Forwarded from 飛蛾書庫
Telegraph
吉井忍:我们就是靠细节、幻觉,顽强地找出快乐
2020 年的东京,按计划应该举行第 32 届夏季奥运会,并且迎来源源不断的游客,尤其是中国游客,但疫情改变了人们生活的每一处。日本作家吉井忍记录了疫情期间东京的变化:与旅日华人的紧张不同,日本人起初对病毒并不重视;马上东京进入了“紧急事态”,紧接着是残酷的经济危机。 在戏剧性的疫情中,吉井忍遇到停留在东京的中国人,试图和咖喱店的同事拉近距离,又透过从收音机听到的一首歌,忆起生活在北京时给她按摩的师傅“三号”。在充满不确定的当下,支持我们继续向前的,也许仍是这些与人相处的一件件小事。本文收录在 东京疫情:许知远的日本,我的三号…
😢2
DPS Books
听说金融时报把 Dean of Shandong 评为了年度好书。 这本书讲了作者 Daniel A. Bell 于 2017年-2022年任职山东大学政治科学与公共管理学院(不确定正式中文名称)主任的经历。 书的副标题是 Confessions of a Minor Bureaucrat in Shandong Province, 金融时报今年四月发的书评名叫 a westerner’s defence of China’s political system 我之前还找来这本书翻了翻前言,还未翻完…
昨天在一个图书馆里,看到这本 Dean of Shandong 与何伟最新的 Other Rivers 放在了一起,属于“非虚构 - 教育” 这一分类。😂
Sumie Kawakami 在 Goodbye Madame Butterfly 里描述了一个离奇的东京性志愿服务,据说这个服务是由京都 Seika 大学的人类学家 Kim Myongan 组织的。
查了下,在互联网上基本上没有这位人类学家的任何痕迹,Google Scholar 上也没有。
再仔细查了查,发现这本书把名字拼错了,正确的拼法是 Kim Myong-gan。
https://jeremysuttonhibbert.photoshelter.com/image/I0000I3nRPTxPvCU
查了下,在互联网上基本上没有这位人类学家的任何痕迹,Google Scholar 上也没有。
再仔细查了查,发现这本书把名字拼错了,正确的拼法是 Kim Myong-gan。
https://jeremysuttonhibbert.photoshelter.com/image/I0000I3nRPTxPvCU
Forwarded from 散步中
有人问起南湾有什么好的图书馆或者书店可以待一天。然后我就推荐了斯坦福图书馆,visitor一年免费进七天(超出的话付费是450刀一年 100 for alumni)。East Asia Library 有巨量资源。
感觉在湾区待久了就很容易忘记湾区有唾手可得的世界顶级资源,但大家平时忙着排奶茶了🤡
https://library.stanford.edu/visitor-access
感觉在湾区待久了就很容易忘记湾区有唾手可得的世界顶级资源,但大家平时忙着排奶茶了🤡
https://library.stanford.edu/visitor-access
University Libraries
Visit us | University Libraries
This is a page that describes how to access and/or borrow from Stanford Libraries.
Forwarded from AwesomeVisa
推荐两本关于移民的非虚构作品吧 -
1. Solito by Javier Zamora
2. Dear America by Jose Antonio Vargas
前者讲述一个九岁小孩从萨尔瓦多出发到美国的经历,今年刚出了中文版,叫《独自上路》
后者讲述了一个菲律宾小孩离开母亲,独自到美国之后的生活经历。豆瓣没有条目,应该不太会有中文版。
1. Solito by Javier Zamora
2. Dear America by Jose Antonio Vargas
前者讲述一个九岁小孩从萨尔瓦多出发到美国的经历,今年刚出了中文版,叫《独自上路》
后者讲述了一个菲律宾小孩离开母亲,独自到美国之后的生活经历。豆瓣没有条目,应该不太会有中文版。
❤3
Readwise 接入了 NotebookLM
文档:https://docs.readwise.io/readwise/docs/exporting-highlights/notebooklm
NotebookLM 的介绍:
https://stevenberlinjohnson.com/how-to-use-notebooklm-as-a-research-tool-6ad5c3a227cc
文档:https://docs.readwise.io/readwise/docs/exporting-highlights/notebooklm
NotebookLM 的介绍:
https://stevenberlinjohnson.com/how-to-use-notebooklm-as-a-research-tool-6ad5c3a227cc
docs.readwise.io
How does the Readwise to NotebookLM integration work? - Readwise Docs
One stop shop for all your Readwise related questions.
DPS Books
Readwise 接入了 NotebookLM 文档:https://docs.readwise.io/readwise/docs/exporting-highlights/notebooklm NotebookLM 的介绍: https://stevenberlinjohnson.com/how-to-use-notebooklm-as-a-research-tool-6ad5c3a227cc
CleanShot 2024-10-09 at 10.52.58.png
58.2 KB
DPS Books
收到了何伟的 Other Rivers,没想到这么厚,几乎和 AirPods 的宽度差不多。 另外两本 The Buried 和 Oracle Bones 都在 Kindle 上读过,这回一起收了纸质版收藏一下。
豆瓣笑话:何伟的 The Buried 各个版本都显示不可访问了
🤣3
DPS Books
豆瓣笑话:何伟的 The Buried 各个版本都显示不可访问了
豆友 Custodes 去了何伟在埃及时住过的公寓,还见到了公寓管理员阿卜杜拉,和拾荒者萨伊德。
https://www.douban.com/doubanapp/dispatch/note/866871577
https://www.douban.com/doubanapp/dispatch/note/866871577
❤1👍1
埃塞俄比亚的阿姆哈拉语版的《飘》是翻译在三千张香烟盒上的
埃塞俄比亚作家 Nebiy Mekonnen 被当作政治犯关在中央监狱里。有一天,一个新来的犯人夹带了一本英文版的 Gone With The Wind 进来,于是大家轮流阅读这本小说。因为犯人众多,轮到每个人的阅读时间只有一个小时,但对他们而言,已经弥足珍贵。
Nebiy 决定把它翻译成埃塞俄比亚通用的阿姆哈拉语,于是他把香烟盒里的锡箔展开,把译文写在锡伯背面。他花了两年时间完成翻译,耗费了三千张锡箔。翻译成之后,他把这些锡伯折好放回香烟盒里,请被释放的朋友带出监狱。
等到 Nebiy 被释放之后,他花了两年时间把这三千张收集整理出来,出版了阿姆哈拉语版的《飘》。
Nebiy 于今年七月去世。
— Dark Star Safari by Paul Theroux
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nebiy_Mekonnen
埃塞俄比亚作家 Nebiy Mekonnen 被当作政治犯关在中央监狱里。有一天,一个新来的犯人夹带了一本英文版的 Gone With The Wind 进来,于是大家轮流阅读这本小说。因为犯人众多,轮到每个人的阅读时间只有一个小时,但对他们而言,已经弥足珍贵。
Nebiy 决定把它翻译成埃塞俄比亚通用的阿姆哈拉语,于是他把香烟盒里的锡箔展开,把译文写在锡伯背面。他花了两年时间完成翻译,耗费了三千张锡箔。翻译成之后,他把这些锡伯折好放回香烟盒里,请被释放的朋友带出监狱。
等到 Nebiy 被释放之后,他花了两年时间把这三千张收集整理出来,出版了阿姆哈拉语版的《飘》。
Nebiy 于今年七月去世。
— Dark Star Safari by Paul Theroux
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nebiy_Mekonnen
👍6🫡5🕊2