Есть книги, которые ты берешь из любопытства, а они вдруг удивляют тебя, не оставляют равнодушной. Так случилось и с «Красными часами». Я люблю читать книги, которые выбиваются на общем фоне среди других, привлекают внимание чем-то. Это может быть что угодно — хорошо сделанная обложка, узнаваемые (или нет) автор, издательство, которое ты любишь и уважаешь.
Лени Зумас для меня имя неизвестное, мне раньше никогда не попадался на глаза этот автор, я не знаю, о чем она пишет и как. И тут сыграло мое любопытство. Я подумала, а что же там. О чем она? Учитывая то, как эффектно звучит аннотация, я не смогла пройти мимо. И хотя первые пятьдесят страниц дались достаточно тяжело, потом я не смогла оторваться и прочитала книгу за пару вечеров.
Это история, которая погружает тебя полностью. Все персонажи находятся в, казалось бы, одинаковых условиях жизни. Их связывает то, что они живут в мире, где аборты запрещены, где за попытку его совершить есть риск попасть за решетку. Но у них настолько разные судьбы и личная драма, что ты только и успеваешь удивляться тому, как по-разному люди существуют в одних и тех же обстоятельствах.
Мне очень нравятся тексты, в которых повествование не строится по принципу «как можно больше экшена». Я люблю, когда в книге накал страстей перемежается с описанием обычных жизненных эпизодов, которые помогают проникнуться персонажем, в какой-то мере примерить его роль на себя. Здесь хорошо все: от темы, которая звучит очень остро, но не в лоб, до главных героинь, которых четыре и все они невероятно разные.
Ну и, конечно же, я очень люблю красивые книжки (да-да, каюсь, смотрю на обложку!). И эту книгу, безусловно, приятно не только читать, но и просто держать в руках. В общем, рекомендую вам к прочтению, друзья, от чистого сердца.
#отзыв Вики, ассистента редакции
Лени Зумас для меня имя неизвестное, мне раньше никогда не попадался на глаза этот автор, я не знаю, о чем она пишет и как. И тут сыграло мое любопытство. Я подумала, а что же там. О чем она? Учитывая то, как эффектно звучит аннотация, я не смогла пройти мимо. И хотя первые пятьдесят страниц дались достаточно тяжело, потом я не смогла оторваться и прочитала книгу за пару вечеров.
Это история, которая погружает тебя полностью. Все персонажи находятся в, казалось бы, одинаковых условиях жизни. Их связывает то, что они живут в мире, где аборты запрещены, где за попытку его совершить есть риск попасть за решетку. Но у них настолько разные судьбы и личная драма, что ты только и успеваешь удивляться тому, как по-разному люди существуют в одних и тех же обстоятельствах.
Мне очень нравятся тексты, в которых повествование не строится по принципу «как можно больше экшена». Я люблю, когда в книге накал страстей перемежается с описанием обычных жизненных эпизодов, которые помогают проникнуться персонажем, в какой-то мере примерить его роль на себя. Здесь хорошо все: от темы, которая звучит очень остро, но не в лоб, до главных героинь, которых четыре и все они невероятно разные.
Ну и, конечно же, я очень люблю красивые книжки (да-да, каюсь, смотрю на обложку!). И эту книгу, безусловно, приятно не только читать, но и просто держать в руках. В общем, рекомендую вам к прочтению, друзья, от чистого сердца.
#отзыв Вики, ассистента редакции
Новость номер один:
Дополнительный тираж «Леса» Светланы Тюльбашевой уже отпечатан!
Заказать книгу можно на нашем сайте (-50% после авторизации).
А также тут: Ozon | Wildberries
Дополнительный тираж «Леса» Светланы Тюльбашевой уже отпечатан!
Заказать книгу можно на нашем сайте (-50% после авторизации).
А также тут: Ozon | Wildberries
Открываем предзаказы на «Население: одна»!
Все жители Колонии 3245.12 должны немедленно улететь с планеты, но Офелия с таким положением дел категорически не согласна. Как она может покинуть место, в котором за сорок лет успела вырастить сына, похоронить мужа и разбить любимый огород?
Хитростью пропустив посадку на корабль, Офелия начинает жить свою лучшую жизнь в полном одиночестве… Но так ли это на самом деле?
(Не)изведанная планета, странные убийства и одна бойкая старушка — в захватывающем романе Элизабет Мун.
Наша фантастическая новинка почти отпечатана и вот-вот разъедется по магазинам — а пока успейте оформить на неё предзаказ со скидкой 50% 🚀
Предзаказы открыты только на сайте издательства. Скидка действует до конца недели, после 13 мая цена на книгу возрастёт.
Все жители Колонии 3245.12 должны немедленно улететь с планеты, но Офелия с таким положением дел категорически не согласна. Как она может покинуть место, в котором за сорок лет успела вырастить сына, похоронить мужа и разбить любимый огород?
Хитростью пропустив посадку на корабль, Офелия начинает жить свою лучшую жизнь в полном одиночестве… Но так ли это на самом деле?
(Не)изведанная планета, странные убийства и одна бойкая старушка — в захватывающем романе Элизабет Мун.
Наша фантастическая новинка почти отпечатана и вот-вот разъедется по магазинам — а пока успейте оформить на неё предзаказ со скидкой 50% 🚀
Предзаказы открыты только на сайте издательства. Скидка действует до конца недели, после 13 мая цена на книгу возрастёт.
Заканчиваем рабочую неделю порцией #hotnews:
• Сначала о масштабном. Мы стали партнёрами большой писательской программы в Creative Writing School, которая начнётся уже 4 июня. Спикеры собрались просто отличные: Марина Степнова, Майя Кучерская, Галина Юзефович, Сергей Волков и не только. А в конце программы состоится питчинг, где мы будем рады открыть для себя новых авторов.
Подробнее о курсе можно прочитать здесь.
• Мама, мы в телике! Или новость о том, как наша Даша Горянина рассказала про «Кариатиды» и «Элена знает» в эфире телеканала «Культура». И вы обязательно посмотрите.
• Да, мы тоже в лёгком недоумении от погоды за окном. Спасают только книжки. И кофе. И… что там дальше по списку?
• А ещё у нас (почти) готово столько классных обложек! Но показывать ещё рано. Хотя очень хочется. Но мы покажем обязательно. Ждём все вместе.
Впереди длинные выходные. Что планируете читать?🥺
• Сначала о масштабном. Мы стали партнёрами большой писательской программы в Creative Writing School, которая начнётся уже 4 июня. Спикеры собрались просто отличные: Марина Степнова, Майя Кучерская, Галина Юзефович, Сергей Волков и не только. А в конце программы состоится питчинг, где мы будем рады открыть для себя новых авторов.
Подробнее о курсе можно прочитать здесь.
• Мама, мы в телике! Или новость о том, как наша Даша Горянина рассказала про «Кариатиды» и «Элена знает» в эфире телеканала «Культура». И вы обязательно посмотрите.
• Да, мы тоже в лёгком недоумении от погоды за окном. Спасают только книжки. И кофе. И… что там дальше по списку?
• А ещё у нас (почти) готово столько классных обложек! Но показывать ещё рано. Хотя очень хочется. Но мы покажем обязательно. Ждём все вместе.
Впереди длинные выходные. Что планируете читать?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Опустевшая колония, ароматные лепёшки и свежие овощи с грядки, шторм, от которого можно укрыться только за тяжёлыми засовами, свобода и одиночество, платья из бусин, пугливые овцы и первый контакт с неизвестным.
Всё это — обычные будни почти восьмидесятилетней Офелии.
Могла ли она подумать, что угодит в такую историю на закате жизни?
Эстетика романа Элизабет Мун «Население: одна» и предзаказ со скидкой 50% 🪐
Всё это — обычные будни почти восьмидесятилетней Офелии.
Могла ли она подумать, что угодит в такую историю на закате жизни?
Эстетика романа Элизабет Мун «Население: одна» и предзаказ со скидкой 50% 🪐
Волгоград, мы едем к вам!
Приходите 18 мая на Книжный фестиваль! Он пройдёт в библиотеке имени Горького по адресу ул. Мира, 15.
Мы привезём с собой все хиты по издательским ценам, а также горячую новинку «Население: одна» Элизабет Мун (впервые на книжной ярмарке!). Книги-сюрпризы тоже будут 😉
Кроме того, в программе два наших выступления:
• 14:50 - 15:50
Мистика, хтонь и городские легенды. Встреча с Юлией Купор, автором романа «Экземпляр» (актовый зал, 3 этаж)
• 17:10 - 18:10
Внутренняя кухня издательства: public talk «Дома историй» (конференц-зал, 4 этаж)
Будем всех очень ждать!
Приходите 18 мая на Книжный фестиваль! Он пройдёт в библиотеке имени Горького по адресу ул. Мира, 15.
Мы привезём с собой все хиты по издательским ценам, а также горячую новинку «Население: одна» Элизабет Мун (впервые на книжной ярмарке!). Книги-сюрпризы тоже будут 😉
Кроме того, в программе два наших выступления:
• 14:50 - 15:50
Мистика, хтонь и городские легенды. Встреча с Юлией Купор, автором романа «Экземпляр» (актовый зал, 3 этаж)
• 17:10 - 18:10
Внутренняя кухня издательства: public talk «Дома историй» (конференц-зал, 4 этаж)
Будем всех очень ждать!
Вы этого ждали, мы этого ждали: «Сага о Людях Льда» уже в Букмейте!
К прослушиванию доступны три первых тома:
#1 «Околдованная» (в исполнении Наталии Русиновой)
#2 «Охота на ведьм» (в исполнении Наталии Русиновой)
#3 «Преисподняя» (в исполнении Юлии Яблонской)
Выход 4, 5 и 6 частей ожидаем в начале лета.
А пока…
«Осенним вечером 1581 года, когда морозный туман уже смешался с багровым сиянием в небе над Тронхеймом, по улицам города брели две женщины. Они не были знакомы и ничего не знали друг о друге.
Одну из них звали Силье. Ей едва исполнилось семнадцать…»
▶️ продолжить прослушивание
К прослушиванию доступны три первых тома:
#1 «Околдованная» (в исполнении Наталии Русиновой)
#2 «Охота на ведьм» (в исполнении Наталии Русиновой)
#3 «Преисподняя» (в исполнении Юлии Яблонской)
Выход 4, 5 и 6 частей ожидаем в начале лета.
А пока…
«Осенним вечером 1581 года, когда морозный туман уже смешался с багровым сиянием в небе над Тронхеймом, по улицам города брели две женщины. Они не были знакомы и ничего не знали друг о друге.
Одну из них звали Силье. Ей едва исполнилось семнадцать…»
▶️ продолжить прослушивание
Интервью с переводчиком ✏️
Александр Перекрест о книге Имрана Махмуда «Я знаю, что видел».
Расскажите немного о себе и своем переводческом опыте.
Давным-давно я окончил МГЛУ и даже перевел для диплома несколько рассказов Курта Воннегута. Карьеру затем я построил в совершенно иной сфере, но всегда мечтал когда-нибудь снова переводить книги. А несколько лет назад я прошел курсы художественного перевода, познакомился с замечательными мастерами и благодаря им, можно сказать, вернулся в профессию.
Почему вы согласились взяться за перевод предложенной книги?
Выбор книги — всегда самый сложный для меня вопрос. Сначала я знакомлюсь с общим описанием, жанром, отзывами, но главный критерий — созвучен ли мне стиль автора. И обычно уже с первых страниц можно интуитивно понять «мое — не мое».
«Я знаю, что видел» — моя первая, но точно не последняя книга для «Дома историй». У Анастасии Завозовой собралась замечательная команда, и я уверен, дом они построят прекрасный.
Что было самым сложным в работе над этим переводом? Если такое было.
Найти правильную интонацию для главного героя. Почти вся книга — его внутренний монолог. Сфальшивить здесь было ни в коем случае нельзя.
Что вы можете сказать о самой переведенной книге? Что понравилось, а чего, возможно, в ней не хватает?
У «Я знаю, что видел» довольно сложно определить жанр. Здесь есть элементы детектива, психологического триллера, семейной и даже судебной драмы. В общем, книга для тех, кто готов к неторопливому чтению с погружением в голову главного героя.
Хотите ли вы что-то сказать читателям, которые только готовятся приступить к чтению переведенной вами книги?
Мне очень понравилось, как Имран Махмуд, практикующий юрист, с большим знанием дела описал работу адвоката «для бедных» — пожалуй, единственного положительного героя во всей этой истории.
Александр Перекрест о книге Имрана Махмуда «Я знаю, что видел».
Расскажите немного о себе и своем переводческом опыте.
Давным-давно я окончил МГЛУ и даже перевел для диплома несколько рассказов Курта Воннегута. Карьеру затем я построил в совершенно иной сфере, но всегда мечтал когда-нибудь снова переводить книги. А несколько лет назад я прошел курсы художественного перевода, познакомился с замечательными мастерами и благодаря им, можно сказать, вернулся в профессию.
Почему вы согласились взяться за перевод предложенной книги?
Выбор книги — всегда самый сложный для меня вопрос. Сначала я знакомлюсь с общим описанием, жанром, отзывами, но главный критерий — созвучен ли мне стиль автора. И обычно уже с первых страниц можно интуитивно понять «мое — не мое».
«Я знаю, что видел» — моя первая, но точно не последняя книга для «Дома историй». У Анастасии Завозовой собралась замечательная команда, и я уверен, дом они построят прекрасный.
Что было самым сложным в работе над этим переводом? Если такое было.
Найти правильную интонацию для главного героя. Почти вся книга — его внутренний монолог. Сфальшивить здесь было ни в коем случае нельзя.
Что вы можете сказать о самой переведенной книге? Что понравилось, а чего, возможно, в ней не хватает?
У «Я знаю, что видел» довольно сложно определить жанр. Здесь есть элементы детектива, психологического триллера, семейной и даже судебной драмы. В общем, книга для тех, кто готов к неторопливому чтению с погружением в голову главного героя.
Хотите ли вы что-то сказать читателям, которые только готовятся приступить к чтению переведенной вами книги?
Мне очень понравилось, как Имран Махмуд, практикующий юрист, с большим знанием дела описал работу адвоката «для бедных» — пожалуй, единственного положительного героя во всей этой истории.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM