Постоянная читательница
3.4K subscribers
109 photos
475 links
Дочитала и вам советую📖
Не публикую рекламу личных блогов и анонсы книги/мероприятий

Канал о всяком разном: @andallthat

Коллективный канал о книгах на иностранных языках: @read_original

https://www.instagram.com/tuturututoo/
Download Telegram
«Дневник отчаявшегося» Фридриха Рек-Маллечевен (пер. Альбины Бояркиной)

Дневник «отчаявшегося» немецкого писателя, журналиста, автора популярных исторических романов — это достаточно своеобразное свидетельство времени от человека, чья ненависть к нацистскому режиму неразрывна связана с призрением к модернизации в любом её проявлении, собственно приход к власти национал-социалистов он видит её прямым следствием. Фридрих Рек-Маллечевен — интеллектуал, эстет и аристократ старого порядка, который придерживался крайне консервативных взглядов, поддерживал монархию и предпочел бы, чтобы былой классовый уклад остался неприкосновенным.

Дневниковые записи, охватывающие период с весны 1936 по осень 1944, описывают скорее процесс внутренней эмиграции автора, над теми же, кто выбрал покинуть Германию, как например автор «Истории одного немца» Себастьяна Хаффнера, он испытывает моральное превосходство. По большей части размышления автора направлены в прошлое, в котором он силится найти причины и предвестия катастрофы, теперь разворачивающейся на его глазах. Повествование Рек-Маллечевен начинает со своеобразного некролога своему другу философу Освальду Шпенглеру, автору работы «Закат Европы», и подобное начало кажется очень симптоматичным вступлением, намеком на то, что дальше чителю и автору предстоит наблюдать закат воочию. В дневнике вообще очень ясно ощущается эта художественность — мы видим воспоминания о встречах с теми, кто встал во главу государства, ещё до их прихода к власти, и портрет этих людей далеко не лестные, множество цитат, предвещающих скорый крах человеческой цивилизации. Подробности же личной жизни автора вынесены за скобки, но и без них его образ получился ощутимым, настолько в его велеречивых рассуждениях выделяется личность.

В своих изысканиях автор находит виновных — пруссаков, ворвавшихся в его родную Баварию, круша на своем пути объекты искусства и ценности старой доброй Европы. Низвергая и обличая их словесно (надо заметить, очень изобретательно и желчно), он ждет, когда настанет исторический момент расплаты, вот только свидетелем этому ему уже не стать — Фридрих Рек-Маллечевен будет арестован и окончит свои дни в Дахау.

Издательство: @ilimbakh
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Дымовое древо» Дениса Джонсона (пер. Евгений Романина)

Горы трупов людей и животных, двойные агенты и психологическое воздействие, психотропные препараты, поедаемые как конфетки и запиваемые кока-колой, филлипинские проститутки и рок-н-ролл — эпический по размаху романа Дениса Джонсона, кажется, вобрал в себя всё, с чем ассоциируется война во Вьетнаме.

В центре две основные пары персонажей: Фрэнсис Сэндс, известный как Полковник, и его племянник Шкип; и братья Хьюстон, бежавшие от беспросветности жизни в родной Аризоне на войну. Есть здесь и целая вереница второстепенных героев: канадка Кэти Джонс, которая оказывает медицинскую помощь местным, семейство Хао, работающее на Полковника, разочаровавшийся в коммунистических идеалах двойной агент Чунг Тхан, некоторое количество проповедников и военных, но это уже детали. Все эти линии переплетаются в причудливый узор вокруг Полковника, личности мистической и легендарной. В романе это исполнено словно игра света и тени, каждый из героев видит лишь часть масштабной фигуры Фрэнсиса Сэндcа, и никто не может понять его замыслов целиком.

Особенно — его племянник Шкип, вынужденный работать над нудным и на вид лишенным смысла поручением дяди по созданию архива с допросами. Отец Шкипа погиб на войне, поэтому служить он пошел скорее из чувства сыновьего долга. Совсем другое дело Джеймс и Уильям Хьюстон. В их линии Джонсон доводит до абсурда сюжет о расчеловечении, утрате смысла и ПТСР, они и их сослуживцы — вслепую пробираются по джунглям, раздают автоматные очереди направо и налево, и большую часть времени не понимают, где находятся. Вернуться домой они не могут, потому что после пережитого с трудом представляют, что и как ещё можно делать в пресной мирной жизни.

Джонсон умело изображает моральную противоречивость своих персонажей, погруженных в сюрреалистический кошмар войны, где граница между реальностью и параноидальным безумием размыта. Диалоги простых парней, оказавшихся в этой топи, поначалу кажутся живыми, забавными и пестрят смачными ругательствами, но их беда в том, что они могут продолжаться бесконечно, при этом не привнося дополнительного смысла. «Дымовое древо» — это не антивьетнамский роман, а большой антивоенный роман, живоописующий бессмысленность любого военного конфликта, который перемалывает всех: и его участников, и свидетелей, и тех, кто пытается вести двойную игру.

Издательство: @izdatelstvoast
«Выходные данные. Женщины о работе в книжной индустрии»

Небольшой, но важный зин, написанный теми, кто находится в тени издательской/книжной индустрии — «работницами сцены», чьи имена редко или никогда не появляются в выходных данных, но без кого эта самая книжная индустрия существовать попросту не может.

Для многих работа в издательстве или в книжном магазине — мечта, овеянная романтическими представлениями. Вот ты днями на пролет читаешь рукописи, общаешься с авторами, устраиваешь презентации и удостаиваешься упоминания, когда книга, над который ты столько трудилась, получает престижную премию. Вот ты днями напролет листаешь книги в уютном книжном магазинчике, помогаешь доброжелательным покупателям найти «ту самую книгу». А вот реальность: вечная гонка за kpi, вечная нехватка денег и переработки, тумаки со всех сторон из-за пропущенной опечаток или плохих продаж, «незаменимых нет» — брошенное в лицо, надорванная спина из-за стопок книг, которые тебе приходится таскать, принимая поставку, пока недовольные покупатели требуют от тебя «ну эту книгу в синей обложке».

Именно об этом коротенькие эссе и зарисовки из жизни в «Выходных данных». Они разные по-качеству, это да, одни претендуют на художественность, другие прямо обличают факты. Конкретных названий издательств не упоминает никто, и это совершенно понятно, но в деталях они легко узнаваемы. Как и в любом сборнике чего бы то ни было, одни тексты нравятся больше, и им ты согласно киваешь, другие меньше. Но те, что мне понравились больше всего, рассказывают об огромной любви к книгам, взращенной с детства, о мечте, которая раз за разом разбивается о тяжелые трудовые будни и отсутствие признания или даже банального уважения за выполненную работу, но авторки этих личных историй не готовы расстаться с ней так просто и верят, что они могут что-то изменить.

Мне и самой есть, что рассказать и о работе в книжном магазине и в издательства — баек хватит не на один зин, но это я оставлю на потом. А пока вы сами можете прочитать истории других, ухватив один из печатных экземпляров (уже второй тираж!) или купив электронную версию, все подробности — @girlsinbooks.
«Хрущевка: советское и несоветское в пространстве повседневности» Наталии Лебиной

«Маленькая, зато своя!»

Неказистый экстерьер, крохотная кухня и совмещенный санузел, остроумно названный в 60-е Гаванной, узкие коридоры, тонкие стены, через которые слышен каждый чих соседей, — всё это «хрущевка». Знакомо, сама в такой живу, а потому мне стало так любопытно прочитать книгу Наталии Лебиной, петербургской исследовательницы повседневности. И знаете, получила я куда больше, чем смела ожидать!

«Хрущевка» — это увлекательнейший путеводитель по малометражной советской жизни. Текст так и построен, что каждая глава отведена отдельному пространству — микрорайону, двору, подъезду, кухне, ванной, спальне и гостиной. При этом исследование не сводится к описанию только физических пространств, ГОСТам или занудным постановлениям партии, нет, это исследование гораздо-гораздо шире. Перед читателем предстаёт портрет эпохи оттепели с её изменениями в государственной политике и жизни обычных граждан. В проекте малометражного жилья отражается курс на десталинизацию — борьбу с помпезным «большим стилем» с его просторными квартирами, которые были доступны лишь номенклатуре, пока остальные ютились целыми семьями в одной комнате в коммуналке или обитали в бараках, как могли отгораживали хоть немного частного пространства шторкой и стояли часами в очереди в уборную.

Лебина наглядно показывает, как частная жилплощадь влияет не только на бытовые привычки, но и на мировоззрения и отношения между людьми. За подтверждением она обращается к воспоминаниям известных личностей той эпохи, кинематографу, литературе, и к таким несерьезным, но очень показательным формам массового искусства, как карикатуры и анекдоты. Последние как раз лучше всего свидетельствуют о неудобствах, с которыми сталкиваются жители новых районов. Описаниях конкретных пространств квартиры становятся поводом для разговора о социальных, трудовых и интимных аспектах жизни советских граждан, об их меняющиеся эстетических вкусах, формах досуга и даже кулинарных предпочтениях. Прослеживать все эти взаимосвязи невероятно интересно, к тому же само исследование подано легко и с капелькой иронии.

Издательство: @nlobooks
«Разговоры с таксистами о жизни и устройстве Вселенной» Чарльза Кокелла (пер. Ирины Рябцовой)

Кто о чём болтает с таксистами по пути из точки А в точку Б, а английский астробиолог Чарльз Кокелл о космосе, эволюции и вероятности существования инопланетных таксистов.

«Разговоры с таксистами» разбиты на 18 глав-эссе, в каждом из которых ученый доступным для обычных людей языком отвечает на самые животрепещущие вопросы о космических исследованиях. Сам формат — разговоры с обычными людьми, предполагает легкость тона, отсылки к попу-культуре и минимальное количество сложных терминов. Кокеллу такие разговоры явно удаются, он умеет увлекать слушателя, или в случае книги — читателя. Как говорится, если ты не можешь объяснить что-то просто, значит ты сам в этом не разбираешься. А Кокелл разбирается, более того, он страстно увлечен всем, что касается космоса и происхождения жизни, настолько, что, наверное, ему приходилось просить таксистов сделать лишний круг, потому что он не договорил.

Если серьезно, книга Кокелла напомнила мне мою любимую «Голубую точку» Карла Сагана, потому что помимо вопросов об инопланетной жизни, переселении на Марс и угрозе прибытия марсиан в какой-нибудь Лестер, Кокелл затрагивает темы куда менее из разряда научной фантастики. Например, в одном из эссе он опровергает распространенный стереотип о том, что на космические программы тратятся огромные деньги, в то время как на Земле решены далеко не все проблемы, в другом же обращается к теме распределения ресурсов, рисуя гипотетическую картину жизни будущих переселенцев на других планетах, которые окажутся полностью зависимы от тех, кто этими ресурсами распоряжается. Как ни крути, если мы когда-нибудь отправимся строить города на других планетах, все эти политические проблемы потащим за собой, а потому рассуждения автора вовсе не кажутся абстрактными.

Чарльз Кокелл вдохновленный и увлеченный исследователь, и я такими людьми искренне восхищаюсь. Книга полна не только фактов об эволюции и космических исследованиях, но философскими рассуждениями о том, что есть жизнь в самом широком понимании. Словом, будь я таксисткой, дала бы знатный крюк, чтобы только ещё его послушать.

Издательство: @led_project
«Грибные места» Дарьи Трайден

Героиня книги беларуской писательницы Дарьи Трайден покупает здание бывшей деревенской почты и приступает к долгому энерго- и материально затратному ремонту, чтобы обрести чувство обладания в мире, где все постепенно ускользает — возлюбленная, которая не отвечает взаимностью, друзья и враги, которые перебираются в другие страны из-за политической обстановки, прошлое и будущее.

Повествование в романе раздроблено на мелкие фрагменты, в них, словно в осколках зеркала, отражаются разные аспекты жизни героини. Она вспоминает свое детство, прошедшее в однокомнатной квартире с мамой и братом и омраченное тенью домашнего насилия и сравнительной бедности, пишет с любовные послания к той, что её отвергла, заново переживая боль и неприятие нелюбви. Своё письмо она сравнивает с посланием Крис Краус тому самому Дику, в которого влюбилась с первого взгляда, но любовь героини Трайден всё же другая — мучительная и уродующая. В тексте вообще много отсылок к корпусу текстов No Kidding Press — Полю Пресьядо, Айлин Майлз, уже упомянутой Краус, но встречаются и упоминания Эми Липтрот и Лонг Литт Вун. Словно читательница, как и сама писательница, в некоторой степени определяется знакомством с этими текстами о природе, идентичности, скорби и одиночестве. Порой кажется, что тем и ран слишком много для одной книги. Дарья Трайден пытается охватить это всё и собрать в одну сюжетную канву восстановления заброшенного пространства деревенского дома, присвоения его себе, присвоения себя себе.

Книга вышла в издательстве «Папье-маше», которое занимается в первую очередь выпуском электронных книг русскоязычных и зарубежных авторов, чтобы они были доступны читателям по всему миру. Авторы и авторки издательства исследуют в своих книгах темы сексуальности и идентичности, дома и прошлого, взросления и детства на постсоветском пространстве — темы это важные и осмысляющие нашу с вами действительность. Планирую дальше следить за издательствам и вам советую. Сделать это можно, подписавшись на телеграм-канал, а чтобы уже точно получить своевременно все новинки, можно оформить подписку.
«Я — девушка без истории» Алис Зенитер (пер. Нины Хотинской)

Эссе из этой маленькой книжки изначально было сценическим монологом, стендапом, если хотите, который французская писательница алжирского происхождения Алис Зенитер («Искусство терять») представила на сцене «Комеди де Валанс» в октябре 2020 года. А потому это очень живой текст, полный юмора, ироничных замечаний, баек из личной и профессиональной жизни писательницы. Зенитер то и дело ломает стену между автором и читателями, обращаясь к своей аудитории напрямую. Очень интересно, но о чем же книга?

Простыми словами и с помощью понятных примеров Зенитер объясняет основы нарратологии и семиотики, рассказывает о том, что Аристотель счел бы достойным сюжетом, с помощью Умберто Эко размышляет об отношениях автора и читателя, в которые мы вступаем при чтении художественного текста, рассуждает об эволюции женских персонажей и влиянии политики на современную литературу. Согласитесь, размах немаленький, особенно, если учитывать, что в книге всего-то 130 страниц.

Свою речь Зенитер начинает с анализа наскальных рисунков первобытных людей, героями которых становились охотники, идущие в одиночку на мамонта, но не собиратели, которые прилежно и монотонно выполняли свою работу. А затем переходит к Аристотелю и его «Поэтике», разыгрывая импровизированный спор между учителем и участниками «литературной мастерской», вся суть которого сводится к тезису, что героем хорошей истории может стать только человек великий, лучший, чем его читатели, тот, на кого стоит равняться и подражать. Таким изобретательным путем Зенитер подводит нас к проблеме гендерного неравенства в повествованиях, а затем разбирает распространенные клише и шаблоны, в рамках которых долгое время женщины существовали в литературе и кино. Сейчас мы, наверное, уже можем сказать, что у нас нет недостатка в книгах и фильмах, которые прошли бы тест Бекдел, но какой путь для этого уже пришлось пройти и сколько работы ещё впереди?

Какой бы темы Алис Зенитер ни касалась, ей удается соблюдать баланс серьезности и юмора, подобрать верные слова для того, чтобы поговорить о проблемах массовой культуры и вызовах собственного творчества.

Издательство: @livebooks
Задержалась в этот раз с дайджестом постов книжного телеграма, потому что весь конец мая и начало июня съела работа. Without further ado, перехожу к обзору самого интересного, что прочитала за май!

📚 Грех жить в Петербурге и не прочитать «Питерских монстров» Веры Сороки, о чем напомнила мне Юля @read_teach_crossstitch

📚Валя @booksinmyhands подробно объяснила разницу между Букером и Международным Букером, лауреата которого недавно объявили.

📚Катя @knigovest рассказала о новинке «Доктор Глас. Новеллеттки» Яльмара Сёдерберга. Непременно буду читать!

📚Дина @bookranger собрала «рецензию Франкенштейна» на «Тоннель» Яны Вагнер. Получилось очень остроумно!

📚Настя @drinkread так написала о книге Андреа Марколонго «Гениальный язык. Девять причин полюбить греческий», что хоть бросайся учить греческий! (но я начала учить польский, поэтому пока придется отложить😁)

📚Лене @lenaisreading тоже полюбился роман ​​Франка Буиса «Человек обитаемый», что меня ужасно обрадовало!

📚 Кристина @BeAwitness составила подборку кубинской литературы из сердца самого острова свободы.

📚 Надя @intelligentka_gadova нашла целых пять причин не читать хорошие книги, и ведь не поспоришь!

📚 И напоследок захватывающая история одного пятна на стене на канале «Все пропустил» @vse_propustil

P.S. Кот на фотографии намекает, что ну их эти твои книжки и телеграм, пошли лучше меня гулять😁
«Лейтенант» Кейт Гренвилл (пер. Дарьи Юриной)

Роман о первых колонистах в Австралии, основанный на реальных дневниках британского офицера, предлагает читателям необычный портрет героя, который на собственных наблюдениях и опыте осознает преступность действий белых поселенцев.

Дэниел Рук, главный герой романа Гренвилл, с детства был замкнутым и несколько неуклюжим. Юный вундеркинд в математике, он едва находил язык со сверстниками, предпочитая общению — решение математических задачек в одиночестве и наблюдение за звездами. Перед ним бы могла открыться карьера выдающегося астронома, если бы представилась такая возможность, но он нашел свое место в рядах королевской морской пехоты, а затем и на борту корабля, следующего с первыми поселенцами в Южный Уэльс. Служба — вынужденный компромисс и единственный шанс заниматься исследованиями, и какое-то время Рук готов мириться с бессмысленными приказами, строгой формой и необходимостью везде таскать с собой оружие.

В Австралии он уединяется в собственноручно построенной хижине и по совместительству обсерватории, куда то и дело наведываются аборигены, с которыми Рук постепенно находит общий язык. Любопытство и открытость ученого так контрастирует с нравами сослуживцев! И вскоре Рук находит друга в лице девочки по имени Тагаран, которая учит его новым словам и открывает перед ним культуру коренных жителей. Постигая язык, наш герой словно учится смотреть на привычный ему мир и его порядки взглядом туземца, а потому он сочувствует им и не может примириться с агрессивной политикой захватчиков. Его отчаяние достигает апогея, когда он осознает, что сколько бы он ни старался, сколько бы ни учился у Тагаран, пропасть между двумя культурами останется непреодолимой.

Роман написан от третьего лица, но Кейт Гренвилл удается очень точно передать внутренний мир своего героя, его терзания, одиночество и ощущение собственной инаковости. Читатель словно оказывается в его голове, видит мир его глазами. Это чудесный, увлекательный роман, который с необычной точки зрения показывает, как изучение чужой культуры заставляет по-новому и критически взглянуть на свою.

Издательство: @livebooks
«У меня к вам несколько вопросов» Ребекки Маккай (пер. Дмитрия Шепелева)

Популярные подкасты в жанре тру-крайм плодятся с астрономической скоростью, о них снимают фильмы и сериалы, было только вопросом времени, когда о появится роман о подкастерах, расследующих очередное дело. Очередное дело о молодой красивой белой девушке, чья жизнь трагически оборвалась, — подчеркивает Ребекка Маккай. «У меня к вам несколько вопросов» отходит от канона детектива о поиске виновного, не застывает и в рамках dark academy, не становится литературным проводником праведного гнева #MeToo или критиком культуры отмены, — всё перечисленное деликатно переплетается с сложно устроенное повествование об относительности правды и ненадежности памяти.

Успешная подкастерка Боди Кейн возвращается в альма-матер, престижную закрытую школу Грэнби, чтобы прочитать её ученикам курс по подкастингу и кинематографу. Родные стены пробуждают в ней целую волну воспоминаний о себе самой двадцатилетней давности, когда она была социально неловкой и угрюмой девочкой-подростком, которую дразнили за бедность и внешний вид, об одноклассниках и учителях, поступки и слова которых теперь не кажутся такими обычными и безобидными. Когда одна из учениц выбирает темой подкаста расследование убийства Талии Кит, которое произошло в Грэнби 23 года назад, Боди едва ли может остаться непредвзятой, ведь она знала убитую девушку и была непосредственной свидетельницей тех событий. Тогда это дело быстро закрыли под давлением администрации престижной школы, поспешно нашли убийцу — молодого темнокожего тренера, который, по слухам, торговал наркотиками и проявлял к Талии неуместный интерес. Но действительно ли виновен человек, отбывающий пожизненное заключение?

Главная героиня старается держать лицо перед учениками, сохранять объективность, но мысли её устремляются в кроличью нору из воспоминаний и тредов на Reddit. Одновременно с этим мужа Боди обвиняет в насилии девушка, с которой он встречался много лет назад. Первая реакция героини — броситься на защиту, оборачивается для неё интернет-травлей и угрозами. Один случайный лайк, и тебя отменяют. Боди ощущает на себе, каково это оказаться на месте того, кого осуждают и ненавидят.

На протяжении почти 700 страниц, или 14 часов в аудио, роман Маккай крепко удерживает читательское внимание даже не за счет естественного желания узнать, кто же убийца на самом деле, а благодаря постоянному переключению между органично переплетенными темами и форматами повествования. Мы то погружаемся в разум Боди, которая судорожно пытается восстановить детали воспоминаний, то вдруг героиня обращается к кому то, в чьей виновности она всё больше убеждается, то читаем версии произошедшего, в которых виновными могли оказаться все, включая саму Боди. Создается полное впечатление, что Боди вкрадчиво и доверительно обращается именно к тебе. Роман завораживает, оторваться совершенно невозможно!

Издательство: @livebooks x @bookmate_ru
«Ген Рафаила» Кати Качур

«Ген Рафаила» — генетическая мутация, противоречащая инстинкту самосохранения. Изучать лисиц с таким геном в деревню на Волне приезжает испанец Хуан, один из героев романа. А находит там людей с такой же мутацией, которые раз за разом, словно не чуя опасности, бросаются на амбразуру, выясняют отношения с помощью садовых граблей и кухонных ножей, остаются с теми, кто снова и снова причиняет им боль.

Даже между собой Красавцев, генерал полиции в отставке, и его тёща по прозвищу Батутовна, сельская учительница литературы, ведут непримиримые бои. Их споры с применением первых попавшихся под руку предметов и крепких выражений становятся в романе своеобразной рамкой, в которую замкнута богатая на невероятные происшествия и совпадения история двух семей, объединенных общим врагом, который спустя много лет планирует отомстить Красавцеву и его близким.

Если бы «Ген Рафаила» был сериалом, то содержания хватило бы на несколько сезонов. В небольшой по объему роман утрамбовано всё: семейные тайны и предания, разбитые сердца и искалеченные судьбы, бывшие возлюбленные, которые возвращаются через много лет, чтобы потребовать свое, призраки, которые не договорили при жизни, и обрусевший испанец с его лисами, в конце концов. Словом, можно представить, что это получился бы за сериал. Как люди живут, как тонко чувствуют!

Пасторальная благостность домика с садом, в котором живут Красавцев и Батутовна, ведут хозяйство и выращивают яблочки и виноград, в миг сменяется сценами забористой ругани. Герои Качур из тех, кто долго не запрягает, а сразу пускает в ход кулаки. Сопровождаемые словесными перепалками эти конфликты, как мне кажется, должны были создать комический эффект, но смеяться над бабулей, которая запускает в своего зятя нож, мне как то не хотелось. Юмор в романе вообще своеобразный. Тем не менее, в романе есть своё обаяние, для меня самыми трогательным стали сцены с животными: доверчивым лисом, заботливой кошкой, верным, но трусливым псом Хосе. Отношение хозяев к питомцам говорит о них многое, герои романа Качур — не идеальные и травмированные, но умеющие любить, сочувствовать и быть благодарными.

Издательство: @eksmo
«Симпатия» Родриго Бланко Кальдерона (пер. Дарьи Синицыной)

Идея романа пришла Кальдерону, когда он жил в Париже и подрабатывал дог-ситтером, а его семья в Каракасе содержала фонд помощи собакам, которых бросили хозяева, спешно уезжая из страны, охваченной политическим кризисом. Вот и герой «Симпатии» Улисес Кан, преподаватель в муниципальном центре, оказался кем-то вроде брошенного пса, когда его жена Паулина спешно и без оглядки на мужа покинула страну. Но об Улисесе было кому позаботиться, его родственной душой оказался влиятельный тесть, генерал Мартина Айяла. Сблизило ли их то, что они оба выросли сиротами, или напряженные отношения с супругами, но, умирая, Мартин оставил зятю в наследство роскошную квартиру, которую он получит только при одном условии — если в указанный срок ему удастся превратить особняк «Аргонавты» в приют для брошенных собак.

Вот вам и нехитрая интрига романа, оказавшегося в лонг-листе Международной Букеровской премии этого года. Любовь к собачкам, конечно, достойна всех литературных премий мира, но это было бы слишком просто. Пока читаешь эту книгу, ощущаешь, как за время её написания идея обрастала и обрастала темами, отсылками и сюжетными линиями. Здесь и многозначительные кивки в сторону древнегреческой мифологии и Библии, отсылки и прямое цитирование «Крестного отца», биография Элизабет фон Арним, переплетающаяся с личными историями двух женских персонажей романа, и злобные близнецы, всеми силами старающиеся нарушить планы главного героя, и всё это на фоне кризиса в Венесуэле, во время которого оставшиеся в стране люди и собаки пытаются выжить. Парадоксально, роман хоть и кажется перегруженным, но это не мешает ему быть достаточно легким для восприятия и увлекательным.

«Симпатия» — это роман о семье, которую, если повезет, ты можешь выбрать или создать сам, и о том, что кровные узы вовсе не обещают безусловной любви и преданности. О поиске смысла и опоры в неспокойные времена и о надежде на то, что на руинах, населенных призраками прошлого, можно построить что-то новое и полное жизни.

Издательство: @polyandria
«Нечестивицы» Агустины Бастеррики (пер. Геннадия Петрова)

Если «Особое мясо» меня шокировало, а сборник рассказов Nineteen Claws and a Black Bird оставил совершенно равнодушной, то «Нечестивицы» совершенно заворожили тоном повествования и атмосферой, которую писательница сплела из страхов, травм и умолчаний главной героини.

Прибывая в монастырь — обитель религиозной секты, отгородившийся толстыми стенами от постапокалиптического мира, каждая выжившая получает новое имя и низший статус в иерархии — нечестивицы. Ежедневно подвергаясь самоистязаниям и наказаниям жестокой Сестры-Настоятельницы, женщины надеются встать на ступень повыше — стать избранной или Просветленной. Над всей этой системой, выстроенной на женской боли и унижении, возвышается загадочная фигура — «Он», лицо которого никому ещё не доводилось увидеть своими глазами. Главная героиня романа тайно ведёт дневник, по ночам в своей келье при свете огарка свечи она выводит свои историю чернилами из ягод, угля и собственной крови.

Мир, в который мы погружаемся благодаря её записям, давно покинула надежда. Женщины, живущие в монастыре, настроены друг против друга — когда одну из них наказывают, другие злорадствуют, когда одну выделяют, остальные уже планируют, как бы её подставить или оклеветать. Спасение — иллюзорно, но и оно лучше, чем неизвестность за стенами монастыря. Когда на пороге появляется новая выжившая, в героине просыпаются чувства, давно забытые и запрятанные ради выживания в этом мрачном месте. Даже записи героини становятся смелее, она находит силы открыться прошлому, которое похоронила с приходом в монастырь. Может быть Лусия, эта девушка, которой суждено стать избранной, на самом деле приведет их всех к свету?

Роман не назовешь оригинальным с точки зрения построения мира — картина постапокалипсиса и уклад жизни религиозной секты здесь выстроены по растиражированным канонам. Что меня покорило, так изображение пробуждения чувств героини, это выгодно подчеркивается дневниковой формой, и простой, но универсальный посыл: ни слепая вера, ни прилежное следование правилам, ни власть не способны спасти мир, в котором нет любви.

Издательство: @inspiria_books
За последнюю неделю у меня дома материализовалась целая гора новых книг. Вот я и подумала, почему бы о них не рассказать? Набор максимально пестрый: от триллера на вечер до книги о творчестве и наследии Мартина Маржелы.

📖 «Мартин Маржела: лексикон стиля» Колин Хилл (VAC). Покупка из разряда «Все побежали — и я побежал». Маленькая и стильная книжка об основных принципах и идеях в работах знаменитого бельгийского модельера.

📖 «Ирландские сказки и легенды» Уильяма Батлера Йейтса в переводе Шаши Мартыновой @izdaniya. Во-первых, это невероятно красиво, внутри иллюстрации Марии Сутягиной. Во-вторых, вся эта кельтская хтонь и дивь мне просто ужас как интересна!

📖All the Lovers in the Night Миеко Каваками. У писательницы я читала «Летние истории» Миеко Каваками. Роман об одиночестве, самокопании и сложностях в общении.

📖 «Атлас, составленный небом» Горана Петровича (пер. с сербского Ларисы Савельевой) @eksmo. Сербский магический реализм — всё, что я знаю об этой книге. Купилась на ужасно красивое оформление серии Магистраль. Балканская коллекция

📖 «Смертельное свидание» Д.К. Худ (пер. Нияза Абдуллина) @domistorii. Зимой слушала «Мёртвые цветы», не могла оторваться, а эта третий роман о расследованиях детектива Дженны Алтон и её помощника-мастера на все руки Кейна. Книгу уже прочитала, поорала, скоро расскажу.

📖 «Население: одна» Элизабет Мун (пер. Марина Давыдовой) @domistorii. История о пожилой женщине, которую всё достало, поэтому, когда её родные и соседи улетели на другую планету, она была ужасно счастлива остаться в одиночестве, чтобы растить помидоры и наряжаться (или нет) так, как ей хочется. Вот только, кажется, на планете она всё-таки не одна...

📖 «Красные часы» Лени Зумас (пер. Дарьи Кальницкой) @domistorii. История нескольких женщин, оказавшихся в самом центре современной охоты на ведьм.

📖 «Психотерапия для депрессивных жаб» Роберта де Борда (пер. Виктора Липки) @led_project. Жаб из «Ветра в ивах» Кеннета Грэма впадает в настоящее уныние, и друзья отправляют его к психотерапевту. Впесте с Жабом читателю все этапы: от отрицания, торга и перекладывания ответственности за свою жизнь до исцеления.

📖«Фабрика счастливых граждан» Евы Иллуз и Эдгара Кабанаса (пер. Анны Рахманько) @led_project Исследование «позитивной психологии» и того, как она оказывается орудием в руках социальных институтов, корпораций и политических доктрин.

📖 «Как читать книги» Моники Вуд (пер. ЭллыГохмарк) @phantombooks Три незадачливых и одиноких главных героя, книжный клуб и говорящий попугай — беру!
«Джазмен» Джоп (пер. Валентины Чепиги)

Те, кто читает меня давно, знают, какую слабость я испытываю к романам о музыке и музыкантах, будь то к виртуозной импровизации — «Би-Боп» Кристиана Гайи, или лиричным «Дьяволы и святые» Жан-Батиста Андреа. Для тех, кто тут недавно, — вот вам фан-факт. Поэтому и «Джазмена» я прочитала на одном дыхании, ровно так, как и обещано на обложке. Это довольно простая, но в то же время вдохновляющая история о силе музыки, её способности трогать сердца и о свободе.

Бело-черно-голубые иллюстрации переносят нас в город Нью-Стори-Сити, в котором без труда узнается Нью-Йорк. Здесь районы шикарных небоскрёбов постепенно оттесняют трущобы, в которых когда-то бурлила жизнь: в барах именитые джазовые исполнители сводили толпу с ума своими безумными и полными жизни мелодиями. Теперь же в городе безраздельно правит мэр и по-совместительству миллиардер Тони Шкрамп. Он владеет единственной радиостанцией, которая при помощи специально запрограммированных волн подчиняет волю всех жителей мегаполиса. Бывшие легенды джаза ушли в подполье, кто-то, как саксофонист Бёрди Джонс Картер, впал в депрессию, ведь людям больше не нужна музыка, но есть и те, кто не готов смириться с подобным порядком вещей, да и улицы всё ещё населяют духи былых времён. Бунтующая девушка-механик по имени Билли, рассеянный бармен, который, кажется, и сам не понимает, как оказался втянут в эту заваруху, и Бёрди намерены сменить опостылевшую пластинку Мэра и вернуть людям музыку и волю.

Графический роман Джопа выполнен в достаточно скудной цветовой палитре, но красок здесь добавляют невероятно харизматичные персонажи, прототипами которых стали легенды джазовой сцены. В мимике и пластике героев отражаются и драма, и драйв, и безуминка этой истории. Здорово передана и атмосфера покрытых толщей снега районов, приговоренных под снос, которые словно замерли в тишине и вот-вот должны пробудиться, чтобы вновь взорваться яркими красками и переливами музыкальных инструментов. Рекомендую читать роман под плейлист, заботливо размещенный в конце книги, чтобы полностью проникнуться атмосферой.

Издательство: @polyandria

#графическийчетверг
«Пойте, неупокоенные, пойте» Джесимин Уорд (пер. Максима Череповского)

Роман Уорд вызвал у меня уйму ассоциаций: подобно тому, как Барбара Кингсолвер описала тяготы жизни обитателей региона Аппалачи в романе «Демон Копперхед», Уорд погружает читателя в жестокие подробности быта жителей Миссисипи, словно в романе «Архив потерянных детей» Валерии Луиселли, здесь мы наблюдаем за трансформирующим путешествием одной семьи, в которой между детьми существует особая связь, отделяющая их от мира взрослых, как в «Мальчишках из „Никеля“» и «Подземной железной дороге» Колсона Уайтхеда, «Пойте...» полны напоминаний о ранах, оставленных угнетением и неравенством. И в то же время роман Уорд — совершенно самобытный.

Джоджо — наблюдательный мальчик, который живет вместе со своими бабушкой и дедушкой и заботится о пятилетней сестре. Па (дедушка) заменяет ему отца, так как тот, во-первых, уже давно сидит в тюрьме, а во-вторых, никогда особенно не интересовался детьми. Мама Джоджо, Леони, тоже не принимает особого участия в их жизни, она все время то на работе, то пускается в наркотические трипы с коллегой. Когда Леони узнает, что её муж вот-вот должен выйти из тюрьмы, она отправляется на север, прихватив с собой детей. Дорога героев туда и обратно — формально и есть магистральный сюжет книги.

Одиссея героев не ограничивается остановками на заправках и борьбой с укачиванием. Тайны, грехи и утраты трех поколений семьи тяжким грузом лежат на плечах Джоджо и Леони. Они оба видят призраков прошлого, тут то и вступает третий рассказчик — мальчик по имени Ричи, старый знакомый Па по трудовому лагерю, в котором они отбывали наказание много лет назад. Призрак Леони — незаживающая рана, тень её брата, который был убит родственником мужа. С помощью призраков Уорд показывает незыблемую преемственность горя и страха, с которыми существуют темнокожие жители юга, где никто не может гарантировать, что тебя не застрелит полицейский или белый домовладелец, посчитав, что ты представляешь угрозу только из-за цвета кожи.

Роман Уорд подобен мрачной сказке, в нём царит особая южная мистика — липкая и удушающая, вот и героям, и читателям до последней страницы не удается вдохнуть полной грудью.

Издательство: @corpusbooks
«Население: одна» Элизабет Мун (пер. Марины Давыдовой)

Не знаю, существует ли жанр уютной научной фантастики, но роман Элизабет Мун я бы отнесла именно к нему.

Главная героиня книги — пожилая женщина по имени Офелия. К своему преклонному возрасту она достаточно натерпелась человеческой глупости и жестокости и того, что её все контролируют, ей помыкают и досаждают требованиями. Поэтому, когда колонию, в которой она трудилась не один десяток лет, переселяют на другую планету, она по собственной воле остается в полном одиночестве. Пока её назойливая невестка и безвольный сын летят в криокапсуле навстречу жизни на другой планете, свободолюбивая старушка отрывается по полной: одевается в безумные наряды, плетёт яркие бусы, дополняет сплетнями нудный отчет о жизни в колонии... Никто больше не может сказать ей ни слова или упрекнуть в непристойном поведении. Нет соседей — нет проблем.

Так бы она и дожила свой век счастливой и свободной, если бы однажды не услышала, как на команду корабля-разведчика напала неизвестная форма жизни. Офелия понимает, что она — вовсе не одна, и что те, кто напал на корабль, однажды придут и за ней. Но она и представить себе не могла, чем обернется эта встреча...

Элизабет Мун изображает общество, в котором человеческая ценность определяется показателями эффективности. С развитием сюжета Мун подчеркивает узость человеческих взглядов в том, что касается устройства этого общества и его отношения к отдельным личностям, а позже роман и вовсе приобретает антиколониальные черты (больше ничего не скажу, иначе будет жирный спойлер). Героиня очаровывает своей непосредственностью и аутентичностью, да, она иногда ворчит и кряхтит, ведь годы берут свое, и это естественно, в то же время она сохранила в себе неугомонное любопытство и некоторый авантюризм, а уж её внутренней силе могли бы позавидовать некоторые бравые участники космических экспедиций.

Честно говоря, я довольно прохладно отношусь к научной фантастике, но эта книга дала мне в разы больше, чем я ожидала, прочитав аннотацию. Это действительно глубокая и мудрая история, которая гораздо больше говорит о человеческой сути, чем о фантазиях о жизни на далёких планетах.

Издательство: @domistorii
«Психотерапия для депрессивных жаб» Роберта де Борда (пер. Виктора Липки)

Притча о том, как самодовольный и ветреный герой повести «Ветер в ивах» Кеннета Грэма, мистер Жаб, берётся за ум с помощью психотерапии.

После всех своих злоключений с автомобилями, тюремным заключением и битвой за Жабо-холл, Жаб впадает в депрессию, теряет весь свой лоск и днями напролет не выходит из спальни. Крот, Крыс и Барсук обеспокоены состоянием их непутевого друга. После некоторых попыток привести его в чувства своими силами, они отправляют Жаба на консультацию к психотерапевту Цапле, которая помогает зверюшкам с личными проблемами и душевными страданиями. Первое недоверие к терапевту постепенно проходит, Жаб все больше раскрывает на сеансах причины своего глубокого беспокойства, мы узнаем о сложных отношениях с родителями и друзьями, о властном и требовательном отце, которого Жаб разочаровал своим легкомыслием и полным отсутствием деловой хватки, о причинах его спонтанного и необдуманного поведения. За десять сеансов жаб учится разбираться в собственных чувствах и лучше понимать поведение своих близких.

В своей книге Роберт де Борд просто взял знакомых персонажей популярной детской книжки и на их примере показал, как работает транзактный анализ. Читатель же получил теорию об этой методике терапии, разработанной Эриком Берном, автором книги «Игры, в которые играют люди», в легкой и доступной форме. Образ Жаба и через его отношения с другими персонажами понятно иллюстрирует модель личности, состоящей из трех эго-состояний: родителя, взрослого или ребенка. С помощью Цапли, Жаб постепенно осваивает теорию и учится управлять своими эго-состояниями, о которых пару недель назад ничего и знать не знал. Всех героев, конечно же, ждет счастливый финал и грандиозные планы на будущее иначе, зачем всё это было, а читатель по задумке де Борда должен понять, как выглядят сеансы психотерапии, и сделать шаг навстречу собственному ментальному здоровью.

Издательство: @led_project
«Шарики патинко» Элизы Суа Дюсапен (пер. Елизаветы Рыбаковой)

Минималистичный роман об одиночестве, изоляции и утрате культурной идентичности.

29-летняя Клэр приезжает на лето в Японию к своим бабушке и дедушке. У их семьи сложная история перемещений по миру: бабушка и дедушка родились в Корее, но покинули страну полвека назад во время оккупации, теперь этой страны по-просту нет, мама переехала из Японии в Швейцарию, и Клэр родилась уже там. Прожив всю жизнь вдалеке от родных и не чувствуя контакт с историей семьи, ей сложно понять, почему, спустя пятьдесят лет они отказываются как интегрироваться в японское общество, так и возвращаться в Корею. Столь же сложно ей наладить с ними контакт: она совсем не знает корейского, а они — отказываются говорить по-японски. Гораздо проще всё получается с девочкой по имени Миэко, которую Клэр учит французскому. Героиня почти всё время проводит время с ней, сбегая от гнетущей атмосферы разобщенности и внезапных вспышек жестокости в доме бабушки и дедушки. Но и у этой части истории есть скрытый слой, Миэко и её мама живут в здании бывшего отеля, окруженные воспоминаниями, словно призраками.

Повествование в романе фрагментарное, но каждый эпизод тщательно вписан в общую картину. Дюсапен умело использует как вербальные, так и невербальные взаимодействия между героями — описания жестов и немых подсмотренных сцен, быта, традиционных блюд, которые служат для выражения эмоций, чтобы подчеркнуть ощущение всеобщей отчужденности. Зарисовки Токио и его жителей словно олицетворяют одиночество и меланхолию, навевая настроения фильма «Трудности перевода». То, как писательница изобразила свою главную героиню, Клэр, очень точно передает её усталость и растерянность от попыток наладить контакт со своей семьей. Эта камерная история полна умолчаний и недомолвок, бабушка и дедушка отказываются говорить о своем прошлом, но именно в этих травмах кроется ключ к взаимопониманию и сочувствию.

«Слышно только гулкое эхо. Два языка смешиваются» — финальные строчки романа, и, пожалуй, это одни из лучших финальных слов, что я когда-либо читала.

Издательство: @polyandria

Что ещё прочитать и посмотреть похожего:
«Трудности перевода» (2003)
«Близости» Кэти Китамуры
«Как читать книги» Моники Вуд (пер. Эллы Гохмарк)

Бывают такие книги, которые можно поругать за попытки манипулировать эмоциями читателей, за чрезмерную контрастность в изображении персонажей, за неправдоподобные повороты сюжета, но в итоге совсем не хочется, потому что они полностью вовлекают тебя в жизни героев и дарит ощущения уюта. «Как читать книги» Моники Вуд — как раз такой роман.

Два года назад Вайолет совершила ошибку — послушавшись своего парня, она села за руль пьяная, в результате погибла женщина. Всё время, проведенное в тюрьме, её спасал только книжный клуб, в котором заключенные, повидавшие всякого в жизни, по косточкам и с жестким юмором разбирали (чаще ругали) книги, предложенные им Харриет, школьной учительницей литературы на пенсии. Выйдя на свободу, Вайолет обнаруживает, что осталась совсем одна: родные отказались от неё, тот самый парень ушел к бывшей лучшей подруге, а с судимостью не так то просто найти работу, да и вообще как то взаимодействовать с людьми. Будущее не обещает ей ничего хорошего, пока она вновь не встречает Харриет, которой отчаянно некому подарить свою заботу. В местном книжном (где же ещё!) судьба сводит их с Фрэнком, пенсионером и вдовцом той самой погибшей в аварии женщины. Каждый из этой троицы находит способы переосмыслить свое прошлое, найти прощение, простить других и двигаться дальше.

Харриет учит женщин из книжного клуба тому, что в каждой книге есть основной сюжет и «между тем» — то, что происходит, пока разворачивается магистральная линия повествования. Моника Вуд полностью придерживается метода Харриет, а книги выступают в романе таким дополнительным «между тем», будь то «Фрэнни и Зуи» Сэлинджера, «Антология Спун-Ривер» Мастерса или стихи Уильяма Батлера Йейтса. Центром этой истории становится именно Вайолет, только её главы представлены от первого лица, ведь она стоит в самом начале своего жизненного пути, ей предстоит многому научиться, в том числе — не повторять своих ошибок. В каждой истории, как и в личности, есть слои и контекст, то, чего не увидишь при беглом взгляде. Вот и в наших героях постепенно открываются скрытые слои, спрятанный за ярлыками «безутешный вдовец», «скучающая пенсионерка» и «бывшая зечка».

Роман Моники Вуд может местами показаться немного слишком feel-good — говорящие попугаи очаровательны, мурлыканье котов успокаивает даже с книжных страниц, а любой разговор смягчается чашкой чая, но в то же время это по-настоящему душеспасительная и щедрая книга, в мир которой хочется вернуться.

Издательство: @phantombooks