китайский арбуз 🍉
2.29K subscribers
533 photos
33 videos
1 file
436 links
многоязычие большого китая


我手寫我口
моя рука пишет [что говорит] мой рот


буст
https://t.me/boost/diversemajority

старший по арбузам
@xiaoyouliya
Download Telegram
по случаю старого нового года вспомним о незаслуженно забытой рубрике #translation_server_error

накануне праздников в шаньдунском автобусе было замечено такое ↘️

нинь куай ванван лай
恁快望望来
скорей зацени

бай даодао, ха цзю
白叨叨,哈酒
бел! брюзг-брюзг! кхэ! водочка!

мэй хэнь
美很
красота весьма


нет, это не дыр бул щыл перевод на китайский неизвестного текста кручёных, а попытка водителя из циндао поговорить с пассажирами на родном языке

в хэбэйско-шаньдунских (цзилу 冀鲁) говорах бай даодао 白叨叨 соответствует общекитайскому бе лосола 别啰嗦了 'харе болтать', то есть бай 白 работает как запретительное отрицание стопэ

выражение это настолько культовое, что в 2011 году на конкурсе диалектизмов, который делали «шаньдунские новости», оно получило почётное звание "местного выражения от всех скорбей на все руки" (ваньнэн фанъянь 万能方言)

а цзинаньско-циндаоское ха 'пить' (хэ 喝) уже маячило на нашем скромном огороде

что нужно делать, если тебе культурно предлагают заткнуться помолчать и не портить праздничную атмосферу?

правильно ↘️
ха пицзю чи гала
哈啤酒吃嘎啦 / 蛤蝲
'хряпнуть пенного, закусить песчанками'


по частотности употребления бай даодао 白叨叨 в системе циндаоского диалекта входит в первые 20% повседневной лексики. местные детишки довольно быстро осваивают все контексты его употребления - но приезжие часто косячат

бай даодао, ха цзю
白叨叨,哈酒
да помолчи ты уже! на-ли-вай!


красота весьма!

через неделю встретимся с китайскими объявлениями снова ❤️

#бэйфанхуа
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥17🔥65433
в знак памяти об ушедшей от нас прекрасной и чуткой зареме люшировне григоровой читаем сегодня дунганскую азбуку

текст про то, что все люди в пределах четырёх морей - братья

шәбазы дэ щилазы - тунщүә
шэбацзы дай силацзы - тунсюэ
👦🏻👶🏻同学
'шәбазы и щилазы - одноклассники'


...продолжаем надеяться, что имя мальчика щилазы это не 'фольга' (щилазы 锡镴子), продолжаем мучаться с именем шәбазы и радуемся божественному отсутствию глагола-связки а что так можно было

тамусы дищүн-фонфонзы, йиге щён йигәдихын
тамэнь ши дисюн шуаншуанцзы, игэ сян игэ дэ хэнь
他们是弟兄双双子,一个像一个得很
'они близняши, похожи как две капли воды'

будуй ба таму зу фынщёбукэли
будуй ба тамэнь цзю фэньсяобукэла
部队把他们就分晓不可了
'в классе их никто различить не может'

йитян щилазы мә нянлэ, шындо фонзыни канли га щүндили
итянь силацзы мэй няньла, шэндао фанцзы ли каньла га сюнди ла
一天👶🏻没念了,剩到房子里看了尕兄弟了
'однажды щилазы в школу не пошёл, остался дома присматривать за младшими'


га 尕 - это вполне привычный шэньси-хэнаньский способ сказать 'маленький, младшенький'. словом, мезонька

щимэ вын шәбазыдини
симэ вэнь шэбацзы дэнэ
喜迈问👦🏻的呢
'симэ и спрашивает у шәбазы'


мальчик щимэ у нас тоже в азбуке уже появлялся - мы его договорились считать человеком с нормальным китайским именем 😃

щилазы, виса шәбазы мә нянлэ?
силацзы, вэйша шэбацзы мэй няньла?
👶🏻,为啥👦🏻没念了?
'слышь, щилазы, а чё твой брательник не пришёл?'

ваму йиха щёхали
вамэнь ися сяосяла
娃们一下笑下了
'ну тут ребята все заржали'

щимэ ба шәбазы лян щилазы мә фынщёкэди дунли
симай ба шэбацзы лянь силацзы мэй фэньсяокэ дэ дун ла
喜迈把👦🏻👶🏻没分晓可的懂了
'симэ всё попутал: шәбазы от щилазы не отличил лох'

та щюшыфали
та сюшифала / сюшишуала
他羞*️⃣*️⃣
'сам попутал - сам кринжанул'


слово щюшыфа 'опозориться, оконфузиться, стыдиться' обладает довольно мутной этимологией, отчего попытки восстановить китайский источник его второй части вязнут в густом московском снегу 事发? 失耍?


завершим традиционным пополнением словарного запаса ↘️

шан 扇 'оплеуха' ≠ щян 县 'уезд'
шон 伤 'ранка' ≠ щён 象 'слон'
шуди 手的 'ручной' ≠ щюди 羞的 'стыдный'
шын 神 'дух' ≠ щин 姓 'фамилия'
шəди 折的 'ломаный' ≠ щеди 写的 'писаный'
воншон 往上 'вверх' ≠ вонщён 望想 'мечта'
щянзы 弦⼦ 'лютня' ≠ шанзы 扇子 'веер'
машын 🚗 ≠ фущин 书信 'письмо'

мущү 苜蓿 'клевер' 🌹🌹🌹


до продолжения!


Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 9, 29

#дунганский #дунганская_азбука #нибәщё #чужаябуква
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2195👍3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
до главного праздника года остался ровно один лунный месяц !

все уже замариновали чесночок?.. 😃

как говорят у нас, у хакка ↘️

баньа цецеа, буха бянбянна, циньпи го синьнэнь
粄仔炊炊啊,屋下拚拚啊,準備過新年
готовим рисовые лепёхи, наводим дома марафет, готовимся к новому году!


йеее 🍉

#хакка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
258🔥32
жду свидания с зимним тяньцзинем, совершенно чудесатым пространством посреди привычной северокитайской зоны

к тяньцзиньскому диалекту мы уже немножко подступались, но никогда ведь не поздно повторить этот прекрасный опыт 😃

↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️

#отрада_кроссвордиста #бэйфанхуа
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
84🔥21👍11
2612🤨64💘2
скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается...

к выходу «эры дикости» (куанъе шидай 狂野时代) би ганя 毕赣 в российский прокат (!) выложили запись с нашим душным разговором про этот незабываемый фильм ↘️↘️↘️↘️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1154💘3
Forwarded from КАРО/АРТ
«Воскрешение» Би Ганя уже в прокате ❤️‍🔥

Первый показ завораживающей картины Би Ганя состоялся на #IVФЕСТИВАЛЕКАРОАРТ. Вместе со зрителями о картине говорили китаист, исследователь современной китайской литературы Юлия Дрейзис и киновед, искусствовед Александр Симиндейкин.

Делимся записью обсуждения и приглашаем вас в кино! Этот фильм обязательно нужно увидеть на большом экране — для этого, в том числе, он и создавался 🎥

youtube
ВК

«Воскрешение» вышло в прокат 22 января благодаря кинокомпании U Films.
17❤‍🔥5👍331
арбузик не приходя в сознание прикатился из пекина в объятья родных морозов

в процессе было незаслуженно забыто традиционное воскресное развлечение в формате #отрада_кроссвордиста

исправляемся!

с нами, конечно же, диалект пекина ↘️↘️↘️↘️↘️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
17👏773
чем согреться в снежных заносах?..

разумеется, чтением дунганской азбуки 😃
от попыток понять что к чему в кириллическом китайском сразу бросает в жар ↘️

вәму хонзыни хошо ложын
вомэнь сянцзы ли хаошао лаожэнь
我们巷⼦里好少老人
'на нашей улице много стариков'

ваму ду вынху тамудини
вамэнь доу вэньхоу тамэнь дэна
娃们都问候他们的呢
'ребятки все с ними здороваются'

вушызы лохан кын хә таму
ушицзы лаохань кэнь хэ тамэнь
👴🏻老汉肯喝他们
'дед вушыр их часто хвалит'


проблема, как всегда, с дедом вушыром именами: остаётся надеяться, что вушыр не 'пятидесятый' (уши 五十), а например, брутально-маскулинный (вушы 武事 это по-дунгански ушу 武术)

паншәзысы хо вава, та вынху ложынни
паньшаньцзы ши хао вава, та вэньхоу лаожэнь на
👦🏻是好娃娃,他问候老人呢
'паншэр - парень что надо. всегда здоровается!'

шәлизы хан хо. ба ложын та донжындихын
шэлицзы хай хао. ба лаожэнь та данжэнь дэхэнь
👶🏻还好,把老人他当人得很
'шэлир тоже ничего: очень нас стариков уважает'


с парнем-четвергом (от персидского панджшамбе پنج‌شنبه) мы уже разбирались. да и с его товарищем шариф(чиком) - тоже. поэтому всё внимание приковывает, конечно, слово донжын 'уважать' - буквально 'считать за человека'

ваму, ниму вынху ложынму!
вамэнь, нимэнь вэньхоу лаожэньмэнь!
娃们,你们问候老人们!
'детки, здоровайтесь с аксакалами!'


и неожиданное завершение урока

дин жәди жызы жәту зу доли жынди тудинили
дин жэ дэ жицзы житоу цзю даола жэнь дэ тоу дэ ли ла
顶热的日子日头就到了人的头的里了
'в самую жару солнце светит прямо по башке'


напоследок, как всегда, порастягиваем лексикон ↘️

жә 热 'горячий'
жу 肉 'мясо'
жо 饶 'прощать'

жын 人 'человек'
жан 染 'красить'
жон 嚷 'орать'

жанзы⁉️'панариций'
жәно 热闹 'интересный'
жанжанзы 黏黏刺 'репейник'


ура! дотопали до 30й страницы ❤️


Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 9, 30


#дунганский #дунганская_азбука #нибәщё #чужаябуква
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1065👏11
запрыгивая в последний вагон отходящей среды, не забываем про китайские объявления!

на просторах снежной маньчжурии ↘️

чжу ни го нянь
祝你过年
'желаем те на новый год'
буюн элама
不用饿了么
'не голодать'


ну, допустим 😃

течжу эр ню цуйхуа гоудань
铁柱二妞翠花狗蛋
'железной колонны, двух дивчонок, султана из перьев зимородка и собачьих яйцев!'

фугуй лянцзы хуцзы
富贵亮子虎子……
'денег, почёта, батальона из 500 солдат и утки под кроватью!'

доу дэн ни чулай цзюйцзюй на
都等你出来聚聚呢
'все ждут, пока ты выйдешь!'


эу эу эу что происходит, товарищи рекламщики?!

через неделю, ровно через неделю 👄

#translation_server_error
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
291574👀3❤‍🔥2🔥1🤯11
пытаясь понять, почему каллиграфия заняла столь выдающееся место в китайской культуре, полезно обратить внимание на те качества, которые начали превозносить, когда образцы почерка стали цениться, собираться и рассматриваться как произведения искусства

одно из первых зафиксированных свидетельств относится рубежу нашей эры: ханьский император мин-ди 明帝, услышав о смертельной болезни кузена, отправил посланцев за образцами его почерка – рассчитывая получить их до кончины близкого. император надеялся даже после смерти продолжить "общение" с родственником через столоверчение следы его личности, воплощённые в каллиграфии

больше всего объясняет высокий статус каллиграфии именно убеждение, что она может служить уникальным средством (само)выражения. каждый китайский письменный знак формируется строго определённой последовательностью черт - а значит зритель может мысленно повторить, шаг за шагом, весь процесс создания произведения как пьер менар автор дон кихота. кроме того, опытный знаток способен различить тончайшие нюансы исполнения: где штрих был выведен быстро или медленно, с каким нажимом прикасалась кисть к бумаге...

возможность мысленного "следования за кистью" делает восприятие каллиграфии очень личным, создаёт ощущение диалога с отсутствующим автором. а поскольку все образованные люди учились читать и писать по одним и тем же образцам – зачастую буквально отрабатывая навык письма на примерах из классических произведений, каждый, кто получил образование, оказывался способен оценить мастерство великого каллиграфа

оценка каллиграфии имела очевидное социальное измерение. но почерк описывали и физиологическими терминами, говоря о 'костях' гу 骨 (жёсткость, сила штриха), 'жилах' цзинь 筋 (упругость, связность) и 'плоти' жоу 肉 (толщина, насыщенность, округлость) черт

словом, если в каллиграфии воплощён конфуцианский акцент на социальном, то он неотделим от даосской установки на природное. где-то в этой точке каллиграфия смыкается с чистой магией – например, в форме даосских амулетов, известных как фу 符 или фулу 符箓

что за ...?
изображения, причудливо сочетающие линии, точки и иероглифы, которые используют для защиты, привлечения удачи, лечения болезней и приумножения богатства, часто связанные с числовой мистикой ↘️

уже во времена восточной цзинь (317–420) считалось, что для действенности даосских талисманов - этих китайских икон - необязательно понимать, что на них написано. нечитабельность знаков на амулетах стала восприниматься как гарантия их божественного происхождения и сверхъестественной силы. авторитет талисмана и его эффективность основывались не на содержании надписи, а на сакральном статусе её формы

поэтому "надписи" фулу и отличает характерная бесячая эклектичная структура: линии напоминают китайские знаки, но они сильно вытянуты, изломаны, дополнены странными символами, часто составлены путём наложения одних иерогов на другие. каждая школа или секта использует собственные формулы, начертания и даже специальные жесты, сопровождающие создание талисманов🤩🤩🤩

to be 分解 🍉

#наши_пальчики_устали #матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
36🔥15153👍21
...практика сборки знаков, которые принципиально невозможно прочитать, руководствуясь базовым китайским принципом 1 знак = 1 слог, не уникальна: существует давняя традиция сочинять метаиероглифы типа символа 'двойное счастье' 囍 - для обозначения особого благопожелательного смысла. то самое 'двойное счастье' (шуанси 双喜) составлено из двух иероглифов си 喜 'радость, счастье', стоящих бок о бок и сжатых визуально в один квадратный знак.

*️⃣обычно его пишут на свадьбах, отмечая счастливый брачный союз двух "половинок"

но самый известный пример – символ для пожелания
чжао цай цзинь бао 招財進寶
'да привлечёте [вы] богатство [и] приимете сокровища'
💘
⿳宀珤⿺⻍⿲隹貝招
💘
если присмотреться, будет видно, что внутрь иероглифа цзинь 進 'получить' вставлены все остальные, причём некоторые графические элементы оказываются общими у двух "подзнаков"

парадоксальным образом у таких образований на грани языковой игры, визуального дизайна и стилизации под архаику (как мы помним, на гадательных костях знаки порой сращивались при написании в сложно разложимые группы) нет какого-то строго закреплённого названия – обычно их называют 'объединёнными знаками' хэвэнь 合文 / хэшу 合书 / ляньцзы 连字 или децзы 叠字, если знак строится путём повторения одного и того же элемента (как 囍)

в эпоху сун (960–1279) стало резко модно объединять благопожелательные фразы и идиомы в единый символ, в том числе для праздничных надписей, сувенирных монет, поздравительных конвертов и всякой параферналии. количество компонентов-подзнаков внутри одного монстра со временем увеличивалось: от двух-трёх в древности до четырёх и даже восьми-девяти в новейшей письменной традиции 😮

иероги-переростки встречались не только в бытовых, но и в религиозных ритуалах. их использовали как секретные знаки разные тайные общества, например, общество тяньдихуэй 天地會 (оно же хунмэнь 洪門), члены которого особенно кайфовали от игрищ с иероглифами. знаменитый знак бян 𰻝 в 58 черт, который регулярно фигурирует в списках "самых страшных" китайских знаков и используется только (!) для записи названия особого вида шэньсийской лапши, восходят именно к изобретениям общества хунмэнь (его чтение, бян, было придумано позже – оно невозможно в нормативном китайском языке и вообще-то звукоподражает шлепку теста о стол при его вымешивании)

⿺‌辶⿱穴⿱⿲月⿱⿲幺言幺⿲長馬長刂心
⿺‌辶⿱穴⿱⿲月⿱⿲幺言幺⿲长马长刂心


идея создания новых знаков путём произвольного объединения старых обрела вторую жизнь в 20 веке. в 1924 году библиотековед ду динъю 杜定友 придумал знак 圕, чтобы заменить целое трёхсложное слово тушугуань 图书馆 ‘библиотека’ – и этот "неографизм" быстро стал популярен в научной среде китая и японии а потом так же быстро отвалился 😇

для химической нотации были созданы специальные комплексные иероглифы, например, цян 羥 ‘гидроксил’, который строится из элементов цин 氫 ‘водород’ и ян 氧 ‘кислород’ (придуманных по этому же принципу не раньше 19 века). его звучание формируется из начального согласного звука первого слова, ‘водород’, и оставшейся части второго: ц + ян

下回 continued

🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈

#наши_пальчики_устали #матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥331174❤‍🔥3🐳2
в дунганском бын 本 'корешок' перестал быть суффиксом-классификатором (aka счётным словом) для книг, нот или тетрадок. его практически полностью вытеснил универсальный штукарь солдат гә

вместо того, чтоб сказать йибын фу 一本书 'один-блок-книга', по-дунгански говорят йигә фу 一个书 'один-штука-книга'. морфема бын сохранилась только в речи старшего поколения - и то только по отношению к книге с большой буквы, корану 😮

җуəзышон гәди йибын җин
чжоцзы шан гэ дэ и бэнь цзин
桌子上搁的一本经
'на столе лежит адын коран'


так обстоит дело со словом җин 经 'коран' только в речи стариков - вполне понятно, что в речи дунганской молодёжи и людей среднего возраста при слове җин / гўрани 古拉尼 всегда употребляется только суффикс -гә, так как для них книга книг не представляет ничего исключительного, выделяющего её из других фу...

#дунганский #чужаябуква
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1511🔥65❤‍🔥33🥰11
встречаем отходящее воскресенье синьцзянским вариантом нормативного китайского ↘️

#отрада_кроссвордиста
#бэйфанхуа
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥10❤‍🔥4👍3211
Видели когда-нибудь такой иероглиф, китаисты?

Читается tan1, появился он при династии Юань вместе с 您 nin2. Сейчас чаще всего используется в пекинском диалекте, это обращение к старшему или начальству (а также к мужу). Напрямую многим некомфортно называть мужа мужем 老公, поэтому используются разные варианты замещения.

Я, если честно, и сама обычно говорю 我们家的那个😂 (этот мой...)
🤣1552❤‍🔥2👍2🥰1
⬆️⬆️⬆️ ⬆️⬆️⬆️ ⬆️⬆️⬆️

синьнянь ли, чжуфу муцинь тань лаожэньцзяр, фути кантай, ваньши жуи
新年裡,祝福母親怹老人家,福體康泰,萬事如意
в новом году желаю матушке моей почтенной доброго здравия, и пусть всё сбывается по сердцу её


достойнейшую конкуренцию дунбэйско-старопекинскому тань 怹 'онъ' составляет, разумеется, южноминьское изобретение ↘️

гунь
⿱我心
Я!!! МЫ!!!!! НАШЕ!!!!!!!!!1!!


🌱 в диалектах шаньси, кстати, уважительное местоимение 3 лица тань 怹 стабильно эризуется и оттого звучит как тар (равно как и нир 您 'вы милостивый государь')

#бэйфанхуа #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥17🔥8521
не скудеет загадочными объявлениями земля китайская 😃


на прошлой неделе мы набрели в дунбэйской деревне на очередной феерический месседж ↘️

чжу ни го нянь буюн элама
祝你过年不用饿了么
'желаем те на новый год не голодать'

течжу эр ню цуйхуа гоудань
铁柱二妞翠花狗蛋
'нефритового стержня железной колонны, двух дивчонок, изумрудов, конечно, и дынных коктейлей (?)'

фугуй лянцзы хуцзы
富贵亮子虎子……
'денег, почёта, своего личного разбойничьего отряда и компактного писсуара!'

доу дэн ни чулай цзюйцзюй на
都等你出来聚聚呢
'все ждут, пока ты выйдешь, чувак!'


ладно, признаю, признаю, тут всё простенько:
деревенский слоган, конечно же, обыгрывает название суперпопулярного сервиса доставки ele.me 饿了么 'проголодался?' и желает, чтоб на новый год он был больше не нужен 🍽

приезжай домой в деревню, ешь домашние чжубобо 煮饽饽 с семьёй, а не заказывай доставку один в городе как лох


дальше следует целая россыпь типичных северокитайских деревенских кличек↘️

течжу 铁柱 'железный столб', санька-скала - такое прозвище часто дают крепкому, упрямому мальчишке, будущему трушному "деревенскому мужику", надёжной опоре семьи

эрню 二妞 'вторая девчушка' - звучит очень по‑домашнему, 'наша вторая девочка', и сразу задаёт правильное очучение - сидорова-мелкая

цуйхуа 翠花 'изумрудный цветочек' - ну ооочень распространённое "колхозное" женское имя, почти собирательный образ типичной маньки или клавы. в современной китайской масскультуре оно часто всплывает как стереотипное имя сельской красотки или королевы бензоколонки официантки

гоудань 狗蛋 - реально 'собачьи яйки' (надо, правда, сказать, что яйцо-дань работает как родовая морфема кучи полубранных слов типа хутудань 糊涂蛋 'дурачина, простофиля', хуайдань 坏蛋 'сволочь, мерзавец' и других). нормальное такое прозвище для мальчика - шкет, федька‑лопух: ласково, но с подколкой

фугуй 富贵 'богатство и знатность' - тут у нас типичное имя‑пожелание: чтобы ребёнок жил богато и с положением; звучит оно совсем простецки, без подвыверта, а потому и воспринимается как безвкусица (вовка-барин). опять же вспоминается главный герой романа юй хуа 余华 «жить» (хочжэ 活着) с типичным именем того же пошиба - сюй фугуй 徐福贵 (буквально - 'счастливый и знатный')

лянцзы 亮子 'светлячок ты наш' - эт живой, смышлёный парень, яркий и с чудинкой, лёнька‑шустрый

хуцзы 虎子 'тигрёнок' - очень характерная кликуха для мальчика, символ силы и храбрости (витька-зверь)

такие штучки чаще бывают не именами по паспорту, а именно домашними, полушутливыми кликухами. они сразу вызывают в воображении двор, соседей, крик через улицу - ту самую малую родину, на которую реклама и давит как на больную мозоль, приглашая вернуться домой на подступающий праздник весны ↘️

чжу ни го нянь буюн элама
祝你过年不用饿了么
'пусть на новый год не будет никаких доставок'

течжу эр ню цуйхуа гоудань фугуй лянцзы хуцзы
铁柱二妞翠花狗蛋富贵亮子虎子
'ребята с нашего двора'

доу дэн ни чулай цзюйцзюй на
都等你出来聚聚呢
'все ждут, пока ты выберешься потусить'


это реклама, которая по сути уговаривает: закрой приложуху, прыгай в поезд и поезжай туда, где тебя называют не "курьер №…", а по имени, которое знают с детства

настенная агитация очень аккуратно говорит о трудовой миграции и одиночестве в мегаполисе: мы, конечно, зарабатываем на ваших заказах, ребят, но по-настоящему хорошо - когда вы едите не с нами, а с теми, кто звал вас когда-то собачьей пиписькой маминым цветочком 😇


слишком люблю китайскую рекламу, чтоб не продолжить через неделю 🍉

#translation_server_error #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3813❤‍🔥125🤯1111
китайские бренды в городе обычно держат лицо и ведут себя прилично. но стоит им выехать в деревню — и маркетинг сразу идёт вразнос. есть такой жанр 刷墙广告 shua qiang guanggao — “реклама на стенах” (стеновые рекламные лозунги в сёлах и небольших городках).

это новый гибрид: офлайн-стена как машина производства онлайн-контента. надписи работают не только на тех, кто “увидел и захотел купить”, но и на тех, кто “увидел и захотел сфотографировать”: контраст “модный бренд / сельская стена” мгновенно превращается в мем и улетает в соцсети. поэтому там очень много разговорного тона, локальных интонаций и “деревенских имён” — во имя вирусного контента.

давайте посмотрим, что они там вытворяют.

1. ele me — сервис доставки еды

祝你过年不用饿了么
zhu ni guo nian bu yong e le me
тут я не спойлерю: надпись запощена, разбор будет через неделю в канале «китайский арбуз».

2. tencent рекламирует AI-приложение 腾讯元宝 tengxun yuanbao так, будто это не “высокие технологии”, а сельский знахарь. например:

母猪产后护理难,连夜请教腾讯元宝后,保准给猪妈妈伺候得舒舒服服的
mu zhu chan hou hu li nan, lian ye qing jiao tengxun yuanbao hou, bao zhun gei zhu mama ci hou de shu shu fu fu de
свиноматка после родов это та еще головная боль, но с нашим приложением аще не проблема!

农田病虫害识别,问了腾讯元宝后农民伯伯喜笑颜开
nong tian bing chong hai shi bie, wen le tengxun yuanbao hou nong min bo bo xi xiao yan kai
не понимаешь что за новый жук завелся в твоей картохе, скорее используй нашу нейросеть, все сразу поймешь

孩子作业辅导难,亲爹亲妈偷摸着问下腾讯元宝,再也不怕做不出题目而尴尬了
hai zi zuo ye fu dao nan, qin die qin ma tou mo zhe wen xia tengxun yuanbao, zai ye bu pa zuo bu chu ti mu er gan ga le
ребенок не может сделать домашку, а ты не хочешь палиться, что сам не понимаешь, как решить пример?? спроси yuanbao — и дело с концом!

3. OATLY - бренд, производитель овсяного молока

爸喝过黄的白的和红的,还真没喝过带铁的
ba he guo huang de, bai de he hong de, hai zhen mei he guo dai tie de
твой батя пил и жёлтое, и белое, и красное — а вот ‘с железом’ ещё не пил.

带铁的 dai tie de (“с железом”) = латте, по-китайски — 拿铁 na tie (фонетическая калька). второй иероглиф tie буквально значит “железо”, и этим играют: ну типо, твой батя пил уже все что горит, но вот латте на овсяном еще не пробовал.

4. JD Baitiao — сервис рассрочки

小芳说:京东白条都没额度,你这人儿不值得托付。
xiao fang shuo: jing dong bai tiao dou mei e du, ni zhe ren er bu zhi de tuo fu
“Манька сказала: у тебя на ‘Baitiao’ даже лимита нет — что ты за мужик вообще такой?”

продают в итоге не продукт, а социальный сюжет — доверие, репутацию, разрыв между “городским” и “деревенским”. это реклама сразу для двух аудиторий: местным смешно по-своему, городским — от контраста. а на стыке рождается репост.
196❤‍🔥3🔥3