китайский арбуз 🍉
2.29K subscribers
533 photos
33 videos
1 file
439 links
многоязычие большого китая


我手寫我口
моя рука пишет [что говорит] мой рот


буст
https://t.me/boost/diversemajority

старший по арбузам
@xiaoyouliya
Download Telegram
выходные, свежие мемасики подъехали 😛

в новой серии хунаньская девушка сталкивается с реальным челленджем говорящей свекровью

"мама" приехала откуда-то из-под наньчана, то есть говорит, вероятнее всего, на гань. старательно отскребая свой путунхуа от привычного прононса, наша героиня пытается объяснить стреляному воробью пожилой женщине, зачем принимать очередное выписанное врачом лекарство. их разговор похож на диалог двух слабослыщащих

👩🏻 цзэго яо цилэ, кэи цуцзинь линвай ицзун яо дэ сисоу!
这个药吃了可以促进另外一种药的吸收!
эти таблетки - чтоб короче всасывались те, вторые!

👵🏼 чуцзинь?!
抽筋?!
корчи будут?!!

👩🏻 э... цзюсисо, ци цзэго яо, си вуйлэ наго яо дэ сисоу!
呃... 就是说,吃这个药,是为了那个药的吸收!
эээ... ну типа эти таблетки... обегчить путь другим таблетам!

👵🏼 о, цзюси уй тэн?!
哦,就是胃痛?!
чего? пузо заболит?!


на этом месте героиня наконец исполняется дао сдаётся и пускает ситуацию на самотёк


👩🏻 妈!您吃药,都可以吃!
ма! нин цияо, доу кэи ци!
мам, вы эт, всё просто принимайте - и нормуль



вот такие будни китайских билингвов🇨🇦

#нибәщё #сян
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
26😁15👍9🔥2
по результатам свежего опроса с небольшим отрывом лидирует матчасть про диалекты) про запись китайского я тоже люблю поговорить, но - в другой раз

ну что ж, погнали. сегодня поработаю немножко американским научпопом, который по сто раз повторяет одно и то же объясняет сложные штуки простыми словами

будем отвечать на проклятый вопрос - а шож их так много-то?

кажется, уже только ленивый не рассказал народу, что "в китае миллион диалектов", "никто не понимает друг друга на слух, зато письменность общая" и "тут 56 этнических групп, у каждой группы свой язык, и чтобы понять друг друга им нужен путонхуа"

😮 очевидно, что самое большое влияние на появление такого количества взаимно непонятных разновидностей оказала история распространения и развития китайского

✌️ во втором тысячелетии до н.э. язык-предок всех современных китайских "диалектов" был распространён на великой китайской равнине вдоль берегов хуанхэ. как далеко он выходил прогуляться за пределы этой области, неизвестно – как ни крути, мы ничего не знаем о диалектном разнообразии в тот древний период

🚶‍♂️ что ясно: в последующем тысячелетии китайцы начали двигаться в новые районы как на север, так и на юг, и этот процесс продолжался на протяжении всей истории китая – не ослабевая и сегодня

👂 в период чуньцю (8–5 века до н.э.) мы находим первые признаки диалектных различий, как в явных ссылках на диалектные формы в текстах, так и в чётких диалектных различиях между самими текстами

😛 одновременно возникает норма не роман сорокина, которая считается особенно подходящей для чтения вслух таких текстов, как шу цзин 书经 (канон писаний) и ши цзин 诗经 (канон песен), и для выполнения обрядов
эта норма, которую называют яянь 雅言 ‘изящная речь’, основана на диалекте чжоу. она могла служить и распространённым языком общения за пределами границ чжоуского домена. этот общий язык продолжал существовать и функционировать на протяжении всего периода чжаньго (5–3 века до н.э.) и составлял основу стандартного языка государств цинь (221–206 до н.э.) и хань (206 до н.э. – 220 н.э.)

☝️ получается: уже с самого раннего периода существовали две противостоящие силы, действовавшие на лингвистической территории китая - распространение языка во всё более отдалённых районах приводило к появлению центробежной силы, плодившей различия в местных разновидностях. в то же время стандартный / общий язык задавал центростремительный противовес - и происходило приведение региональных разновидностей к какой-никакой однородности


продолжение нашей увлекательной дорамы - в следующих сериях

🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍29🔥1412
↗️↗️↗️

продолжаем маленький занос экскурс в историю китайских "диалектов"

😕 взаимодействие двух сил (центробежной и центростремительной) можно наблюдать в китае постоянно: в периоды политической консолидации влияние стандартного языка, языка управления и госконтроля, было особенно сильным. во время первого великого имперского объединения цинь и хань была введена в действие строгая политика стандартизации, затрагивавшая все сферы - включая язык

🕊 но в то самое время, когда давление на языковое разнообразие было самым сильным, огромные новые территории были введены под китайское правление и в китайскую культурную сферу, – это заложило основы того бомбического диалектного фейерверка, который мы наблюдаем в современном китае. колонизация, которую новые завоевания принесли с собой, впервые перенесла китайский язык в районы линнань (современные провинции гуандун и гуанси), фуцзянь и на юг цзянси. именно эта колонизация в итоге привела к образованию всех современных южных разновидностей китайского

🗿 в ханьское время возникает, кстати, и термин
фанъянь 方言
(букв. ‘речи [разных] пределов’)
которым оперирует до сих пор китайская лингвистика. он восходит, по крайней мере, к известной работе ян сюна 杨雄 (53 до н.э. – 18 н.э.) с одноимённым названием, которую обычно презентуют как первый словарь китайских "диалектов"

🚶‍♂️книжка ян сюна, на которую так любят ссылаться, – довольно случайная выборка диалектных слов (некоторые взяты из более ранних текстов, некоторые записаны автором со слов носителей, его современников)
слова в ней определяются в терминах текущего стандартного языка ханьцев и записаны китайскими знаками. из книги можно получить общее представление о диалектах языка хань (они же китайцы), но из-за характера китайского письма трудно а, можа, и вообще невозможно сделать хоть какие-то выводы о звучании

продолжение завтра

🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
20👍13🔥4
↗️↗️↗️

и снова здарова. продолжаем говорить про историю китайского многоязычия

❤️ с конца хань до начала периода суй (581–618), за исключением времени недолгой западной цзинь (265–316), китай был в политическом смысле разделён. на юге сменялась череда коротких, слабых династий, в то время как север был раздроблён на кусочки, управляемые несколькими неханьскими народами

🪞 этот период почти четырёх веков политического и культурного разделения оказал глубокое влияние на историю китайского языка. на юге диалекты недавно колонизированных территорий во многих случаях продолжали развиваться относительно независимо от влияния сильного стандарта. на севере было ещё меньше возможностей для лингвистического объединения

🐰 не будем забывать и про мощное влияние суперстрата некитайских языков правящих народов. период разобщённости между хань и суй – это реально время, когда начинают формироваться разные диалектные группы и подгруппы современности

😏 социальные факторы тоже сыграли свою роль. когда западная цзинь пала в 316 году, аристократия и бюрократия тронулись к югу от янцзы, и вместе с местными владетельными домами сформировали правящий класс южных династий. уцелевшая цзиньская аристократия привезла с собой собственный престижный северный диалект, который стал основой нового южного литературного стандарта

😮 он значительно отличался от языка, на котором говорили коренные жители региона к югу от великой реки. они использовали диалекты, которые произошли от языка более ранних ханьских поселенцев и которые, возможно, в некоторых случаях восходили даже к диалектам периода чжаньго

🤫 не исключено, что аристократический диалект недавних северных мигрантов глубоко повлиял на местное языковое нечто, даже в некоторых случаях заменив его. северное влияние было особенно сильным в регионе вдоль течения янцзы и вокруг южной столицы цзиньлина (современного нанкина)


to be continued



🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍1810🔥8
решила совместить запрос на поэзию и дунган в одном посте
да, я тоже люблю поэзию а про дунган вообще молчу


вот небольшое стихотворение известного дунганского поэта ясыра шивазы, писавшего под псевдонимом щянма 荨麻 (букв. 'крапива')

зуәха вә зу хў сыщён,
сыщён зу щён чонни.
дан чон зу щёнчелэ ни, –
жунгуй – вә нэ чонди.

1938


оно существует по-русски в переводе одного из "первооткрывателей" киргизской поэзии феликса ощакевича, репрессированного в 1940 году

сижу и думаю обо всём,
думаю – и хочется петь,
а если пою – вспоминаю тебя,
китай – любимая песня моя.


в принципе, стихотворение устроено так, что вполне поддаётся "реконструкции":

цзося во цзю ху сысян,
сысян цзю сян чан нэ.
дань чан цзю сянцилай ни, -
чжунго - во ай чан дэ.

坐下我就胡思想,
思想就想唱呢。
但唱就想起来你,–
中国 – 我爱唱的。


нашла в сети упоминание, что в переводе ощакевича неточно передаётся ритмика и стихотворная форма – при том, что для шивазы звукопись стиха играет колоссальную, почти хлебниковскую, роль


поэтому существует ещё один, анонимный, перевод пользователей лингвофорума, который выглядит в этом смысле гораздо точнее (например, стоически выдерживает число слогов оригинала и стремится сохранить рифмы) но по мне тоже не торт

сижу, думаю о сущем, (сыщён)
думы эти — песни. (чонни)
о китай, о тебе они, — (ни)
ты — лучшая песня. (чонди)


поэтому я заморочилась и сделала свой перевод
хочешь перевод - сделай его сам

сажусь и мысли мои о сущем
о сущем мысли и гуще – песни
а песня ищет тебя и плещет
китай – один ты любовь и песня



🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈

#дунганский #чужаябуква #люблю_поэзию
35🔥18❤‍🔥10👍9
↗️↗️↗️

а ведь мы не закончили сказ про то, откуда растут ноги у китайского многоязычия (первая, вторая и третья части выше)



😏 после почти 400 лет "великого разделения" новая династия объединила китай в 581 году. сама по себе она оказалась недолговечной, но положила начало тому, что с культурной точки зрения стало золотым веком китая – правлением тан (618–907). в течение тан выработался общеупотребительный литературный стандарт, основанный на диалекте столицы чанъань

🤔 мы можем предположить, что диалектное разнообразие уже было довольно велико. следовательно, койне (тот самый стандарт) широко использовалось в управлении и торговле, а также в буддийской и даосской практике. в своей литературной форме, то есть в качестве стандартного способа чтения текстов, оно глубоко повлияло на все локальные "языки" китая. это влияние было настолько велико, что произношение общеупотребительных иероглифов восходит к этому стандарту во всех китайских разновидностях, лишь с некоторыми рудиментарными пережитками более раннего стандарта

🤩 в своей роли общеупотребительного вернакуляра танское койне, без сомнения, полностью заменило многие старые местные диалекты. в других случаях оно оказало глубокое влияние на грамматику и лексику местных форм. в целом влияние танского койне и связанного с ним литературного стандарта было настолько сильным, что диалектная карта китая была перекроена фундаментальным образом

to be continued



🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
17👍9🔥6
не родился ещё тот китаист, который не любит дунган покущоц

поэтому сегодня будет просто много красивой дунганской еды, два главных столпа которой - это щи 喜 и каша сыпан 四盘

вот здесь можно посмотреть и послушать про щи (букв. 'свадьба'), а тут - про сыпан (букв. 'четыре тарелки'). ну и слюни попускать, чего уж

чыболи, хәболи, чүнхан, фухан йиёнли
吃饱了,喝饱了,穷汉、富汉一样了
хлеб-соль — и голь - король


🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈

#дунганский
27🔥9👍7🥰2💯1
новые приключения хунаньской девушки - теперь на эпичных северах

фраза, которую произносит на картинке реальный дунбэйский пацан (чунь емыр 纯爷们儿), встречалась мне и в менее лайтовом варианте:

тянь бу па, ди бу па, цзю па гуандунжэнь цзян путунхуа

天不怕、地不怕,就怕广东人讲普通话
самое страшное дело на свете - когда гуандунец по-нашему петрит

а вы говорите - тыква, тыква...


🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈

#нибәщё
😁21👍87
очередная серия про историю китайских "диалектов"

первый, второй, третий и четвёртый кусочки сказа↗️↗️↗️


🤗 новое китайское койне (средний по больнице язык для всех) возникло во времена чужеземных правителей ляо (907–1125), цзинь (1115–1234) и юань (1271–1368) - киданей, чжурчжэней и монголов. оно стало языком процветающей народной литературы и незаменимым инструментом имперского управления - буквально 'речью чиновников' гуаньхуа 官话

😔 этот новый стандарт, в основе которого лежал язык районов вокруг пекина не чанъаня не нанкина, оказал влияние на местные диалекты на уровне разговорной речи. однако ж местные чтения общеупотребительных иероглифов по-прежнему были продолжением более старого стандарта времён тан

😔 последовательно сменявшие друг друга стандартные языки / койне породили довольно сложную ситуацию стратификации (престижно - непрестижно) практически для каждого из современных китайских "диалектов"

🤏 в европе с конца первого тысячелетия н.э. появилось большое количество литературных языков, основанных на местных вернакулярах - и в последующие столетия многие из них стали основой нескольких наиболее важных национальных языков современности

🥢 ничего подобного в китае не произошло. литературный язык на базе вернакуляра (байхуа), который начал развиваться в период тан и постепенно превратился в довольно мощную штуку в течение сун (960–1279) и юань, был основан на северном варианте разговорного китайского. сопоставимого по значимости письменного языка, основанного на нестандартном диалекте (особенно на сильно отклоняющихся от нормы диалектах юго-восточного китая), просто не существовало

🖕 именно в этом кроется причина отсутствия исторической основы, на которой можно было бы построить литературный язык на "диалектной" базе и конкурировать с национальным стандартом. современный стандартный письменный язык, с другой стороны, - прямое продолжение литературного языка времён сун и юань


🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈

#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍13🔥104👏1😁1
закругляя телегу про приключения китайских "диалектов"

первый, второй, третий, четвёртый и пятый бобочки на нашей лестовке↗️↗️↗️

😐 нельзя сказать, что китайские "диалекты" были совершенно лишены письменных форм. но они всегда были языками для определённых типов местной литературы, которая традиционно не пользовалась престижем среди реальных пацанов образованного класса. по всей видимости, не было ни одного случая, когда нестандартный язык использовался в письменной форме в качестве языка управления или даже коммерции

😇 даже в те периоды, когда китай был разделён, не было попыток создать региональный литературный язык, основанный на одном из "местных"
с середины 19 века христианские миссионеры начали записывать некоторые диалекты, как правило, в латинизированной форме - в рамках своих усилий по евангелизации простых китайцев. некоторые из этих письменных форм, особенно диалект амоя (сямэня), пользовались определённым успехом среди обращённых христиан, но, как правило, китайские власти относились к ним враждебно

‼️ на протяжении большей части истории китая существовало только две формы письменного китайского языка:

👉 классический литературный язык, основанный на прозе эпохи поздней чжоу и хань, он же великий и ужасный вэньянь 文言
👉 литературный язык на основе вернакуляра, который впервые возник во времена тан (байхуа 白话, буквально 'понятная речь')

в обоих случаях престиж установленных норм был достаточным, чтобы блокировать развитие любых диалектных или региональных конкурентов

поэтому так сложно говорить о литературе на "диалектах"


вот и поговорим


🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈

#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
15🔥7👍3👏3
немного о том, как локальное / диалектное тихой сапой просачивается в нормативный китайский язык и выползает на поверхность в совершенно неожиданных местах

я очень люблю этот пример и часто использую его как неплохую иллюстрацию смешанной природы современного стандарта: вот тут вроде всё ещё понятно а тут рыбу заворачивали уже лезет какая-то неудобоваримая хтонь
опять же пример поэтический, люблю поэзию

в компании авторов “телесного низа”, главных хулиганов от китайской литературы в начале 2000-х, кроме красавицы у ан 巫昂 феерически звездила инь личуань 尹丽川 – такая же сногсшибательная красавица и умница из чунцина

в 2000 году она написала стихотворение «мама» 妈妈 – довольно пронзительный текст о взрослении, утрате и поиске

в тринадцать лет я спрашивала
живёшь для чего ты. видя что ты поступила в университет
я поступила в университет, мама
ты живёшь ради чего ещё. твои глаза ещё раскрыты
мы очень давно не говорили. одна женщина
как может быть для другой женщины
мамой. с похожим телом
я должна сделать то что не сделала ты, мама
ты раньше была так красива, пока не родила меня
с тех пор как я знаю тебя, ты больше не шалопайка
ради другой женщины ты
так стоит ли того
ты стала пустой тёткой
брошенным веером. что может подтвердить
что ты родила меня, мама.
когда по дороге домой я мельком замечаю
силуэт пожилой женщины с корзинкой для овощей
мама, кто есть ещё незнакомей тебя



посмотрим на китайский оригинал

十三岁时我问
活着为什么你。看你上大学
我上了大学,妈妈
你活着为什么又。你的双眼还睁着
我们很久没说过话。一个女人
怎么会是另一个女人
的妈妈。带着相似的身体
我该做你没做的事么,妈妈
你曾那么地美丽,直到生下了我
自从我认识你,你不再水性杨花
为了另一个女人
你这样做值得么
你成了个空虚的老太太
一把废弃的扇。什么能证明
是你生出了我,妈妈。
当我在回家的路上瞥见
一个老年妇女提着菜篮的背影
妈妈,还有谁比你更陌生


в нём всё ладно и складно примерно до второй строчки, а уж к четвёртой привычная грамматика ломается совсем капитально:

хочжэ вэйшэньмэ ни
活着为什么你
живёшь-зачем-ты

ни хочжэ вэйшэньмэ ю
你活着为什么又
ты-живёшь-зачем-ещё


действительно, зачем?! зачем так?!!

по сути, мы видим довольно дикую инверсию - перемещение выделенного прагматикой речи фрагмента правее предикатной вершины (right focus dislocation)
такие штуки вполне допустимы в разговорной норме южных тополектов, в частности, юэ 粤, и даже в разговорной норме стандартного путунхуа, куда они проникли из диалектов юга

такая конструкция используется, чтобы оформить запоздалую мысль, когда предложение уже было закончено:

лайлэ ма ни гэгэ
来了吗你哥哥
чё брат-то твой, пришёл, не?


лёнго чунтау ла кёй чаучо
兩個鐘頭啦佢走咗
на пару часов он свалил



🎂 отдельно доставляет и анжамбман в шестой строке, благодаря которому седьмая начинается со служебного показателя – родного и привычного дэ 的 – который в теории не может открывать предложение
это заставляет читателя вернуться к предыдущей строчке и переосмыслить её – “как может быть для другой женщины” вместо “как может быть другой женщиной”

такой странный выверт растягивает интонационную паузу между строчками, подчёркивая разобранность предложения – и в целом сбивчивого нарратива нашей лирической героини


🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈


оставайтесь на проводе


#люблю_поэзию #тополекты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥2212👍7🥰2
наша краснознамённая бахча уже отчитывалась по сложной ситуации с записью гонконгских имён и фамилий

на самом деле не менее сложная ситуация наблюдается и на тайване, который относится к зоне распространения баньламги 閩南語 - южноминьского тополекта

южноминьский состоит из двух основных ветвей - чюаньчжанской и чаошаньской

доминирует первая, она же хоккьеньское наречие (хоккьень, холо / хокло, фулао, цюаньчжоу-чжанчжоу). сами носители называют родной язык холовэ 福佬話 или хоккьеньва 福建話. в англоязычной литературе фигурирует в основном hokkien (хоккьень) - ‘фуцзяньский’
именно на нём и говорят в южной части провинции фуцзянь и на тайване, где местный вариант баньламги всё чаще именуют попросту тайваньвэ 台灣話 / тайги 台語 - 'тайваньский'
в русскоязычном пространстве все от этого почему-то немного возбуждаются 🤷‍♀️

да, официальный язык китайской республики на острове тайвань по-прежнему - гоюй 國語, нормативный китайский. но тут надо понимать, что 81.9% населения прекрасного острова говорят в быту на местном варианте хокло (по данным за 2010)
в сингапуре и других точках юва ещё совсем недавно это был единственный родной язык большинства этнических китайцев. стоит ли и удивляться тому, что уйма названий мест, реалий, брендов, имён, продуктов, станций метро и прочая прочая записываются именно по-южноминьски латинскими буквами, - а мы вновь оказываемся в плену у кривых транскрипций, сделанных через английский


😀😀😀😀😀😀😀😀😀😀😀


и для тайваньского у нас тоже существует адекватный способ перевести запись латиницей в кириллическую и при этом не превратиться в тыкву запутаться

это южноминьско-русская практическая транскрипция, разработанная в институте языкознания ран в рамках большого проекта по созданию практических транскрипций для малых языков мира
так себе конечно малый язык ну да ладно


как она работает?


да точно так же, как кантонская, - у нас есть табличка, которая помогает, разбив нужный слог на начальный согласный и всё остальное, подобрать для них кириллические соответствия, в какой бы изначальной системе записи ни было представлено нужное слово:

👆 пэвэдзи, она же миссионерская латинизация
👆 обновлённый вариант пэвэдзи в виде тайваньского фонетического алфавита (тфа)
👆 апгрейд этого алфавита под названием тайло
👆 бестоновая тайги-хьеньтай-бунь
👆 её отпрыск пхосит-тайбунь
👆 пиньинь для южноминьского
👆 тайваньская фонетическая транскрипция
👆 гуандунская латинизация
👆 ad hoc запись на слух без особой системы


😀😀😀😀😀😀😀😀


есть такое прекрасное блюдо сингапурской кухни - char kway teow. как записать его по-русски?..

заглядываем в вики и находим запись в системе пэвэдзи - chhá-kóe-tiâu 炒粿条. теперь смотрим в табличку:

chh соответствует цх
á соответствует а
k соответствует к
óe соответствует уэ
t соответствует т
iâu соответствует яу

собираем конструктор

😀😀😀😀😀😀😀😀😀
и десять тысяч лет счастья


с опорой на хороший словарь (например, itaigi) становится возможным записать практически любое тайваньское / сингапурское название русскими буквами это ли не радость


призываю всех переслать информацию об этом друзьям, родным, единочаятелям - и разорвать, наконец, порочный круг уродских транскрипций!


лайк шер рипост
только приветствуются 😉


🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть #чужаябуква #миньнань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
33🔥17👍5👏5👌1
если набрать в поисковике "дунганский язык" и ограничить результаты поиска картинками, довольно часто начнёт вылезать одно и то же изображение ↗️

его источник – монументальный «определитель языков мира по письменностям», изданный академией наук ссср в 1965 году. на странице 70 можно прочитать, что до 1928 года для записи дунганского использовалась слегка модифицированная арабица, а после 1928 – латиница. в 1953 году дунган перевели на свежеразработанный для них вариант кириллического письма

о чём же рассказывает загадочный текст со страницы 70?..

его перевод уже не гуглится так легко и вообще по чесноку не гуглится

предлагаю всем, кто хоть как-то владеет китайским, поупражняться за выходные в “дешифровке” 🧐
у меня ушло на это дело в общей сложности два дня и три года

в понедельник сверим часы, не теряйтесь!


🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈


#дунганский #чужаябуква
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥148👍8😁4🤯4👏1
Forwarded from Arzamas
Если называете своего ребенка цыпленочком… Будьте осторожнее. Непристойный цыпленочек — в новом выпуске подкаста «Шутки в сторону»!

В гости к Ире и Косте пришла наша любимая Юлия Дрейзис и рассказала про китайский юмор, а именно — лингвистический каламбур. Почему крольчонка мама может называть крольчонком, а цыпленочка цыпленочком — нет? Кажется, что это какая-то чепуха, но в сложноустроенном китайском все приобретает идеальный смысл!

Слушайте по подписке у нас на сайте и в «Радио Arzamas».
12👍7🔥2
↗️↗️↗️↗️

очень весело поболтали с ирой калитеевской из аrzamas и костей широковым про особенности национального юмора – и многих достойных людей, приложивших к нему руку: изобретателя китайской печатной машинки линь юйтана; поэта, гурмана и весельчака су дунпо; без пяти минут нобелевского лауреата юй хуа, а также создателя шуфаграфики и отца драконов папа хуху увы, линь юйтана вырезали

рассказала какое-то невероятное для себя количество анекдотов, не все из которых добрались до финальной версии. не могу не сказать, что многие и многие из тех, которым это удалось, отмечены благословляющей дланью создателя китусской каллиграфии – как всегда, снимаю шляпу и припадаю к стопам
папа хуху ван лав 👊


отдельно стоит отметить, что титульный анекдот про цыплёночка был мне знаком задолго до поста уважаемого папы, но именно он натолкнул на мысль о парном русском тексте про приключения волка, зайца и хомяка за длинной стеной 😃

как справедливо написали друзья, шутка про ли бо тоже имеет кармическую связь с русским анекдотом – про пушкина и анну керн (люблю тебя, петра творенье), а упомянутый господин прекрасный лист – плоть от плоти джона ячменное зерно. каждый из них – человек и пароход напиток


в общем, всем жизнерадостных выходных 😁


#нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
23👍7😁4