китайский арбуз 🍉
2.29K subscribers
538 photos
33 videos
1 file
440 links
многоязычие большого китая


我手寫我口
моя рука пишет [что говорит] мой рот


буст
https://t.me/boost/diversemajority

старший по арбузам
@xiaoyouliya
Download Telegram
продолжая изливать про вечную боль то, как люди пишут на "диалектах"

вот и энг ли нас тоже поддерживает

↗️↗️↗️↗️



😭 третий фактор, сдерживающий эволюцию "региональных письменных китайских", – это сильные предубеждения против их использования. на них неизменно навешивается ярлык грубого и вульгарного. это тема, которая звучит постоянным рефреном в комментариях практически к любому произведению на "диалекте": пóшло! топорно! и вообще недостойно называться искусством!

😓 четвёртый фактор – прямой политический запрет на создание текстов. так на секундочку - до отмены военного положения 14 июля 1987 года на тайване создание текстов на минь приравнивалось к подрывной деятельности, за составление словарей и учебных материалов на южноминьском / тайваньском (тайюй 台语) можно было и присесть или получить штраф за устное использование тайваньского в общественных местах – таких как школы, правительственные органы и так далее

🥵 увы, по мере того, как общенациональный стандарт расширяет свои возможности по всей стране через образование, сми, торговлю и другие каналы, петля вокруг шеи региональных вернакуляров неумолимо сжимается. сегодня, примерно в третьем-четвёртом поколении после введения стандарта путунхуа, люди начинают чувствовать себя более комфортно, говоря именно на нём

но есть и просвет!

👨‍💻 интернет – великая вещь. именно благодаря доступу к сети те, кто ещё помнят, как говорить на родном языке, начинают всё чаще на нём писать

как они это делают?..

ну, тут возможны разные варианты

😀😀😀😀😀😀😀😀😀😀


🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть #миньнань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
27👍11❤‍🔥5🔥4
есть такой жанр – альтернативная история в картах

например, странненький универсум 1995 года, где социализм победил во всей европе, а сша и часть россии противостоят ему; или трёхполярный мир, где китай, поглотивший россию, панамериканский союз и, почему-то, франция пытаются сообразить на троих делят сферы влияния…

карты различаются степенью своего безумия, но иногда выглядят вполне скромно и просто отыгрывают какой-нибудь один исторический эпизод

разумеется, сложно пройти мимо карты, где победило антиманьчжурское восстание будущих дунган

в результате возник сильный и независимый исламский эмират дунганистан или, по другой версии, хуэйго (букв. 'дунганское государство'). вот и флаг ему даже ребята придумали

напомню, самоназвание дунган – хуэйцы

положа руку на сердце и трижды сплюнувхуйцы / хуйхуй

поэтому я лично топлю за то, чтоб объединить всё лучшее, что есть в обоих названиях 💡

так и вижу на окраине будущего ссср прекрасную независимую республику хуистан
почти что маленький альтернативный китай / альтернативная россия


не благодарите 👍

#дунганский #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁56🔥166👍6❤‍🔥1🤯1😭1
люди дорогие!

кажется, число любителей небинарного китайского многоязычия перевалило за тысячу!

это просто ух, до сих пор не могу осознать 😳

спасибо за доверие 🙂


📌 про хозяина бахчи всё ещё можно прочесть тут
📌 про стихийно складывающуюся систему хэштэгов и эрзац-навигацию тут


дети предложили мне сделать по такому счастливому случаю новую развлекалку-голосовалку, которая вполне тянет на регулярную воскресную рубрику угадай-значение-дунганского-слова-не-заглядывая-в-словарь 😃

新梗快将播出

🍉
буст пис лов
https://t.me/boost/diversemajority
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥2616🔥10👍3👏1
такая штука - китайская цивилизация всегда противопоставляла культуру природе: в приложении к языку это означает противопоставление слова сказанного слову написанному

сказанное произносилось по обыденным поводам и не обладало культурной ценностью. оно было достоянием повседневности, а слово написанное принадлежало культуре, и именно оно становилось частью вечности. на шкале ценностей китайской цивилизации они всегда располагались на разной высоте 💦

слово написанное, как и во многих других культурах, мыслилось сакральным. изменение такого отношения стало частью большого "лингвистического поворота" в китае начала 20 века 🤯


всякая современная литература на китайских тополектах показывает возникшее отсюда повышенное внимание к проблеме соотношения письменного и устного

как писал автор классической книжки про "технологизацию слова" и по совместительству католический священник уолтер онг

в отличие от естественной устной речи, письмо совершенно искусственно. не существует способа писать “естественно”…

письмо как таковое отличается от речи тем, что оно не может порождаться бессознательно. процесс конвертации разговорного языка в письменный текст контролируется сознательно разработанными вербализуемыми правилами: например, определённая пиктограмма будет употребляться для определённого слова, a будет передавать одну фонему, b – другую, и так далее


в современном большом китае тот, кто желает стать грамотным, неизбежно должен изучать нормативный китайский язык (путунхуа / гоюй). тут, пожалуйста, своя грамматика, синтаксис, фонология, лексика. для многих и многих китайцев они существенно отличаются от того же самого в их родных языках - в прошлом им пришлось бы изучать вэньянь, который освоить гораздо сложнее, чем нынешний стандарт 😬

их родные языки почти никогда не записываются. если их записать, носители других разновидностей китайского, включая северокитайский, либо вообще не смогут прочесть эту запись, либо прочтут её только частично и с большим трудом 😟


хотя миф о моноязычии китая начинает постепенно разрушаться под тяжестью эмпирических данных, от образа единого китайского языка на все времена не так легко избавиться 🧐


прикол в том, что разведение разных форм бытования текста по регистрам в зависимости от способа записи не изжило себя до сих пор. например, большинство носителей южноминьского на тайване вообще не знают, что его можно записать латиницей (пэвэдзи 白話字)
куча народу считает, что у южноминьского в принципе нет письменности
а многие знают про пэвэдзи и считают их "низкой" письменностью, в отличие от "высоких" иероглифов

пичаль, чо


*на картинке - книга бытия, записанная пэвэдзи

🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть #тополект #миньнань #чужаябуква
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍3212🔥5❤‍🔥4
чтобы понять, почему записывать китайские “диалекты” китайскими же иероглифами чаще всего это натягивать сову на глобус катастрофически неудобно, придётся поговорить про то, как вообще работают китайские иероглифы

да и иероглифы ли это? 😐

термин “иероглиф” греческого происхождения. он был взят у климента александрийского, который называл египетские надписи, высеченные на камне, ἱερογλυφικὰ γράμματα (иероглифика граммата)
слово ἱερογλυφικά состоит из двух частей: ἱερός – ‘священный’ и γλύφω – ‘вырезаю, высекаю’
всё вместе переводится как ‘священновырезанные письмена’ и даёт прекрасную кальку с древнеегипетского названия письменных знаков – мэду нэтчер ‘слово божье’ 🤔

однако египетские иероглифы, стартовав примерно там же, где китайские (спойлер: с картинок), пошли дальше в совершенно другом направлении – и эволюционировали с некоторыми оговорками в систему консонантного письма, где мы записываем только согласные. оставим их пока на время в покое

как справедливо пишет уважаемый георгий сергеевич старостин:

широко распространено представление о том, что иероглифическая письменность принципиально отличается от алфавитной тем, что иероглиф не привязан непосредственно к слову, что он сразу передаёт смысл, идею, а не звучание

отсюда это долбанутое слово идеограмма
на самом деле всё гораздо сложнее: есть убедительные доказательства того, что иероглифы изначально создавались для записи слов (причем конкретно китайского языка), а не абстрактных идей
“концептуализация” иероглифа, его художественное осмысление производилось уже позже, в рамках высокоразвитой письменной культуры
и когда в китае... эти представления легкомысленно стали переноситься на эпоху глубокой древности, это создало почву для многочисленных недоразумений и искажений, разгребать которые исследователи истории китайского языка и письма по-настоящему стали только совсем недавно


to be continued 🍉

#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
30👍20🤯10❤‍🔥6
среда - это маленькая пятница 🤓

свежие мэмы подъехали. сегодня китайцы угорают над ситуацией, когда начальник говорит на “нормальном китайском” с тяжёлым хаккским? хачьим? южным акцентом с примесью пинхуа

👲🏻 туцзымэнь, чжуися! буяо цзянгуа, сяньцай тай гуэй ла!
зайчики мои, варим! солёные огурцы в сторонку – они нам не по карману!


а девушка на картинке доблестно переводит:

👧🏻 тунчжимэнь, чжуися! буяо цзянхуа, сяньцзай кай хуэй ла!
товарищи, товарищи, внимание! потише, мы начинаем!


я же, придворный историограф, скажу так
путунхуа в исполнении начальника что твоё дтп

#нибәщё #хакка #пинхуа
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥28😁286❤‍🔥3😭2
в чём главная фишка китайского письма?

такие системы, как китайская или письменность майя, характеризуются строгим соответствием между слогом и письменным знаком

слог = знак


так, выходит, это просто слоговое письмо?! как японская кана?
нет, батенька, если бы

отличие китайской слоговой системы от чисто слоговых систем заключается в том, что знак соответствует не абы какому слогу с заданным звучанием, но только такому, который соотносится с чётко определённой морфемой (корнем)
запись слога увы увы невозможна без привязки к значению 😔

это формирует связанные “пучки” знаков с совпадающими чтениями
подавляющее большинство знаков в такой системе устроено типовым образом: в них присутствует графический элемент, соотнесённый со значением (ключ / детерминатив), и элемент, подсказывающий звучание по принципу ребуса (фонетик)

покажем это на пальцах

вечный пример с женщиной-лошадью ‘мамой’ уже поднавяз в зубах, так что возьмём мамонта
чё мелочиться

на картинке выше видно, что в китайском знаке, который служит для записи 2ого слога в слове ‘мамонт’ мэнма , в левой части находится детерминатив ‘животное’ 犭
он встречается и во многих других морфемах, объединяемых в головах грамотных китайцев в одну категорию:

мао 猫 ‘кошка’ = 犭 + 苗
юань 猿 ‘обезьяна’ = 犭 + 袁
ле 猎 ‘охотиться’ = 犭 + 昔

а в правой части ма тусуется фонетик ма

как отдельный знак он записывает морфему со значением ‘лошадь’: так простой знак работает фонетиком в сложном. вот он ребус

за редким исключением фонетики, как и детерминативы, входят в состав серии значков:

ма 妈 ‘мам’ 妈 = 女 + 马
манао 玛瑙 ‘агат’ 玛 = 王 + 马
маи 蚂蚁 ‘муравей’ 蚂= 虫 + 马

китаисты всё это давным-давно знают и уже потеряли способность удивляться 😎

петрушка в том, что набор детерминативов в такой системе письма довольно определённый и постоянный, но при этом отсутствует фиксированное закрытое множество фонетиков

порядка 33% всех знаков характеризуются наличием нефункционального фонетика, который ни фига не говорит о чтении, что, простите, какая-то казнь египетская задаёт довольно специфические механизмы взаимодействия письменного и устного

продолжение продолжится 🍉

#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥49👍249🤯9❤‍🔥4😱3🤓3👏2
возвращаясь к теме китайской письменности ↗️↗️↗️

китайская система письма - это матрица морфосиллабическая

что это? как это? зачем? 😨

термин "морфосиллабика" придумал в 1989 году синолог и теоретик письма джон дефрэнсис

такие системы, как китайская и майя, характеризуются строгим соответствием между слогом (силлабом) и письменным знаком. их отличие от "нормального" слогового письма - в том, что знак соответствует не слогу "вообще", а морфеме - корню, суффиксу, приставке (отсюда морфо- в названии)

значение сложного знака не определяется суммой значений двух элементов, из которых он состоит

ма 妈 ‘мам’
妈 = 女 'женщина' + ма 马 'лошадь'

эт я всё к чему? знак ма 妈 не означает ‘женщина-лошадь’, хотя очень хочется можно было бы выстроить, как это часто делается, ложную этимологию: вот она мать-героиня - женщина, которая пашет "как лошадь"
нервный смех 😂

это похоже на то, как мы различаем русские омофоны маг и мак. различаем орфографически - точно так же, как китайцы разводят более-менее омофоничные единицы ‘мама’ и ‘лошадь’ по устройству второй, ориентированной на смысл, части знака (детерминативу)


😀
на табличке вверху хорошо видно, как работает китайская матрица из фонетиков и детерминативов (ключей) 😎

[да, я знаю, там выбраны дурацкие иероглифы и дурацкие никому не известные значения, но исключительно для красоты картинки, а про странные номера у фонетиков я потом объясню]

ещё на ней хорошо видно, что даже если мы похерим тоны никогда так не делайте ай-яй-яй, то всё равно в большинстве случаев фонетики уводят нас не в том направлении и очень мало говорят о реальном звучании

не теряйтесь 🇨🇦


🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
40👍11🔥8❤‍🔥7🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
кажется, у меня появилось новое залипушечное хобби

не знаю, как достать себя из бесконечных видео goeast mandarin, на которых 5 весёлых девушек называют одни и те же слова на своих родных китайских "диалектах" 😬

на проводе
🍉 шанхай (тополект у)
🍉 вэньчжоу (тополект у)
🍉 сычуань (юго-западный вариант северокитайского)
🍉 хэнань (чжунъюаньские диалекты северокитайского)
🍉 и путунхуа, куда ж без него!


звездит диалект вэньчжоу (аунюй 瓯语), на котором у всех случается форменная истерика 🔪

ходят городские легенды, что во время войны вэньчжоусцев использовали как китайских говорящих с ветром
а мы можем просто отвести душу и славно провести выходные

больше видео здесь

#тополект #уюй #нибәщё #сычуаньхуа
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
43😁13👍11🥰5❤‍🔥4🍓1
обещанная игра угадай-слово-без-словаря 🍽

сегодня с нами дунгане 😀

#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥64🥰3
во вчерашней викторине с некоторым отрывом победил 'весельчак' - хотя кто выбрал этот вариант теперь точно знает, что ебехўр по-дунгански - нечто совсем другое 🧛‍♂️


но вернёмся ещё раз к вопросу о дефективности звукового отображения в китайских знаках ↗️

🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈


из-за банальной эволюции языка система ключ-фонетик, на которой строится вся китайская письменность, в большинстве случаев работает через одно место откровенно плохо

но если отставить слёзы и сопли, то и детерминативы / ключи, и фонетики характеризуются разной степенью "полезности" для читающего 🤓


детерминативы / ключи лишь помогают выдвинуть предположение о какой-то общей смысловой области, с которой связано значение конкретной единицы
например, мы знаем, что все знаки с ключом 艹 'трава' каким-то образом связаны с растительностью, а знаки с ключом 氵 'вода' – с водой

но так называемая семантика многих символов не даёт даже этого. в реальной жизни детерминативы служат исключительно для того, чтобы различать омофоничные знаки на письме, по аналогии с различением русских омофонов порокпорог

ху ‘лиса’ vs. 弧 ху ‘дуга’



ситуация с фонетиками устроена сложнее: можно условно выделить четыре степени их "полезности"

👆 во-первых, фонетик может со стопроцентной точностью указывать на произношение знака (включая тон), частью которого он является. так происходит, например, в уже полюбившемся нам ‘мамонте’ мэнма 猛犸:

犭 ‘животное’ + 马 = 犸 'мам-' из 'мамонта'


👆 некоторые фонетики указывают на произношение производного знака без учёта тона:

女 ‘женщина’ + 马 = 妈 'мам'


👆 другие указывают на звучание лишь частично – например, только на окончание слога:

纟'нить' + yáo 尧 = rào 绕 ‘обмотать’


👆 наконец, из-за диахронических изменений фонетик может стать совсем бессмысленной примочкой

смотри картинку ↗️



китайская традиция всегда уделяла большое внимание системному описанию детерминативов / ключей.
любой традиционный словарь использует классификацию "иероглифов" на основе ключевой матрицы по полной


но такое же описание возможно и для системы фонетиков 😮

их можно исчислить и оценить их продуктивность (как мы поняли, не все йогурты фонетики одинаково полезны)


оставайтесь с нами 🤜

🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
25❤‍🔥7👍7🔥7😱1
возвращаясь к устройству китайской письменности и картографированию фонетиков 😮

сами китайцы на фонетики (в категориях их первого описания - 'звуки' шэн 声) просто забили 🙂

при этом их фонетики, а не китайцев таки можно исчислить. самое первое типологизирование фонетиков, по всей видимости, было сделано в словарике британского миссионера вильяма эдварда сутхилла, изданного в 1889 году (и потом неоднократно переиздававшегося), - «the student's four thousand 字 and general pocket dictionary»

полюбоваться на кусок схемы сутхилла можно на картинке ↗️
(из неё собссна и взяты номера фонетиков в предыдущем посте)

"орфография" производных китайских значков, даже не являясь абсолютно надёжным руководством по произношению, тем не менее помогает читающему по-китайски угадывать произношение неизвестных символов с опорой на фонетический компонент

степень "фонетичности" такого типа письма оказывается выше, чем можно предположить, учитывая, что только в 25% случаев фонетик задаёт чтение с абсолютной точностью – в действительности для 66% знаков китайского письма фонетики позволяют так или иначе судить об их чтении
(за вычетом 1% неразложимых знаков и 33% знаков с нефункциональным фонетиком) 💪

в контексте, т.е. в составе слов современного языка, фонетические компоненты становятся ещё более надёжной опорой для чтения 🆗


знаки китайского письма как отдельные единицы морфосиллабичны - в том смысле, что они представляют одновременно один слог (силлаб) и одну морфему (корень, суффикс, приставку)

но фонетический компонент играет в них важную роль!
они не "универсальны" и совсем сильно сбоят при переносе на язык с другим фонетическим обликом. такой тип письма сложно назвать логографическим или идеографическим
давайте просто забудем эти слова 🧐


#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥25👍8🔥83🤯2
прекрасное рядом 🌺

буквально вчера набрела на офигительный коллаб косметического гиганта kiehl’s, начинавшего в 1851 году как единственная аптека на манхэттене, и великого баночного компотика ванлаоцзи (вонлокат) 王老吉, который тоже может похвастаться тем, что производится в гонконге силами семьи вон аж с 1828 года 😛

коллаб запустили летом 2022 – под тем соусом, что желанное охлаждение требуется коже в главных “печках” китая не только снаружи, но и изнутри, а оба бренда делают своё дело гомеопатически мягко, нежно не прерывая сна. но это всё лирика 🙄

самый сок этой истории – в новом оформлении культовых ярко-красных баночек ванлаоцзи. на лимитированной серии решили напечатать названия китайских мегаполисов - вполне в духе круто-кати и мега-лёши российских сникерсов ✌️


а заодно на ванлаоцзишках написали про то, как они круты… на местных говорах🎧


‘обалденно!’
бэршуан 倍儿爽
говорит пекин

‘ваще мощь!’
мань цзаси 蛮扎实
вторит ухань

‘зверская круть!’
бадаоцаньло 霸道惨佬
отвечает чунцин

‘ну шик!’
хау линьфань 好灵泛
кричит чанша

‘капитальный отпад!’
басидбань 巴适得板
не теряется чэнду

‘чётенько!’
лау лэсэ 佬来塞
перебивает шанхай

‘чики-пуки!’
лэсы 来斯
поддакивает нанкин

‘просто бомбично!’
ляодихэнь 辽滴很
хмыкает сиань

‘нехило!’
нгангцханг 硬橙
не теряется шэньчжэнь

‘зачётно!’
хоу лик а 好叻啊
неистовствует гуанчжоу


不亦樂乎 ❤️❤️❤️

#тополект #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥37❤‍🔥16👍102😁1🤯1
и ещё раз про значки 🐰

значки в русском языке представляют на письме фонемы, а китайские значки представляют слоги или, как пишет уважаемый питер будберг, "слоговые фонемы"

в современном нормативном китайском языке насчитывается около 1 277 слогов с учётом тонов
(или около 400 без учёта тонов)

выборка из словаря китайских знаков-цзы 字 показывает:

🍈 44% записывают свободные односложные слова
🍈 45% – связанные морфемы (одни употребляться не могут)
🍈 11% – односложные куски слов / морфем без собственного значения

что это значит человеческим языком? 💀

что знаки китайского письма
на 44% логографичны
(один знак = одно слово)
и на 89% морфографичны
(один знак = одна морфема)

но китайская система письма при этом на все 100% слоговая, потому как все символы (кроме суффикса 儿) - это слоги

они или работают по принципу сам-себе-фонетик (простые, неразложимые знаки), или включают фонетики разной степени "полезности" 😐

писать по-китайски прости господи логограммами, неразложимых на компоненты и лишёнными осмысленного указания на звучание, было бы самоубийственно сложно - ведь количество слов в языке измеряется сотнями тысяч


🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉


#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥22👍7🤯5💯42🔥2😎1
недавняя серия постов уважаемого канала китай. 80-е о докторе нашем сунь ятсене натолкнула на интересные размышления
а на каком языке разговаривал отец китайской революции? 😐

кем считал себя человек, который тасовал имена и псевдонимы как шулер краплёные карты и раздавал при этом “заинтересованным лицам самые противоречивые сведения о том, где родился”?..

как ощущал свою идентичность китаец, по обеим линиям – и отцовской, и материнской – происходивший из сяншаньских хакка, поколениями не покидавших пределы родной деревни цуйхэн 翠亨?.. 😏


тут нужно пояснить сперва за хакка


сегодня в кнр и на тайване хакка (кэцзя 客家, буквально ‘пришлые, гости’) считаются частью общекитайской ханьской мощи, а не одним из 55 официально признанных нацменьшинств. они говорят на одном из южнокитайских тополектов – непонятном как для северян, так и для их ближайших соседей, использующих южноминьский или разновидности юэ (например, кантонский). селятся кучно, чужих к себе не пускают 🔪

соседи “понаехавших” хакка никогда не любили – даром, что те появились в регионе веке в 11-12 по меркам китайской истории – вчера. между “кантонцами” и хакка долго продолжались клановые войны за землю, завершившиеся кровавой резнёй 1855–1867 годов. кавайные кремледомики хакка возникли далеко не на пустом месте

более того – “местные” их и за людей китайцев-то не считали: так, балакают на своём птичьем языке поди пойми. для самих хакка они были китайцы не тебе чета😙

долгими зимними вечерами хакка рассказывали детям, что их предки обитали когда-то на великой китайской равнине, а потом в поисках спасения от войн и стихийных бедствий стройными рядами тронулись на юг. время их полулегендарного перемещения – “смута годов юнцзя” 永嘉之乱 (307–312) и период восстания хуан чао 黄巢 (875–884). после всех потрясений эпохи сун волны новых миграций вынесли предков современных хакка в цзянси, фуцзянь, гуанси, хунань, сычуань и на юг - в западную часть провинции гуандун

ещё в начале 20 века хакка приходилось усердно доказывать окружающим, что они ханьцы, самые настоящие ханьцы не хуже вас цирковых 🤨

в классической книжке ло сянлиня 罗香林 «введение в изучение хакка» (кэцзя яньцзю даолунь 客家研究導論), изданной в сингапуре в 1933 году, для доказательства пришлось обратится к генеалогическим деревьям, бережно хранимым клановыми кумирнями и прораставшим от северных предков. но многие всё равно не верили можа всё-таки тайцы?

в 2009 даже забацали генетическое исследование – и оказалось, что гены хакка по сравнению с другими южными ханьцами всё-таки ближе к северным ханьцам 🤟

прикол в том, что вплоть до 1980-х многие носители хакка не подозревали, что говорят на этом идиоме и не относили себя к хакка тутэйшыя мы


вот, видимо, и сунь ятсен не относил. рассуждая о срединном царстве для “единой нации”, он видел себя в большей степени человеком мира этих самых срединных царств, носителем общеханьской культуры, свободно говорившем на едва наметившемся “национальном языке” гоюй 国语

причём говорил довольно чисто для мальчика, который до 13 лет посещал деревенскую начальную школу, а потом сразу переключился на гавайский английский – в этом можно убедиться, если послушать речь отца китайской нации, произнесённую в кантоне на 13-й год существования республики
не мао прямо скажем не мао

↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥368👍5❤‍🔥3🤯2
классическое китайское образование сунь ятсен получал уже после завершения и школьного английского, и медицинского обучения. эпатируя публику, он даже заявлял, что впервые прочёл конфуцианский канон в английском переводе ага конечно 🤫

его родным, первым, идиомом определённо был хакка

дед-то мой был хакка, хакка-хакка, с самой срединной равнины, вот оно как


рассказывает сунь суйфан 孙穗芳, внучка человека с американским паспортом сунь ятсена

но в районе близ макао, откуда происходила вся семья будущего рэволюционера, языком повседневного общения за пределами деревни служил диалект города гуанчжоу (кантона), престижная разновидность юэ. не исключено, что и учебник в деревенской школе сэнсэй читал ребяткам именно по-кантонски


кантонский был вторым языком суня, свидетельство чему – речь, записанная в том же 1924 году в гуанчжоу уже по-кантонски 😛

носители как водится ворчат: мол, доктор говорит в записи “нечисто”, с характерным хёнсаньским акцентом, то бишь в его кантонский прорывается звучание местного юэ, на котором общаются соседи по уезду, не хакка


а с другой стороны и гуаньхуа ("общекитайский") у сунь ятсена довольно специфический: для современных слушателей трошки странноват, потому что представляет диалект города нанкина, активно конкурировавшего тогда с пекином за статус главного донора будущего национального языка. слово ‘мир’ шицзе 世界, например, уважаемый доктор произносит как сигай, а в ‘государстве’ го 国 вылезает у него на конце гортанная смычка


по факту, как ни крути, всё равно выходит, что великий комбинатор визионер был как минимум трилингвом
и свободно владел хакка, юэ и гуаньхуа / бэйфанхуа 😮

плюс подучил в довесок к ним английский и японский
кажется подучил не очень

на каких там языках говорил президент китайской республики со своими многочисленными жёнами – не очень ясно, но с таким левелом договороспособности, как у доктора суня, это явно не составляло особой проблемы 🍸

такие дела

🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈

#тополект #юэ #хакка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥40👍11😁72🤯2