Мэкъуауэгъуэм и 23-р адыгэ цIыхубзым и махуэ?
Иужьырейхэм мэкъуауэгъуэм и 23-р адыгэ цIыхубзым и махуэу ятх, жаIэ хъуащ. НэгъуэщIу, Сэтэней и махуэкIи йоджэ. Сэтэней жыхуаIэр нартхэм упщIэжэгъу яхуэхъурэ и IущагъкIэ Нартейм къыщащIэу хъищэхэм къыхэщ гуащэр аращ. Сэтэней гуащэрэ Сэтэней и махуэ жыхуаIэмрэ сыт зэхуаIуэху?
Адыгэр мэкъуауэгъуэм и 21 жэщым «шэмыгъапцIэ жэщ» - кIэ йоджэ. Арщ жэщым и нэхъ кIэщIыгъуэрэ махуэм и нэхъ кIыхьыгъуэу къэхъур (жэщыр апхуэдизкIэ кIэщIщи, шэр зэпцIыну хунэскъым, жыхуиIэщ). Мэкъуауэгъуэм и 20, 21, 22-м щхьэкIэ уэлбанэкIэ жэщищ жаIэрт. Абы иужьт гъэмахуэр къыщихьэр.
Лъэпкъыжьхэм дыгъэм зыщигъазэ махуэхэр ягъэлъапIэ хабзэт. Дыгъэгъазэм, МэфIащхьэтыхьым, Тхьэшхуэгухьэжым хуэдэу, гъэмахуэ дыгъэм и чэзу зыгъэзэгъуэми адыгэр щыгъуазэрэ игъэлъапIэу къызэрекIуэкIар шэч къызытомыхьэжынуэ зыгуэрщ. Сэтэней и махуэ жыхуаIэжыр арагъэнщ, ауэ мыбдеж зыгуэр зэхэдгъэзэрыхьащ. Сэтэней фIэщыгъэр дэнэ къикIа? Адыгэм куэду ягъэлъапIэу къадекIуэкIа сэтэней удзым (лат. filipéndula ulmária) и гъэгъэгъуэр хуэгъэфэщауэ уэлбанэкIэ жэщищым тохуэ. Сэтэнейм теухуауэ нэщэнэфIхэри щыIэщ:
- сэтэнейр щхьэлъэмэ, гъунэ иумылъэж (сэтэнейр гъагъэмэ, увэну, усэну кIасэ хъуащ, жыхуиIэщ);
- сэтэнейр щхьэлъэмэ, бжьэм телъхьэ умыщIыж (сэтэнейр гъагъэмэ, бжьэм яшхынкIэ уемытэжми хъунщ, жыхуиIэщ).
Хъищэхэм къызэрыхэщыжымкIэ, Сэтэней гуащэ и псэр цIыхупкъым хэкIри удзыпкъым хыхьауэ щытащ. Арагъэнщ, адыгэр filipéndula ulmária кIыгъэм «сэтэней» -кIэ щIеджэри, абы и гъэгъэгъуэм «Сэтэней и махуэ» щIыфIащари.
Ди цIыхубзым махуэ хэха ямыIэу махуэ къэси я махуэу зи жьантIэ щызыгъэфIэжыфын лъэпкъ Тхьэм дищI адыгэр!
Иужьырейхэм мэкъуауэгъуэм и 23-р адыгэ цIыхубзым и махуэу ятх, жаIэ хъуащ. НэгъуэщIу, Сэтэней и махуэкIи йоджэ. Сэтэней жыхуаIэр нартхэм упщIэжэгъу яхуэхъурэ и IущагъкIэ Нартейм къыщащIэу хъищэхэм къыхэщ гуащэр аращ. Сэтэней гуащэрэ Сэтэней и махуэ жыхуаIэмрэ сыт зэхуаIуэху?
Адыгэр мэкъуауэгъуэм и 21 жэщым «шэмыгъапцIэ жэщ» - кIэ йоджэ. Арщ жэщым и нэхъ кIэщIыгъуэрэ махуэм и нэхъ кIыхьыгъуэу къэхъур (жэщыр апхуэдизкIэ кIэщIщи, шэр зэпцIыну хунэскъым, жыхуиIэщ). Мэкъуауэгъуэм и 20, 21, 22-м щхьэкIэ уэлбанэкIэ жэщищ жаIэрт. Абы иужьт гъэмахуэр къыщихьэр.
Лъэпкъыжьхэм дыгъэм зыщигъазэ махуэхэр ягъэлъапIэ хабзэт. Дыгъэгъазэм, МэфIащхьэтыхьым, Тхьэшхуэгухьэжым хуэдэу, гъэмахуэ дыгъэм и чэзу зыгъэзэгъуэми адыгэр щыгъуазэрэ игъэлъапIэу къызэрекIуэкIар шэч къызытомыхьэжынуэ зыгуэрщ. Сэтэней и махуэ жыхуаIэжыр арагъэнщ, ауэ мыбдеж зыгуэр зэхэдгъэзэрыхьащ. Сэтэней фIэщыгъэр дэнэ къикIа? Адыгэм куэду ягъэлъапIэу къадекIуэкIа сэтэней удзым (лат. filipéndula ulmária) и гъэгъэгъуэр хуэгъэфэщауэ уэлбанэкIэ жэщищым тохуэ. Сэтэнейм теухуауэ нэщэнэфIхэри щыIэщ:
- сэтэнейр щхьэлъэмэ, гъунэ иумылъэж (сэтэнейр гъагъэмэ, увэну, усэну кIасэ хъуащ, жыхуиIэщ);
- сэтэнейр щхьэлъэмэ, бжьэм телъхьэ умыщIыж (сэтэнейр гъагъэмэ, бжьэм яшхынкIэ уемытэжми хъунщ, жыхуиIэщ).
Хъищэхэм къызэрыхэщыжымкIэ, Сэтэней гуащэ и псэр цIыхупкъым хэкIри удзыпкъым хыхьауэ щытащ. Арагъэнщ, адыгэр filipéndula ulmária кIыгъэм «сэтэней» -кIэ щIеджэри, абы и гъэгъэгъуэм «Сэтэней и махуэ» щIыфIащари.
Ди цIыхубзым махуэ хэха ямыIэу махуэ къэси я махуэу зи жьантIэ щызыгъэфIэжыфын лъэпкъ Тхьэм дищI адыгэр!
❤13👍4🔥1
Дело было в мае, дело будет навсегда
Начнем этот пост с извинений, в первую очередь, перед вами – нашими подписчиками, во-вторых, перед нашими друзьями, о ком, собственно, и пойдет речь. Вина наша заключается в запоздалости настоящей публикации. Начнем, прикрываясь вечной отговоркой о том, что лучше поздно, чем никогда.
Больше месяца назад у нас целую неделю гостила группа лингвистов и студентов НИУ «Высшая Школа Экономики» (г. Москва). Экспедиция была организована факультетом гуманитарных наук ВШЭ. Ее участниками стали:
1. Мария Беркович, студентка 3 курса бакалавриата "Фундаментальная и компьютерная лингвистика";
2. Вероника Зыкова, студентка 1 курса магистратуры "Компьютерная лингвистика" и по совместитетульсту преподаватель в ВШЭ (https://www.hse.ru/org/persons/305080610);
3. Юрий Ландер. канд. фил. н., доцент «Школы лингвистики» ВШЭ (https://www.hse.ru/staff/yulander);
4. Василиса Мустонина, студентка 3 курса бакалавриата "Фундаментальная и компьютерная лингвистика";
5. Александр Подобряев, PhD, преподаватель в ВШЭ (https://www.hse.ru/org/persons/131707836);
6. Татьяна Шостак, студентка 3 курса бакалавриата "Фундаментальная и компьютерная лингвистика".
Клуб лингвистов-любителей был очень рад провести 7 плодотворных рабочих дней с уже состоявшимися и будущими лингвистами-профессионалами. Наши гости хотели изучить некоторые аспекты кабардинской грамматики в ее нынешнем состоянии, а для этого необходимо было в течение всего времени пребывания в Нальчике работать с консультантами-носителями языка. Это и происходило на базе нашего клуба. Подобранные нами респонденты каждый день приходили в офис и общались с лингвистами. Описывать все происходившее не будем, да это и невозможно. Мы хотели лишь обратить внимание на то, что данная экспедиция по нашему искреннему убеждению принесет большую пользу в деле изучения грамматических особенностей черкесского языка.
Не можем не коснуться темы личных чувств и эмоций. Было и интересно, и безумно приятно общаться со всеми вами, ребята. Мы получили не только знания, но и теплые воспоминания на всю оставшуюся жизнь. Каждый из вас является личностью, кто-то состоявшейся, кто-то формирующейся, но так или иначе вы – настоящие. Спасибо за эту неделю. И пускай она выдалась дождливой, а наша поездка в Шадхурей накрылась медным тазом. Мы надеемся, что совместная работа и тот последний вечер черкесской музыки, превратятся для нас в незаходящее солнце дружбы.
Черкесскийтурецкий чай и двухтомник адыгейского языка ждут вас по тому же адресу, что и прежде. Фи щIэныгъэр убагъуэ, фи узыр укIуэд. Дынывожьэ, дыныфпоплъэ.
Ваша команда «Djarez»
Начнем этот пост с извинений, в первую очередь, перед вами – нашими подписчиками, во-вторых, перед нашими друзьями, о ком, собственно, и пойдет речь. Вина наша заключается в запоздалости настоящей публикации. Начнем, прикрываясь вечной отговоркой о том, что лучше поздно, чем никогда.
Больше месяца назад у нас целую неделю гостила группа лингвистов и студентов НИУ «Высшая Школа Экономики» (г. Москва). Экспедиция была организована факультетом гуманитарных наук ВШЭ. Ее участниками стали:
1. Мария Беркович, студентка 3 курса бакалавриата "Фундаментальная и компьютерная лингвистика";
2. Вероника Зыкова, студентка 1 курса магистратуры "Компьютерная лингвистика" и по совместитетульсту преподаватель в ВШЭ (https://www.hse.ru/org/persons/305080610);
3. Юрий Ландер. канд. фил. н., доцент «Школы лингвистики» ВШЭ (https://www.hse.ru/staff/yulander);
4. Василиса Мустонина, студентка 3 курса бакалавриата "Фундаментальная и компьютерная лингвистика";
5. Александр Подобряев, PhD, преподаватель в ВШЭ (https://www.hse.ru/org/persons/131707836);
6. Татьяна Шостак, студентка 3 курса бакалавриата "Фундаментальная и компьютерная лингвистика".
Клуб лингвистов-любителей был очень рад провести 7 плодотворных рабочих дней с уже состоявшимися и будущими лингвистами-профессионалами. Наши гости хотели изучить некоторые аспекты кабардинской грамматики в ее нынешнем состоянии, а для этого необходимо было в течение всего времени пребывания в Нальчике работать с консультантами-носителями языка. Это и происходило на базе нашего клуба. Подобранные нами респонденты каждый день приходили в офис и общались с лингвистами. Описывать все происходившее не будем, да это и невозможно. Мы хотели лишь обратить внимание на то, что данная экспедиция по нашему искреннему убеждению принесет большую пользу в деле изучения грамматических особенностей черкесского языка.
Не можем не коснуться темы личных чувств и эмоций. Было и интересно, и безумно приятно общаться со всеми вами, ребята. Мы получили не только знания, но и теплые воспоминания на всю оставшуюся жизнь. Каждый из вас является личностью, кто-то состоявшейся, кто-то формирующейся, но так или иначе вы – настоящие. Спасибо за эту неделю. И пускай она выдалась дождливой, а наша поездка в Шадхурей накрылась медным тазом. Мы надеемся, что совместная работа и тот последний вечер черкесской музыки, превратятся для нас в незаходящее солнце дружбы.
Черкесский
Ваша команда «Djarez»
❤24🔥7👍6👏2
Forwarded from Circassian Media
Черкесы владеющие западным диалектом.
Переходите по ссылке и переведите хотя бы 10 фраз для пополнения базы данных черкесского переводчика.
https://www.zedzek.com/ru
𝑪𝒊𝒓𝒄𝒂𝒔𝒔𝒊𝒂𝒏 𝑴𝒆𝒅𝒊𝒂
Нажми 👉Подписаться
Переходите по ссылке и переведите хотя бы 10 фраз для пополнения базы данных черкесского переводчика.
https://www.zedzek.com/ru
𝑪𝒊𝒓𝒄𝒂𝒔𝒔𝒊𝒂𝒏 𝑴𝒆𝒅𝒊𝒂
Нажми 👉Подписаться
👍9🔥4❤3👏2
Forwarded from Bgiris gurbian
Черкесский язык присутствует в Google Translate
Черкесский языковой активист и айтишник Астемир Бозий додумался выбрать в Google Translate абхазский язык, ввести туда текст на адыгэбзэ, и, вуаля, он переведен на русский – причем очень даже неплохо.
Другой черкесский языковой активист и айтишник Анзор Кунаш так прокомментировал эту ситуацию: «Да, хорошо переводит с черкесского. С кабардинским текстом справился лучше западного опять. Наверное, потому что кабардинских текстов вообще в интернете больше. Инженер, курирующий этот проект написал, что черкесский не смогли добавить, потому что он не дотянул по качеству на их внутренних тестах. Как проверим 100 тыс.+ пар переводов отправлю ему этот датасет. Надеюсь, это поможет добавить черкесский в Google Translate в следующем обновлении».
Если кто до сих пор не знает, Анзор Кунаш успешно претворяет в жизнь свой проект черкесского переводчика на сайте www.zedzek.com. Он самостоятельно сформировал параллельный кабардино-русский корпус из 100 тыс. предложений и сейчас команда волонтеров проверяет корректность полученных Анзором пар предложений.
Вы тоже можете принять в этом благом деле участие. Для сего нужно перейти на сайт проекта zedzek, нажать на кнопку «участвовать» и выбрать один из трех вариантов помощи:
- «проверка точности переводов»,
- «перевод слов и фраз»,
«вычитка переводов».
У вас есть уникальная возможность рассказать внукам о том, что когда-то и вы внесли свою лепту во включение черкесского языка в Google.
Феуэ, фэ, феуэ.
Черкесский языковой активист и айтишник Астемир Бозий додумался выбрать в Google Translate абхазский язык, ввести туда текст на адыгэбзэ, и, вуаля, он переведен на русский – причем очень даже неплохо.
Другой черкесский языковой активист и айтишник Анзор Кунаш так прокомментировал эту ситуацию: «Да, хорошо переводит с черкесского. С кабардинским текстом справился лучше западного опять. Наверное, потому что кабардинских текстов вообще в интернете больше. Инженер, курирующий этот проект написал, что черкесский не смогли добавить, потому что он не дотянул по качеству на их внутренних тестах. Как проверим 100 тыс.+ пар переводов отправлю ему этот датасет. Надеюсь, это поможет добавить черкесский в Google Translate в следующем обновлении».
Если кто до сих пор не знает, Анзор Кунаш успешно претворяет в жизнь свой проект черкесского переводчика на сайте www.zedzek.com. Он самостоятельно сформировал параллельный кабардино-русский корпус из 100 тыс. предложений и сейчас команда волонтеров проверяет корректность полученных Анзором пар предложений.
Вы тоже можете принять в этом благом деле участие. Для сего нужно перейти на сайт проекта zedzek, нажать на кнопку «участвовать» и выбрать один из трех вариантов помощи:
- «проверка точности переводов»,
- «перевод слов и фраз»,
«вычитка переводов».
У вас есть уникальная возможность рассказать внукам о том, что когда-то и вы внесли свою лепту во включение черкесского языка в Google.
Феуэ, фэ, феуэ.
🔥20❤6
Forwarded from Bgiris gurbian
Bgiris gurbian
Черкесский язык присутствует в Google Translate Черкесский языковой активист и айтишник Астемир Бозий додумался выбрать в Google Translate абхазский язык, ввести туда текст на адыгэбзэ, и, вуаля, он переведен на русский – причем очень даже неплохо. Другой…
❤10
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
«Наушникыр» адыгэбзэкӏэ дауэ жытӏэмэ хъун? #КIэщIу #Джэрэз #Djarez #Адыгэбзэ #Адыгабзэ
👍8