китайский арбуз 🍉
2.29K subscribers
533 photos
33 videos
1 file
439 links
многоязычие большого китая


我手寫我口
моя рука пишет [что говорит] мой рот


буст
https://t.me/boost/diversemajority

старший по арбузам
@xiaoyouliya
Download Telegram
гровс пишет, что гонконгцам было трудно однозначно классифицировать юэ как язык или как диалект – он попадал в кротовую нору серую зону, соответствующую тополекту

выходит, представление о тополекте не подразумевает официальной стандартизации или конкретной связи с письменной формой

вообще использование словечка "тополект" позволяет говорить о разновидностях, которые занимают промежуточное положение. тополект – это в том числе разновидность, отношение к которой характеризуется у самих говорящих неоднозначностью

🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈


у милого дядьки на плакатике написано:
❤️ квондунва, не шарю за поутунква'

напоминаю, что в гонконге "общекитайский" путунхуа 普通話 называют пхоутхунва - очень похоже на поутунква (‘томлёная тыквина’). а дядька топит за паква 白話 ('просторечие'), он же квондунва 廣東話 ('гуандунское наречие') или ютъю 粤語 — язык юэ, на западе известный как "кантонский" (cantonese)

в общем 'люблю размаўляць на роднай мове, не ведаю ніякі гарбуз'


#тополект #юэ
🔥28👍54
благодаря великому и ужасному папа хуху вскрылся дополнительный смысл анекдота про столичных жён

напомним

京師婦人美者謂之搭子 ◦ 陋者謂之七 ◦ 搭子者 ◦ 女傍著子為好字 ◦ 七字不成女字 ◦ 謂其不成婦女也

о тех столичных жёнах, что красивы, говорят "с привеском", а тех, что уродливы, называют "семёрками"

"с привеском" значит, что если к знаку ‘женщина’ 女 прилагается знак ‘дитя’ 子, вместе они составляют знак ‘красавица’ 好

а "семёрка" 七 никогда не превратится в знак ‘женщина’ 女 – потому так именуют тех, из кого и женщина так себе


действительно выражение да цзы 搭子 можно понять двояко: и как 'с добавкой, привеском', и как '(подходящий) товарищ, компаньон, партнёр, напарник' - особенно тот, что составляет компанию в развлечениях, эрго

о тех столичных жёнах, что красивы, говорят "подходящая детка", а тех, что уродливы, называют "семёрками"


к тому же если к знаку нюй 女 ‘женщина’ приставить знак цзы 子 ‘дитя, ребёнок’ (он же одновременно именной суффикс 'штучка'), выйдет слово нюйцзы 女子 'девица', а если слепить их вместе в один знак - то будет хао 好 ‘красавица’

итого у нас "подходящая штучка", она же "дама с допом" (в виде красоты, разумеется а не дитяти)

сесе, папа-лаоши


🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈


при игре в мацзян, кстати, дацзы 搭子 может обозначать ’пару’ дуйцзы 对子 - сочетание двух костей, имеющее потенциальную возможность при удачном ходе сложиться в ’тройку’


#нибәщё
20🔥6👍3
сколько же существует тополектов?

китайские лингвисты обычно говорят о "восьми основных тополектных областях" (ба да фанъянь цюй 八大方言区)

первая научная классификация китайских диалектов была предложена ли фангуем 李方桂 в 1937 году
в варианте ли было девять групп, но три из них очевидным образом представляли собой подгруппы гуаньхуа (северокитайского, бэйфанхуа, mandarin), а последняя была просто помойкой вмещала всё то, что невозможно было вписать в другие группы. схема была широко принята и стала одной из основ, на которых базировались китайские диалектологические исследования

по сути, это та же классификация, которая используется в классическом справочнике юань цзяхуа 袁家骅 1961 года «общие сведения о китайских тополектах» (ханьюй фанъянь гайяо 汉语方言概要). юань выделяет шесть групп:

🍉 бэйфанхуа 北方话
🍉 у
🍉 сян
🍉 гань
🍉 хакка 客家
🍉 юэ
🍉 минь

стоп-стоп. тогда откуда восемь?

восемь получается за счёт разбиении минь на северный и южный варианты

один из вопросов, который естественным образом возникает в отношении этой схемы: а как эти группы взаимосвязаны? существует тенденция рассматривать их как более-менее независимые. единственным исключением было предположение, что группы гань и хакка особенно тесно связаны

вся (!) традиционная классификация основана на единственном критерии – эволюции звонких взрывных звуков среднекитайского языка в современных тополектах

в целом этот критерий работает довольно хорошо. но! поскольку звонкие начальные согласные, по всей вероятности, сохранялись на севере вплоть до X–XI веков, вся эта классификация справедлива только для относительно недавнего по историческим меркам времени

неужели никто так и не предложил ничего кроме прононса звонких звуков?

не переключайтесь, скоро расскажу

#тополект #матчасть
24🤔9🔥2
в 1980-е диалектолог джерри норман предложил новый набор диагностических признаков, которые гораздо круче высвечивают внутренние связи, возникающие между разными группами китайских "диалектов"

подход нормана, в отличие от традиционного, основывается на наборе разных критериев – фонологическом, грамматическом и лексическом. он позволяет выделить более крупные классификационные единицы, но сохраняет все традиционные кучки в качестве субгрупп


всего диагностических признаков десять:


🍉 местоимение третьего лица единственного числа – это та 他 / 她 или родственные ему слова

🍉 частица, оформляющая подчинительную связь при именных группах, – дэ / ди 的 или родственные ей слова

🍉 базовое отрицание – это бу 不 или родственные ему слова

🍉 маркер пола в названиях животных – приставка, а не суффикс

🍉 распадение единого тона на два регистра (высокий и низкий) происходит только в тональной категории пин 平 (условно, первой, что даёт нам привычные 1 и 2 тоны путунхуа, но это требует отдельного занудства долгого комментария). если совсем просто – тонов базово от 3 до 4

🍉 заднеязычные согласные сплошь и рядом смягчаются перед [i]

🍉 чжань 站 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘стоять’

🍉 цзоу 走 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘ходить’

🍉 эрцзы 儿子 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘сын’

🍉 фанцзы 房子 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘дом’


эти критерии позволяют разделить все тополекты на три большие группы. если в табличке из 10 пунктов у нас везде плюсики, это тополекты северной группы. северная группа в точности совпадает с группой бэйфанхуа 北方话 в традиционной классификации

если везде-везде минусы – это южная группа. она включает хакка 客家, юэ 粤 и минь

все остальные “диалекты” дают разные сочетания плюсов и минусов; они явно переходные и в одних случаях демонстрируют северные особенности, а в других – южные. это центральная группа. за исключением некоторых диалектов в провинции чжэцзян, почти все ребята из центральной группы распространены вдоль южного берега янцзы или её южных притоков. сюда относятся у 吴, гань 赣 и сян

из трёх групп северная, безусловно, самая однородная несмотря на то, что она занимает самую обширную территорию и включает подавляющее большинство говорящих на китайском. это хорошо видно на карте: всё зелёненькое - северокитайский (!!!)

центральные и южные группы, с другой стороны, кто в лес кто по дрова показывают необычайное разнообразие, особенно в фонологии и лексике

#тополект #матчасть
👍1915🔥6
ладно, что это мы всё о серьёзном да о серьёзном

у каждого есть свои маленькие кинки постыдные удовольствия
у меня, как вы поняли, это дунганский язык

начнём издалека: в нормативном китайском (путунхуа 普通话) существует энное количество многосложных, но при этом одноморфемных слов. казалось бы, нашли чем удивить, вон у нас в русском тоже есть: только, пальто, шимпанзе. слогов много, морфема реально одна – корень всё как в нормальном вэньяне

петрушка тут в том, что из-за устройства китайской системы письма нам интуитивно кажется, что морфем должно быть несколько, даже если по факту их адын савсем адын

хрестоматийный пример – ‘бабочка’ худе 蝴蝶. хоть ты урежься на морфемы, но этимологически это одно двусложное слово с корнем ху-де, однако ж поскольку один иероглиф *почти всегда = один слог, мы никак не можем записать эту треклятую бабочку одним знаком

мои любимые дунгане пошли ещё дальше и нарастили довольно много новых одноморфемных слов, которые в исходнике были вполне себе многоморфемными
(до некоторой степени эт, конечно, результат размыкания с китайской системой письма, действующей как напоминание о морфологических структурах слов)

например, выражение бу син 不行 ‘не ок’ в дунганском воспринимается как одно слово. а значит, ура-ура, на него можно навесить ещё одно отрицание!

- как дела у твоих, зульфия? замугә? хoдинима?
- да норм все. ду бу бущинли

- 咋么个?好的呢吗?
- 都不不行了


чего и вам желаю


🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
не переключайтесь



#дунганский
31🔥15👍7🤯6
и ещё немного о наболевшем классификации китайских "диалектов"

в китайской практике существует устойчивая тенденция к искусственному занижению числа тополектов. чиновники стремятся сократить число до пяти, чтобы создать иллюзию того, что “диалекты” сближаются

полевая работа диалектологов, наоборот, показывает, что в действительности число намного больше
джерри норман, выдающийся специалист по китайской диалектологии, считал, что число взаимно непонятных разновидностей китайского, вероятно, приближается к 400 мама миа

известнейший китайский лингвист люй шусян 呂叔湘 говорил о существовании от одной до двух тысяч китайских фанъяней
о мама миа порке мадонна святой иероним

он предлагал закрепить термин фанъянь 方言 строго для обозначения определённых местных разновидностей языка – диалектов тяньцзиня, ханькоу, уси и гуанчжоу, а традиционные фанъяни называть языками


с 1985 года серия пересмотров традиционной классификации основных китайских тополектов начала появляться на страницах китайского журнала «фанъянь». итогом её стала совершенно новая разбивка на тополектные группы, но об этом уважаемый читатель изволит узнать когда прочтёт следующую главу в завтрашнем посте

не переключайтесь


🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть #тополект
29👍11🔥9
по новой разбивке, закреплённой в «языковом атласе китая» (чжунго юйянь дитуцзи 中国语言地图集 1987 и 2012 годов), теперь у нас, ребяты, насчитывается 10 тополектов. пристегнулись, погнали:


🍉 северокитайский / гуаньхуа 官话

🍉 язык (!!!) цзинь
🍈 восточная шаньси

🍉 язык у
🍈 шанхай, чжэцзянщина

🍉 язык хуэй / хой
🍈 южная аньхой

🍉 язык гань
🍈 цзянси

🍉 язык сян
🍈 хунань

🍉 язык(и) минь
🍈 фуцзянь

🍉 язык юэ
🍈 гуандун

🍉 пинхуа 评话
🍈 гуанси

🍉 хакка / кэцзя 客家



следует отметить несколько пикантных особенностей этого нового разделения

во-первых, семь из основных тополектов обозначены в рамках этой классификации как юй‘языки’, а три – включая самый большой и самый маленький – скромненько называются хуа‘говоры’ (гуаньхуа, пинхуа, кэцзяхуа)
но это совершенно никому не мешает классифицировать их как “китайские диалектусы” (ханьюй фанъянь 汉语方言) непереводимая игра слов


из трёх свежепризнанных тополектов цзинь представляет собой нечто, отпочковавшееся от северокитайского (гуаньхуа), что – теоретически – предполагает: многие другие сопоставимые единицы (например, сычуаньский не ну а чо) смогут однажды сделать то же самое

хуэй был выделен из у, а пинхуа неожиданно “нашли” в гуанси-чжуанском автономном районе
выделение этих ребят, относительно небольших и плохо определённых с лингвистической точки зрения, демонстрирует работу тех же внутрикитайских сил, которые привели к полустихийному разрастанию количества “этнических меньшинств” в последние десятилетия

不换台
у нас ещё много в сусеках

🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈

#матчасть #тополект


за картинку спасибо богу гонконгских комиксов А-тхо 阿塗
@ah_to_hk
20🔥8👍5🥰2🖕1
18👍6🔥4
вечер пятницы - время весёлых картинок


мой мир никогда не будет прежним
сегодня узнала, что в уезде чалин 茶陵 провинции хунань (чантаньский диалект, тополект сян) грудное вскармливание называется...

дудонить сисю
ця сиси 恰吸吸


(иероглифическая запись, как всегда в таких случаях, - условность. гораздо вероятнее должно писаться с глаголом 'теребить' ця 掐. да и произносится это, положа руку на сердце, больше похоже на цхя цзыцзы, но сися всяко ближе русскому сердцу)


#нибәщё #сян
😁3011👍1
шаббат, дорогие. ударим по мемам

сегодняшняя картинка - о нелёгкой судьбе девушки из провинции хунань, которая всё ищет на северах своих односельчан, чтобы отвести душу на фуланьхуа (тополекте сян). и - о чудо! - вот она слышит на улице знакомое гэканье неразличение [ф] и [х] и бросается на радостях к первому встречному с единственно важным вопросом:


нг наго вэйцзы
嗯哪个位置?
а ты с какого раёна?
наго хотан
哪个货堂?
с какого универа?



(на заднем плане вредные северяне гадают, на чём лепечут странненькие девицы - корейском или японском)


#нибәщё #сян
35🔥7😁7👍4🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
теперь меня не отпускает тема хунаньской девушки

сложно быть вебкам моделью видеочатиться с мужиками, которые не понимают твой родной язык. иногда и бараном (баман 霸蛮) обозвать приходится


мадмуазель на видео отвечает на сакраментальный вопрос 'эй потожди а ты откуда такая красивая'
она старательно, громко и, главное, несколько раз повторяет

фуланьди! фуланьди! ФУЛАНЬДИ!!! ФУ-ЛАНЬ-ДИ-ТЫ-ЧЁ-ТУПОЙ!!!!!!!!!!!!!!!!

но кавалер так и не вкуривает, что дама сердца имеет в виду хунань 弗兰, во многих говорах которой не различаются [ф] / [х] и [н] / [л]


зато вы теперь знаете, гайз

#нибәщё #сян
😁3720🤷‍♂5🔥2👍1
знаю, что многие впадают в лёгкую прострацию, когда сталкиваются с необходимостью записать по-русски очередные гонконгские имя-фамилию. да, ай ноу зэт фил бро мы все там были

хочу поделиться незаменимой палочкой-выручалочкой, которая помогает перевести запись латиницей в кириллическую и не сильно погрешить при этом против истины. это проект практической транскрипции с кантонского диалекта юэ, разработанный в институте языкознания ещё в дремучем 2011 году

не устаю рекламировать его как неплохую палладицу для кантонского, которая действительно делает жизнь легче а карму чище


как это работает?


вот, например, есть у нас прекрасный актёр тони люн 梁朝偉. латиницей он пишется как tony leung - собственно, откуда и возникает кривоватая русская запись. берём за основу наш латинский вариант, сверяемся с табличкой и видим, что он сделан в йельской системе

eu соответствует ё
ng соответствует н
l соответствует л

итого получается тони лён
или уж тони лён чхиувай, если быть совсем точным


отдельно отмечу, что наша волшебная таблица помогает справиться не только с йельской системой, но и с более современной транскрипцией ютпхин 粵拼, и с пиньинем для кантонского, и даже со стихийными попытками хоть как-то записать на бумаге то, что вылетает изо рта у носителя. словом, всё, всегда и сразу

в комбинации с каким-нибудь юэским словарём типа cc-canto она даёт в руки истинному бхакте поистине незаменимый инструмент для записи любых кантонских слов русскими буквами

фил фри ту рипост

и не отключаемся 😉

🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #тополект #чужаябуква #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
47🔥14👍3
вы не пoверите, вә ги ниму фә йигә прикoлма

в школьном учебнике дунганского за 5-6 классы, изданном в городе фрунзе в 1959 году, приводится перевод знаменитой песни «алеет восток» (дунфан хун 东方红) на дунганский (!!!)

люто рекомендую 👍


дунфон хун

дунфон хун, тэён шын,
җунгуй чўлигы мо зыдун.
та ви минжын цо да щин,
тасы вəмуди линшужын

мо зыдун нэ минжын,
тасы минжынди даҗю щин,
вилё щюгэ щин җунгуй,
линдо вəму вон чян щин

гунцандон щён тэён,
җодо натар, натар лён,
натар юлё гунцандон,
нэтар минжын дый җефон



Цунвазы Ю., Янщянсын Ю. Хуэйзў йүянди җёкуə фу. Ту йи буфын. Файинщүə дэ зыфащүə. Йинви җунщүəди 5-хо дэ 6-хо класс. – Фрунзе: Хырхыз гуйҗя җёщүə чўбаншə, 1959. с. 17

#дунганский #чужаябуква
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14👍9🔥4🥰3😁3👏1
оу-оу-оу, дорогие подписчики!

кажется, нас собралось уже больше 500🤟

это совершенно удивительно и очень-очень круто. спасибо вам!

📌 про старшего по арбузам по-прежнему можно прочесть тут
📌 про стихийно складывающуюся систему хэштэгов сейчас расскажу

#матчасть всё самое важное по теории - от сухой материи до практических инструментов
#тополект конкретика китайских "диалектов" включая отдельно взятые экземпляры:
#юэ кантонский / cantonese и иже с ним
#сян диалекты хунани
#миньнань диалекты юга фуцзяни / хоккьень + тайваньский
#уюй чжэцзянщина и подшанхайье
#хакка жемчужина китайского юга
#гань пучок диалектов с центром в аньхое
...
📉

#наши_пальчики_устали китайская письменность as is
#чужаябуква о записи китайского некитайскими знаками

#люблю_поэзию стихи и китайское многоязычие
#нибәщё всякая ржака и жанр "вы не поверите"
#дунганский моя великая любовь и постыдное удовольствие

знание о китайском многоязычии - в массы!

🍉
буст
https://t.me/boost/diversemajority
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
33🍾15🔥8👍2
подушним. не секрет, что китай не остров. он всегда был окружён некитайскими (неханьскими) соседями. несмотря на постоянное тесное взаимодействие ханьцев и не-ханьцев, и сами носители китайского, и внешние наблюдатели зачастую видят китай эдаким монолитом, устойчивым к любому влиянию

конечно, в этом есть доля истины. больше двух тысяч лет китай сохранял культурное превосходство в восточной азии. практически все языки, на которых говорят на его периферии, пронизаны китайскими заимствованиями, в то время как сам китайский кажется невосприимчив ко всему чужеродному

однако это не так

предки китайцев вступили в контакт с народами, говорившими на разных неродственных языках, очень и очень рано. увы, мы не знаем, когда самые первые сино-тибетские волны докатились до долины реки хуанхэ и на каких обитателей они там обрушились. но мы можем предположить, что сино-тибетский предок китайского во многом подвергся влиянию языка (или языков), с которыми он вошёл в контакт

некоторые из типологических различий между китайским и тибето-бирманскими языками могут быть связаны именно с ранним языковым взаимодействием. только относительно небольшое число китайских слов может похвастаться убедительной сино-тибетской этимологией, и это может означать: огромная часть китайской лексики имеет иноязычное происхождение
некоторые из этих слов могут восходить к вымершим языкам. но другие были заимствованы из тех идиомов, чьи языки-потомки всё ещё распространены вдоль нынешней периферии китайского ареала


приведём класснющий пример


в китайском существует два слова со значением ‘собака’ 🐶

🍉
цюань
среднекитайское чтение *khwíen
древнекитайское чтение *khwī́n

🍉
гоу
среднекитайское чтение *kʌ́w
древнекитайское чтение *kṓ

(древне- и среднекитайский оба – в варианте сергея анатольевича старостина)


первое из этих слов устарело и выпало из современного языка
оно используется только в нескольких диалектах северо-восточной фуцзяни

но именно цюань обладает прозрачной сино-тибетской этимологией (для него существуют однокоренные слова общего происхождения в других языках-родственниках китайского) – смотри картинку-табличку
⬆️⬆️⬆️

мы можем предположить, что это и есть исходное слово со значением ‘собака’

слово гоу появляется в текстах довольно рано (например, у мэн-цзы, III в. до н. э.), но в доханьские времена нормальным человеческим нейтральным названием остаётся, по-видимому, старое цюань

комментаторская традиция не раз и не два пыталась хоть как-то объяснить, зачем слов несколько, но эти объяснения, как правило, выглядят притянутыми за уши не очень убедительно

диалектолог джерри норман предположил, что гоу – это раннее заимствование из языка-предка современных хмонг-мьенских языков

дальше будет совсем душно, желающие могут пропустить 🐶

специалист по хмонгам (мяо) и мьенам (яо) герберт пернелл реконструировал протоформу *klu2B для слова ‘cобака’
cвязь мьенских форм, на которых основана эта реконструкция, с китайскими заметил
гордон даунер, но он считал, что мьены (яо) просто заимствовали китайское слово
но
андре одрикур показал, что хмонг-мьенские слова, восходящие к протоформе *klu2B, связаны с разговорным монским klə и письменным монским kluiw с тем же значением


это значит, что таки китайцы заимствовали слово у предков мьенов (яо), а не наоборот

некоторое время заимствованное гоу конкурировало с цюань, но гоу победило


эт я всё к чему?

соседи китайцев веками впитывали ханьские культуру и язык – и это только усиливает нашу инерцию восприятия: вот он китай, из которого выплёскиваются наружу культурные и языковые протуберанцы и который сияет ярче тысячи солнц ничего не усасывает в своё звёздное ядро


но призываю быть полегче на поворотах


🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈


всем пис и да пребудет с нами мнемосина

#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
45🔥19👍12👏5
и ещё раз про транскрипцию кантонского

как справедливо поправили коллеги, первая кириллица для кантонской формы юэ от уважаемого юрия борисовича корякова появилась в публикации на сайте института языкознания не в 2011, а ещё в 2007 году

но ещё меньше народу знает, что в 2009 выходила на бумаге допсистема кириллизации кантонского - версия автора единственного русскоязычного учебника квондунва

две системы слегка отличаются. например, симпатичная мне палладица института языкознания предлагает транскрибировать [ŋ] как н
ведь в юэ мы наблюдаем такой же контраст двух фонем [ŋ] и [n] (н — нь), как и в нормативном китайском, - в отличие, например, от минь с троичным контрастом n — ŋ — назализация (нь — нг — н)
вторая система идёт от практических транскрипций вьетнамского, тайского и малайского - и потому предлагает запись нг—н

да, хозяин бахчи старший по арбузам предпочитает изначальную систему ияз ран, как более логичный оммаж традиционной палладице

кстати, фактически используемая сейчас система палладия представляет собой самую старую систему транскрипции с иностранного языка на русский, применяемую практически без изменений. её основы были разработаны известным китаеведом архимандритом иакинфом бичуриным ещё в 1839 году, а современный вид она приняла в «китайско-русском словаре» 1888 года архимандрита палладия кафарова (после его смерти словарь доводил до публикации павел степанович попов при участии архимандрита флавиана городецкого). палладица - одна из самых первых строгих систем транскрипции китайского на европейские языки

ну и не могу не отметить: система для кантонского ияз ран позволяет без труда переводить в кириллицу любую латинизированную запись кантонского. мультитул на все случаи жизни, что я и говорила


🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈


бонус: на сайте ияз есть ещё классный список самых распространённых китайских фамилий с их чтениями на тополектах

инджой!

#матчасть #юэ #чужаябуква
23🔥12👍5
пятница - самое время поговорить о дунганах 😮


начнём издалека: история почтительного сына дин ланя 丁兰, который после смерти родителей вырезал их деревянные изображения и оказывал знаки внимания деревяхам, известна по меньшей мере века с третьего – мы знаем это не только по текстам, но и благодаря изображениям на всяких погребальных артефактах

как водится в таких случаях, по источникам гуляют разные варианты сюжета. примерно в 14 веке байка о дин лане вошла в канонический сборник «24 истории о сыновьей почтительности» (эршисы сяо 二十四孝)
именно этот вариант получил наибольшее распространение. но существуют и версии, включающие предысторию фетишиста праведника дин ланя, где главный герой оказывается абсолютно долбанутым грубым адептом разгульной жизни, чьё поведение и приводит к трагической смерти матери (отец в процессе куда-то теряется)

в дунганском мире вариант этого сюжета становится отдельным закруглённым нарративом – сказкой «бинляр ки мучин»


привожу перевод по
Дунганские народные сказки и предания. Запись текстов и перевод Б. Л. Рифтина, М. А. Хасанова, И. И. Юсупова. - М., 2013, с. 251-252

оригинал - на картинке выше↗️
Хуэйзў минжынди гўҗир (Дунганские народные сказки). Сост., предисл. и комм. Махмуда Хасанова. - Фрунзе, 1976, с. 154


бинляр оплакивает мать

давным-давно жил юноша по имени бинляр. с матерью он обращался грубо, был к ней непочтителен. а мать каждый день брала крынку и носила сыну в поле еду. увидит бинляр издали – мать идёт. остановит вола, на котором пашет, и давай кнутом мать стегать – несколько раз ударит

однажды бинляр сел отдохнуть под деревом, и вдруг увидел, как молодая ворона кормит старую ворону-мать. бинляр задумался: “старая ворона вырастила молодых, а молодые кормят теперь старую мать. почему же я такой плохой сын и теперь каждый день бью мать? нынче, когда она принесёт мне обед, я встречу её ласково”. подумал так бинляр, поднялся и пошёл снова пахать землю

пахал, пахал, тут и мать обед принесла. бинляр кинулся ей навстречу, но она с испугу бросилась бежать, опасаясь, как бы он её не поколотил, крынку бросила. старуха бежала до тех пор, пока не ударилась о дерево – разбилась насмерть. сын подбежал, глядь – мертва старая, обнял он свою мёртвую мать и стал горько плакать. потом похоронил её, срубил дерево, о которое она ударилась, вырезал из него её изображение, и каждый день ему кланялся. эта история и называется “бинляр оплакивает мать”


[записано махмудом хасановым от щимеевой цунхуа в 1959 году в селе щор-тюбе курдайского района джамбулской области казахской сср]


ильяс юсупов переводит название сказки как «бинляр оплакивает мать», хотя вообще-то глагол ки 刻 в оригинале значит ‘вырезать’. видимо, показалось, что вариант «бинляр вырезает мать» выглядел бы совсем кринжатиной🙂



#дунганский #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍169🔥9🤣2
выходные, свежие мемасики подъехали 😛

в новой серии хунаньская девушка сталкивается с реальным челленджем говорящей свекровью

"мама" приехала откуда-то из-под наньчана, то есть говорит, вероятнее всего, на гань. старательно отскребая свой путунхуа от привычного прононса, наша героиня пытается объяснить стреляному воробью пожилой женщине, зачем принимать очередное выписанное врачом лекарство. их разговор похож на диалог двух слабослыщащих

👩🏻 цзэго яо цилэ, кэи цуцзинь линвай ицзун яо дэ сисоу!
这个药吃了可以促进另外一种药的吸收!
эти таблетки - чтоб короче всасывались те, вторые!

👵🏼 чуцзинь?!
抽筋?!
корчи будут?!!

👩🏻 э... цзюсисо, ци цзэго яо, си вуйлэ наго яо дэ сисоу!
呃... 就是说,吃这个药,是为了那个药的吸收!
эээ... ну типа эти таблетки... обегчить путь другим таблетам!

👵🏼 о, цзюси уй тэн?!
哦,就是胃痛?!
чего? пузо заболит?!


на этом месте героиня наконец исполняется дао сдаётся и пускает ситуацию на самотёк


👩🏻 妈!您吃药,都可以吃!
ма! нин цияо, доу кэи ци!
мам, вы эт, всё просто принимайте - и нормуль



вот такие будни китайских билингвов🇨🇦

#нибәщё #сян
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
26😁15👍9🔥2