Oybek uy-muzeyi
102 subscribers
1.32K photos
62 videos
6 files
124 links
Download Telegram
💎"QUTLUG' QON" ROMANI TURK TILIDA CHOP ETILDI

✔️Kuni kecha Muso Toshmuhammad o‘g‘li Oybekning “Qutlug‘ qon” romani Anqaradagi “Yevroosiyo Yozuvchilar uyushmasi (Avrasya Yazarlar Birliği)”ga qarashli “Bengü” nashriyotida chop etildi.

📌 Professor Yakup Ömeroğlu boshchiligida asar tarjimasi ustida ancha mehnat qilishdi va 500 adadda nashrdan chiqdi.

Kitobga Professor, akademik Naim Karimov va romanning tarjimoni, filologiya fanlari doktori Zamira Öztürk so‘zboshi yozib berishgan. Asar tez kunlarda sotuvga chiqish arafasida.

“Qutlug‘ qon” romanining tarjima qilinish jarayonida Oybekning nevarasi va  Oybek uy-muzeyining direktori Oynur Toshmuhamedova yaqindan yordam berdi.

@marifatziyo

Fikrlaringizni yozib qoldiring👇

Telegram      Instagram
Facebook     Mobil ilova
👍2👏2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#Intervyu
#Suhbat

👩‍🏫 Turkiyada yashab ijod qilayotgan, "Qutlug‘ qon" romanini turk tiliga tarjima qilgan yurtdoshimiz Zamira HAMIDOVA bilan onlayn eksklyuziv suhbatni e'tiboringizga havola qilamiz!👆

@marifatziyo

Fikrlaringizni yozib qoldiring👇

Telegram      Instagram
Facebook     Mobil ilova
👍2
«Қутлуғ қон» турк тилида

Туркиянинг «Bengü» нашриётида Мусо Тошмуҳаммад ўғли Ойбекнинг «Қутлуғ қон» романи турк тилида нашр этилди.

«Қутлуғ қон» романи турк тилига филология фанлари доктори Замира Ҳамидова (Ўзтурк) томонидан таржима қилиниб, 500 нусхада нашрдан чиқди.

Туркиядаги дўстларимиз китобни қуйидаги манзилдан харид қилишлари мумкин:

📘 Aybek. Kutlu Kan

***

👉Туркистон кутубхонаси👈
#Ойбек_мухлислари_ижодидан

“Зарифа, ўляпман, рози бўл...” Мен бу жумлаларни ҳалигача этим жунжикиб эслайман. Бир пайтлар Ойбек ижодига ошиқ эдим. Чиноздаги “Сўз” тўгараги билан, мактаб даврида Ойбек уй-музейига боргач бошланган бу қизиқиш. Ўша пайтлар Ҳазратим Ойбекнинг бутун асарларини, у ҳақидаги мақолаю хотираларни битта қолдирмай ўқигандим.
Рафиқаси, биринчи ўзбек аёл кимёгари, рассом ва шоира Зарифа Саидносированинг “Ойбегим менинг” асарига шу қадар кириб кетганманки, Ойбек ва унинг оиласи ўз оиламдан ҳам яқин бўлиб кетган. Тўрт қайта ўқиган ягона китобим шу бўлса керак.
Ойбек асарларидаги сирли самимият, темир оҳанг одамда қандайдир қўмсаш туйғусини уйғотади. Қўмсаш бу исёндир: кечаги кун хушбахтлигига, бугуннинг оғирлигию эртанинг мавҳумлигига қаратилган исён. Шул важдан Ойбек асарларини исёнкор деб аташ мумкин менимча.
Ойбекка ҳеч қачон буюк ёзувчи сифатида қаролмасм керак, негаки сиз яқинингизга ҳеч қачон буюк шахс деб қарамайсиз. У сиз учун шунчаки азиз бир инсон, холос. Аммо, ўша азизлик буюкликдан анча устун туради. Буюклик мезонлари даврий қарашларга мос равишда ўзгариши мумкин, аммо қондошу жондошлик ҳеч қачон ўзгармайди.
Ҳамон Ойбек ва унинг даври, давр одамлари, давр руҳининг увайс соғинчи билан яшаяпман.
Сизни яхши кўраман, Ойбек. Туғилган кунингиз бизга муборак.

Мирзоҳид
👍3🔥1
Бугун, 1 июль, Ойбек уй-музейида ёзувчини хотирлаш куни бўлиб ўтмоқда.
Бугунги тадбирдан чиқарган хулосам: Яхши инсонлар ўзларидан кейин ҳам атрофидагиларни бошини бирлаштириб турар экан. Ойбек уй музейида очиқ эшиклар куни анъанага айланган. Музейдаги тадбирлар музей майдонини мулоқат, фикр алмашиш, учрашувлар майдонига айлантирган.
Раъно Ибрагимова
👍3🔥1
Ниҳоят, бугун, Ойбекнинг "Қутлуғ қон" романи Туркиянинг «Bengü» нашриётида нашрдан чиққан ва филология фанлари доктори Замира Ҳамидова (Ўзтурк) томонидан турк тилига таржима қилинган китоби адибнинг уй-музейига етиб келди!
👍4
👍51