный автор для легкого чтения, когда хочется чего-то такого, что затянет с головой. И все же его герои замечательные - яркие, психологичные, меняющиеся, человечные и живые, противоречивые и вызывающие эмоции. Сначала они нам нравятся, потом нет, потом снова нравятся, потом смотрим на их поступки под другим углом, потом из-за угла и никак не можем понять - а каковы они? А на деле - они просто люди, сложные и неоднозначные.
У Фейхтвангера нет черного и белого, у него вся палитра цветов. И пусть по 20 раз на этой палитре появляется кожа цвета старого благородного мрамора:) Хотя для меня все еще “Гойя” - это любимый роман, который вышел из-под его пера.
30 марта 2017