за пределами описания собственно китайской языковой ситуации термин тополект тоже небессмыслен
например, полезен для шотландского языка (англо-шотландского, скотс, scots) или для современного арабского, где тополект даёт удобную форму для обозначения тех языковых разновидностей, которые занимают средний уровень в трёхчастной системе классификации – с региональными единицами на уровень выше и отдельными диалектами на уровень ниже
обычно говорят о множественных "диалектах" разговорного арабского (colloquial arabic), хотя это как бы должно подразумевать большую степень близости разговорных форм, чем сегодня. использование слова "диалект" для обозначения определённого локального идиома (например, египетского) затрудняет разговор о разных диалектах (например, каирском или диалектах северной дельты)
возвращаясь к шотландскому. он тоже попадает в «серую зону» между языком и диалектом. с 1990-х шотландский-скотс активно используется в сми. ну и плюс обладает продолжительной текстовой историей. при этом шотландский демонстрирует тенденцию к внутреннему дроблению на локальные диалекты, которые имеют подвижную границу с английскими диалектами
всё как улюдей китайцев – вопрос о статусе шотландских диалектов и шотландской литературной нормы не может быть по-нормальному решён из строго лингвистической позиции – без учёта того, что думают сами носители
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#тополект
например, полезен для шотландского языка (англо-шотландского, скотс, scots) или для современного арабского, где тополект даёт удобную форму для обозначения тех языковых разновидностей, которые занимают средний уровень в трёхчастной системе классификации – с региональными единицами на уровень выше и отдельными диалектами на уровень ниже
обычно говорят о множественных "диалектах" разговорного арабского (colloquial arabic), хотя это как бы должно подразумевать большую степень близости разговорных форм, чем сегодня. использование слова "диалект" для обозначения определённого локального идиома (например, египетского) затрудняет разговор о разных диалектах (например, каирском или диалектах северной дельты)
возвращаясь к шотландскому. он тоже попадает в «серую зону» между языком и диалектом. с 1990-х шотландский-скотс активно используется в сми. ну и плюс обладает продолжительной текстовой историей. при этом шотландский демонстрирует тенденцию к внутреннему дроблению на локальные диалекты, которые имеют подвижную границу с английскими диалектами
всё как у
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#тополект
❤22👍7❤🔥6👎1
кажется я открыла портал в нижний мир царство прокрастинации
в общем, есть такой проект jesus film – ретро-кино о жизни христа, порезанное на микроэпизоды по 4-5 минут, которые группа энтузиастов дублирует на все возможные языки мира. сейчас у них в копилке уже 2000+ языков, включая сычуаньский вариант северокитайского, шанхайский вариант у 吴, миньнань, татарский, чеченский, коми, бурятский, даргинский, кумыкский, удмуртский, алтай-кижи (тут моё шорское сердце растаяло)
есть на всякий случай и ютуб-канал
перестать это смотреть совершенно невозможно, я вас предупреждаю. там есть настоящие жемчужины, например, момент, когда римляне начинают на базаре говорить по-узбекски, а ангел – благовествовать на зулу. но настоящий отвал башки – это рождение иисуса по-дунгански
для тех, кто в домике
дунганский – это язык, на котором говорят потомки мусульман-хуэйцев, бежавших с северо-запада китая после неудачного восстания против засевших уже в пекине маньчжуров – около полутора веков назад. те, кто добежал, поселились на территории нынешних казахстана и кыргызстана, где в итоге неплохо прижились – и живут до сих пор
предки дунган говорили на одном из вариантов северокитайского. постепенно в него просачивалось всё больше заимствований из русского, персидского, арабского и тюркских языков. например, на стандартном китайском музей называется боугуань 博物馆 ‘двор обширных познаний’, а по-дунгански – правильно,музей
почти все те, кто бежал, были неграмотны, – в том смысле, что не умели писать по-китайски. советская власть перевела дунганский язык на кириллицу (!)
дунганский (хуэйзў йүян) – это единственная разновидность китайского, которая пишется кириллическим письмом
особенно приятно послушать про рождение иисуса будет тем, кто как-то знает современный китайский стандарт, он же путунхуа, он же НКЯ – нормативный китайский язык
ощущение непередаваемое: как будто по-китайски вдруг начинает говорить случайно зашедший сантехник акбай, а иногда ему помогают елизавета и мария, которые явно учили мандарин не на тех курсах и плохо сдали hsk. вроде только успел что-то понять – ан нет, ни бә щё, как говорил великий дунганский поэт ясир шиваза
пойду перестану смотреть, чего и вам желаю
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#дунганский #чужаябуква
в общем, есть такой проект jesus film – ретро-кино о жизни христа, порезанное на микроэпизоды по 4-5 минут, которые группа энтузиастов дублирует на все возможные языки мира. сейчас у них в копилке уже 2000+ языков, включая сычуаньский вариант северокитайского, шанхайский вариант у 吴, миньнань, татарский, чеченский, коми, бурятский, даргинский, кумыкский, удмуртский, алтай-кижи (тут моё шорское сердце растаяло)
есть на всякий случай и ютуб-канал
перестать это смотреть совершенно невозможно, я вас предупреждаю. там есть настоящие жемчужины, например, момент, когда римляне начинают на базаре говорить по-узбекски, а ангел – благовествовать на зулу. но настоящий отвал башки – это рождение иисуса по-дунгански
для тех, кто в домике
дунганский – это язык, на котором говорят потомки мусульман-хуэйцев, бежавших с северо-запада китая после неудачного восстания против засевших уже в пекине маньчжуров – около полутора веков назад. те, кто добежал, поселились на территории нынешних казахстана и кыргызстана, где в итоге неплохо прижились – и живут до сих пор
предки дунган говорили на одном из вариантов северокитайского. постепенно в него просачивалось всё больше заимствований из русского, персидского, арабского и тюркских языков. например, на стандартном китайском музей называется боугуань 博物馆 ‘двор обширных познаний’, а по-дунгански – правильно,
почти все те, кто бежал, были неграмотны, – в том смысле, что не умели писать по-китайски. советская власть перевела дунганский язык на кириллицу (!)
дунганский (хуэйзў йүян) – это единственная разновидность китайского, которая пишется кириллическим письмом
особенно приятно послушать про рождение иисуса будет тем, кто как-то знает современный китайский стандарт, он же путунхуа, он же НКЯ – нормативный китайский язык
ощущение непередаваемое: как будто по-китайски вдруг начинает говорить случайно зашедший сантехник акбай, а иногда ему помогают елизавета и мария, которые явно учили мандарин не на тех курсах и плохо сдали hsk. вроде только успел что-то понять – ан нет, ни бә щё, как говорил великий дунганский поэт ясир шиваза
пойду перестану смотреть, чего и вам желаю
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#дунганский #чужаябуква
❤46🔥18😁13🤔2👍1💩1
для пущей вящести - вывеска дома-музея героя советского союза мансузы ванахуна в селе милянфан
#чужаябуква #дунганский
#чужаябуква #дунганский
🔥33❤10👍4
лёгкий ни к чему не обязывающий субботний ликбез
что же думают про тополекты сами носители?
есть классное по задумке исследование джули гровс, представляющее собой попытку описать отношение к статусу тополекта на примере отношения к юэ 粵 в гонконге
что выяснилось?
что основной отличительной чертой "диалекта" (англоговорящие респонденты при заполнении анкет имели дело именно с английским словом dialect) вне зависимости от родного китайского опрошенных служил относительный географический размер зоны распространения (!)
хотя привычный нам "диалект" тоже описывает региональную или социальную разновидностью языка, главный момент – таки критерий взаимопонятности
понимание "диалекта" у опрошенных больше соответствовало буквальному значению китайского слова фанъянь 方言 с упором на региональную норму
#тополект #юэ
что же думают про тополекты сами носители?
есть классное по задумке исследование джули гровс, представляющее собой попытку описать отношение к статусу тополекта на примере отношения к юэ 粵 в гонконге
что выяснилось?
что основной отличительной чертой "диалекта" (англоговорящие респонденты при заполнении анкет имели дело именно с английским словом dialect) вне зависимости от родного китайского опрошенных служил относительный географический размер зоны распространения (!)
хотя привычный нам "диалект" тоже описывает региональную или социальную разновидностью языка, главный момент – таки критерий взаимопонятности
понимание "диалекта" у опрошенных больше соответствовало буквальному значению китайского слова фанъянь 方言 с упором на региональную норму
#тополект #юэ
👍11🤔1
гровс пишет, что гонконгцам было трудно однозначно классифицировать юэ как язык или как диалект – он попадал в кротовую нору серую зону, соответствующую тополекту
выходит, представление о тополекте не подразумевает официальной стандартизации или конкретной связи с письменной формой
вообще использование словечка "тополект" позволяет говорить о разновидностях, которые занимают промежуточное положение. тополект – это в том числе разновидность, отношение к которой характеризуется у самих говорящих неоднозначностью
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
у милого дядьки на плакатике написано:
'я ❤️ квондунва, не шарю за поутунква'
напоминаю, что в гонконге "общекитайский" путунхуа 普通話 называют пхоутхунва - очень похоже на поутунква (‘томлёная тыквина’). а дядька топит за паква 白話 ('просторечие'), он же квондунва 廣東話 ('гуандунское наречие') или ютъю 粤語 — язык юэ, на западе известный как "кантонский" (cantonese)
в общем 'люблю размаўляць на роднай мове, не ведаю ніякі гарбуз'
#тополект #юэ
выходит, представление о тополекте не подразумевает официальной стандартизации или конкретной связи с письменной формой
вообще использование словечка "тополект" позволяет говорить о разновидностях, которые занимают промежуточное положение. тополект – это в том числе разновидность, отношение к которой характеризуется у самих говорящих неоднозначностью
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
у милого дядьки на плакатике написано:
'я ❤️ квондунва, не шарю за поутунква'
напоминаю, что в гонконге "общекитайский" путунхуа 普通話 называют пхоутхунва - очень похоже на поутунква (‘томлёная тыквина’). а дядька топит за паква 白話 ('просторечие'), он же квондунва 廣東話 ('гуандунское наречие') или ютъю 粤語 — язык юэ, на западе известный как "кантонский" (cantonese)
в общем 'люблю размаўляць на роднай мове, не ведаю ніякі гарбуз'
#тополект #юэ
🔥28👍5❤4
благодаря великому и ужасному папа хуху вскрылся дополнительный смысл анекдота про столичных жён
напомним
действительно выражение да цзы 搭子 можно понять двояко: и как 'с добавкой, привеском', и как '(подходящий) товарищ, компаньон, партнёр, напарник' - особенно тот, что составляет компанию в развлечениях, эрго
к тому же если к знаку нюй 女 ‘женщина’ приставить знак цзы 子 ‘дитя, ребёнок’ (он же одновременно именной суффикс 'штучка'), выйдет слово нюйцзы 女子 'девица', а если слепить их вместе в один знак - то будет хао 好 ‘красавица’
итого у нас "подходящая штучка", она же "дама с допом" (в виде красоты, разумеетсяа не дитяти)
сесе, папа-лаоши
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
при игре в мацзян, кстати, дацзы 搭子 может обозначать ’пару’ дуйцзы 对子 - сочетание двух костей, имеющее потенциальную возможность при удачном ходе сложиться в ’тройку’
#нибәщё
напомним
京師婦人美者謂之搭子 ◦ 陋者謂之七 ◦ 搭子者 ◦ 女傍著子為好字 ◦ 七字不成女字 ◦ 謂其不成婦女也
о тех столичных жёнах, что красивы, говорят "с привеском", а тех, что уродливы, называют "семёрками"
"с привеском" значит, что если к знаку ‘женщина’ 女 прилагается знак ‘дитя’ 子, вместе они составляют знак ‘красавица’ 好
а "семёрка" 七 никогда не превратится в знак ‘женщина’ 女 – потому так именуют тех, из кого и женщина так себе
действительно выражение да цзы 搭子 можно понять двояко: и как 'с добавкой, привеском', и как '(подходящий) товарищ, компаньон, партнёр, напарник' - особенно тот, что составляет компанию в развлечениях, эрго
о тех столичных жёнах, что красивы, говорят "подходящая детка", а тех, что уродливы, называют "семёрками"
к тому же если к знаку нюй 女 ‘женщина’ приставить знак цзы 子 ‘дитя, ребёнок’ (он же одновременно именной суффикс 'штучка'), выйдет слово нюйцзы 女子 'девица', а если слепить их вместе в один знак - то будет хао 好 ‘красавица’
итого у нас "подходящая штучка", она же "дама с допом" (в виде красоты, разумеется
сесе, папа-лаоши
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
при игре в мацзян, кстати, дацзы 搭子 может обозначать ’пару’ дуйцзы 对子 - сочетание двух костей, имеющее потенциальную возможность при удачном ходе сложиться в ’тройку’
#нибәщё
❤20🔥6👍3
сколько же существует тополектов?
китайские лингвисты обычно говорят о "восьми основных тополектных областях" (ба да фанъянь цюй 八大方言区)
первая научная классификация китайских диалектов была предложена ли фангуем 李方桂 в 1937 году
в варианте ли было девять групп, но три из них очевидным образом представляли собой подгруппы гуаньхуа (северокитайского, бэйфанхуа, mandarin), а последняябыла просто помойкой вмещала всё то, что невозможно было вписать в другие группы. схема была широко принята и стала одной из основ, на которых базировались китайские диалектологические исследования
по сути, это та же классификация, которая используется в классическом справочнике юань цзяхуа 袁家骅 1961 года «общие сведения о китайских тополектах» (ханьюй фанъянь гайяо 汉语方言概要). юань выделяет шесть групп:
🍉 бэйфанхуа 北方话
🍉 у 吴
🍉 сян 湘
🍉 гань 赣
🍉 хакка 客家
🍉 юэ 粤
🍉 минь 闽
стоп-стоп. тогда откуда восемь?
восемь получается за счёт разбиении минь на северный и южный варианты
один из вопросов, который естественным образом возникает в отношении этой схемы: а как эти группы взаимосвязаны? существует тенденция рассматривать их как более-менее независимые. единственным исключением было предположение, что группы гань и хакка особенно тесно связаны
вся (!) традиционная классификация основана на единственном критерии – эволюции звонких взрывных звуков среднекитайского языка в современных тополектах
в целом этот критерий работает довольно хорошо. но! поскольку звонкие начальные согласные, по всей вероятности, сохранялись на севере вплоть до X–XI веков, вся эта классификация справедлива только для относительно недавнего по историческим меркам времени
неужели никто так и не предложил ничего кромепрононса звонких звуков?
не переключайтесь, скоро расскажу
#тополект #матчасть
китайские лингвисты обычно говорят о "восьми основных тополектных областях" (ба да фанъянь цюй 八大方言区)
первая научная классификация китайских диалектов была предложена ли фангуем 李方桂 в 1937 году
в варианте ли было девять групп, но три из них очевидным образом представляли собой подгруппы гуаньхуа (северокитайского, бэйфанхуа, mandarin), а последняя
по сути, это та же классификация, которая используется в классическом справочнике юань цзяхуа 袁家骅 1961 года «общие сведения о китайских тополектах» (ханьюй фанъянь гайяо 汉语方言概要). юань выделяет шесть групп:
🍉 бэйфанхуа 北方话
🍉 у 吴
🍉 сян 湘
🍉 гань 赣
🍉 хакка 客家
🍉 юэ 粤
🍉 минь 闽
стоп-стоп. тогда откуда восемь?
восемь получается за счёт разбиении минь на северный и южный варианты
один из вопросов, который естественным образом возникает в отношении этой схемы: а как эти группы взаимосвязаны? существует тенденция рассматривать их как более-менее независимые. единственным исключением было предположение, что группы гань и хакка особенно тесно связаны
вся (!) традиционная классификация основана на единственном критерии – эволюции звонких взрывных звуков среднекитайского языка в современных тополектах
в целом этот критерий работает довольно хорошо. но! поскольку звонкие начальные согласные, по всей вероятности, сохранялись на севере вплоть до X–XI веков, вся эта классификация справедлива только для относительно недавнего по историческим меркам времени
неужели никто так и не предложил ничего кроме
не переключайтесь, скоро расскажу
#тополект #матчасть
❤24🤔9🔥2
в 1980-е диалектолог джерри норман предложил новый набор диагностических признаков, которые гораздо круче высвечивают внутренние связи, возникающие между разными группами китайских "диалектов"
подход нормана, в отличие от традиционного, основывается на наборе разных критериев – фонологическом, грамматическом и лексическом. он позволяет выделить более крупные классификационные единицы, но сохраняет все традиционные кучки в качестве субгрупп
всего диагностических признаков десять:
🍉 местоимение третьего лица единственного числа – это та 他 / 她 или родственные ему слова
🍉 частица, оформляющая подчинительную связь при именных группах, – дэ / ди 的 или родственные ей слова
🍉 базовое отрицание – это бу 不 или родственные ему слова
🍉 маркер пола в названиях животных – приставка, а не суффикс
🍉 распадение единого тона на два регистра (высокий и низкий) происходит только в тональной категории пин 平 (условно, первой, что даёт нам привычные 1 и 2 тоны путунхуа, но это требует отдельногозанудства долгого комментария). если совсем просто – тонов базово от 3 до 4
🍉 заднеязычные согласные сплошь и рядом смягчаются перед [i]
🍉 чжань 站 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘стоять’
🍉 цзоу 走 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘ходить’
🍉 эрцзы 儿子 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘сын’
🍉 фанцзы 房子 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘дом’
эти критерии позволяют разделить все тополекты на три большие группы. если в табличке из 10 пунктов у нас везде плюсики, это тополекты северной группы. северная группа в точности совпадает с группой бэйфанхуа 北方话 в традиционной классификации
если везде-везде минусы – это южная группа. она включает хакка 客家, юэ 粤 и минь 闽
все остальные “диалекты” дают разные сочетания плюсов и минусов; они явно переходные и в одних случаях демонстрируют северные особенности, а в других – южные. это центральная группа. за исключением некоторых диалектов в провинции чжэцзян, почти все ребята из центральной группы распространены вдоль южного берега янцзы или её южных притоков. сюда относятся у 吴, гань 赣 и сян 湘
из трёх групп северная, безусловно, самая однородная несмотря на то, что она занимает самую обширную территорию и включает подавляющее большинство говорящих на китайском. это хорошо видно на карте: всё зелёненькое - северокитайский (!!!)
центральные и южные группы, с другой стороны,кто в лес кто по дрова показывают необычайное разнообразие, особенно в фонологии и лексике
#тополект #матчасть
подход нормана, в отличие от традиционного, основывается на наборе разных критериев – фонологическом, грамматическом и лексическом. он позволяет выделить более крупные классификационные единицы, но сохраняет все традиционные кучки в качестве субгрупп
всего диагностических признаков десять:
🍉 местоимение третьего лица единственного числа – это та 他 / 她 или родственные ему слова
🍉 частица, оформляющая подчинительную связь при именных группах, – дэ / ди 的 или родственные ей слова
🍉 базовое отрицание – это бу 不 или родственные ему слова
🍉 маркер пола в названиях животных – приставка, а не суффикс
🍉 распадение единого тона на два регистра (высокий и низкий) происходит только в тональной категории пин 平 (условно, первой, что даёт нам привычные 1 и 2 тоны путунхуа, но это требует отдельного
🍉 заднеязычные согласные сплошь и рядом смягчаются перед [i]
🍉 чжань 站 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘стоять’
🍉 цзоу 走 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘ходить’
🍉 эрцзы 儿子 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘сын’
🍉 фанцзы 房子 или родственные ему слова используются для передачи значения ‘дом’
эти критерии позволяют разделить все тополекты на три большие группы. если в табличке из 10 пунктов у нас везде плюсики, это тополекты северной группы. северная группа в точности совпадает с группой бэйфанхуа 北方话 в традиционной классификации
если везде-везде минусы – это южная группа. она включает хакка 客家, юэ 粤 и минь 闽
все остальные “диалекты” дают разные сочетания плюсов и минусов; они явно переходные и в одних случаях демонстрируют северные особенности, а в других – южные. это центральная группа. за исключением некоторых диалектов в провинции чжэцзян, почти все ребята из центральной группы распространены вдоль южного берега янцзы или её южных притоков. сюда относятся у 吴, гань 赣 и сян 湘
из трёх групп северная, безусловно, самая однородная несмотря на то, что она занимает самую обширную территорию и включает подавляющее большинство говорящих на китайском. это хорошо видно на карте: всё зелёненькое - северокитайский (!!!)
центральные и южные группы, с другой стороны,
#тополект #матчасть
👍19❤15🔥6
ладно, что это мы всё о серьёзном да о серьёзном
у каждого есть свои маленькиекинки постыдные удовольствия
у меня, как вы поняли, это дунганский язык
начнём издалека: в нормативном китайском (путунхуа 普通话) существует энное количество многосложных, но при этом одноморфемных слов. казалось бы, нашли чем удивить, вон у нас в русском тоже есть: только, пальто, шимпанзе. слогов много, морфема реально одна – кореньвсё как в нормальном вэньяне
петрушка тут в том, что из-за устройства китайской системы письма нам интуитивно кажется, что морфем должно быть несколько, даже если по факту их адынсавсем адын
хрестоматийный пример – ‘бабочка’ худе 蝴蝶. хоть ты урежься на морфемы, но этимологически это одно двусложное слово с корнем ху-де, однако ж поскольку один иероглиф *почти всегда = один слог, мы никак не можем записать эту треклятую бабочку одним знаком
мои любимые дунгане пошли ещё дальше и нарастили довольно много новых одноморфемных слов, которые в исходнике были вполне себе многоморфемными
(до некоторой степени эт, конечно, результат размыкания с китайской системой письма, действующей как напоминание о морфологических структурах слов)
например, выражение бу син 不行 ‘не ок’ в дунганском воспринимается как одно слово. а значит, ура-ура, на него можно навесить ещё одно отрицание!
- как дела у твоих, зульфия? замугә? хoдинима?
- да норм все. ду бу бущинли
- 咋么个?好的呢吗?
- 都不不行了
чего и вам желаю
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
не переключайтесь
#дунганский
у каждого есть свои маленькие
у меня, как вы поняли, это дунганский язык
начнём издалека: в нормативном китайском (путунхуа 普通话) существует энное количество многосложных, но при этом одноморфемных слов. казалось бы, нашли чем удивить, вон у нас в русском тоже есть: только, пальто, шимпанзе. слогов много, морфема реально одна – корень
петрушка тут в том, что из-за устройства китайской системы письма нам интуитивно кажется, что морфем должно быть несколько, даже если по факту их адын
хрестоматийный пример – ‘бабочка’ худе 蝴蝶. хоть ты урежься на морфемы, но этимологически это одно двусложное слово с корнем ху-де, однако ж поскольку один иероглиф *почти всегда = один слог, мы никак не можем записать эту треклятую бабочку одним знаком
мои любимые дунгане пошли ещё дальше и нарастили довольно много новых одноморфемных слов, которые в исходнике были вполне себе многоморфемными
(до некоторой степени эт, конечно, результат размыкания с китайской системой письма, действующей как напоминание о морфологических структурах слов)
например, выражение бу син 不行 ‘не ок’ в дунганском воспринимается как одно слово. а значит, ура-ура, на него можно навесить ещё одно отрицание!
- как дела у твоих, зульфия? замугә? хoдинима?
- да норм все. ду бу бущинли
- 都不不行了
чего и вам желаю
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
не переключайтесь
#дунганский
❤31🔥15👍7🤯6
и ещё немного о наболевшем классификации китайских "диалектов"
в китайской практике существует устойчивая тенденция к искусственному занижению числа тополектов. чиновники стремятся сократить число до пяти, чтобы создать иллюзию того, что “диалекты” сближаются
полевая работа диалектологов, наоборот, показывает, что в действительности число намного больше
джерри норман, выдающийся специалист по китайской диалектологии, считал, что число взаимно непонятных разновидностей китайского, вероятно, приближается к 400мама миа
известнейший китайский лингвист люй шусян 呂叔湘 говорил о существовании от одной до двух тысяч китайских фанъяней
о мама миа порке мадонна святой иероним
он предлагал закрепить термин фанъянь 方言 строго для обозначения определённых местных разновидностей языка – диалектов тяньцзиня, ханькоу, уси и гуанчжоу, а традиционные фанъяни называть языками
с 1985 года серия пересмотров традиционной классификации основных китайских тополектов начала появляться на страницах китайского журнала «фанъянь». итогом её стала совершенно новая разбивка на тополектные группы, но об этом уважаемый читатель изволит узнатькогда прочтёт следующую главу в завтрашнем посте
не переключайтесь
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #тополект
в китайской практике существует устойчивая тенденция к искусственному занижению числа тополектов. чиновники стремятся сократить число до пяти, чтобы создать иллюзию того, что “диалекты” сближаются
полевая работа диалектологов, наоборот, показывает, что в действительности число намного больше
джерри норман, выдающийся специалист по китайской диалектологии, считал, что число взаимно непонятных разновидностей китайского, вероятно, приближается к 400
известнейший китайский лингвист люй шусян 呂叔湘 говорил о существовании от одной до двух тысяч китайских фанъяней
он предлагал закрепить термин фанъянь 方言 строго для обозначения определённых местных разновидностей языка – диалектов тяньцзиня, ханькоу, уси и гуанчжоу, а традиционные фанъяни называть языками
с 1985 года серия пересмотров традиционной классификации основных китайских тополектов начала появляться на страницах китайского журнала «фанъянь». итогом её стала совершенно новая разбивка на тополектные группы, но об этом уважаемый читатель изволит узнать
не переключайтесь
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #тополект
❤29👍11🔥9
по новой разбивке, закреплённой в «языковом атласе китая» (чжунго юйянь дитуцзи 中国语言地图集 1987 и 2012 годов), теперь у нас, ребяты, насчитывается 10 тополектов. пристегнулись, погнали:
🍉 северокитайский / гуаньхуа 官话
🍉 язык (!!!) цзинь 晋
🍈 восточная шаньси
🍉 язык у 吴
🍈 шанхай, чжэцзянщина
🍉 язык хуэй / хой 徽
🍈 южная аньхой
🍉 язык гань 赣
🍈 цзянси
🍉 язык сян 湘
🍈 хунань
🍉 язык(и) минь 闽
🍈 фуцзянь
🍉 язык юэ 粤
🍈 гуандун
🍉 пинхуа 评话
🍈 гуанси
🍉 хакка / кэцзя 客家
следует отметить несколько пикантных особенностей этого нового разделения
во-первых, семь из основных тополектов обозначены в рамках этой классификации как юй 语 ‘языки’, а три – включая самый большой и самый маленький – скромненько называются хуа 话 ‘говоры’ (гуаньхуа, пинхуа, кэцзяхуа)
но это совершенно никому не мешает классифицировать их как “китайские диалектусы” (ханьюй фанъянь 汉语方言)непереводимая игра слов
из трёх свежепризнанных тополектов цзинь представляет собой нечто, отпочковавшееся от северокитайского (гуаньхуа), что – теоретически – предполагает: многие другие сопоставимые единицы (например, сычуаньскийне ну а чо) смогут однажды сделать то же самое
хуэй был выделен из у, а пинхуа неожиданно “нашли” в гуанси-чжуанском автономном районе
выделение этих ребят, относительно небольших и плохо определённых с лингвистической точки зрения, демонстрирует работу тех же внутрикитайских сил, которые привели к полустихийному разрастанию количества “этнических меньшинств” в последние десятилетия
不换台
у нас ещё много в сусеках
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #тополект
за картинку спасибо богу гонконгских комиксов А-тхо 阿塗
@ah_to_hk
🍉 северокитайский / гуаньхуа 官话
🍉 язык (!!!) цзинь 晋
🍈 восточная шаньси
🍉 язык у 吴
🍈 шанхай, чжэцзянщина
🍉 язык хуэй / хой 徽
🍈 южная аньхой
🍉 язык гань 赣
🍈 цзянси
🍉 язык сян 湘
🍈 хунань
🍉 язык(и) минь 闽
🍈 фуцзянь
🍉 язык юэ 粤
🍈 гуандун
🍉 пинхуа 评话
🍈 гуанси
🍉 хакка / кэцзя 客家
следует отметить несколько пикантных особенностей этого нового разделения
во-первых, семь из основных тополектов обозначены в рамках этой классификации как юй 语 ‘языки’, а три – включая самый большой и самый маленький – скромненько называются хуа 话 ‘говоры’ (гуаньхуа, пинхуа, кэцзяхуа)
но это совершенно никому не мешает классифицировать их как “китайские диалектусы” (ханьюй фанъянь 汉语方言)
из трёх свежепризнанных тополектов цзинь представляет собой нечто, отпочковавшееся от северокитайского (гуаньхуа), что – теоретически – предполагает: многие другие сопоставимые единицы (например, сычуаньский
хуэй был выделен из у, а пинхуа неожиданно “нашли” в гуанси-чжуанском автономном районе
выделение этих ребят, относительно небольших и плохо определённых с лингвистической точки зрения, демонстрирует работу тех же внутрикитайских сил, которые привели к полустихийному разрастанию количества “этнических меньшинств” в последние десятилетия
不换台
у нас ещё много в сусеках
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #тополект
за картинку спасибо богу гонконгских комиксов А-тхо 阿塗
@ah_to_hk
❤20🔥8👍5🥰2🖕1
вечер пятницы - время весёлых картинок
мой мир никогда не будет прежним
сегодня узнала, что в уезде чалин 茶陵 провинции хунань (чантаньский диалект, тополект сян) грудное вскармливание называется...
дудонить сисю
ця сиси 恰吸吸
(иероглифическая запись, как всегда в таких случаях, - условность. гораздо вероятнее должно писаться с глаголом 'теребить' ця 掐. да и произносится это, положа руку на сердце, больше похоже на цхя цзыцзы, но сися всяко ближе русскому сердцу)
#нибәщё #сян
сегодня узнала, что в уезде чалин 茶陵 провинции хунань (чантаньский диалект, тополект сян) грудное вскармливание называется...
(иероглифическая запись, как всегда в таких случаях, - условность. гораздо вероятнее должно писаться с глаголом 'теребить' ця 掐. да и произносится это, положа руку на сердце, больше похоже на цхя цзыцзы, но сися всяко ближе русскому сердцу)
#нибәщё #сян
😁30❤11👍1
шаббат, дорогие. ударим по мемам
сегодняшняя картинка - о нелёгкой судьбе девушки из провинции хунань, которая всё ищет на северах своих односельчан, чтобы отвести душу на фуланьхуа (тополекте сян). и - о чудо! - вот она слышит на улице знакомоегэканье неразличение [ф] и [х] и бросается на радостях к первому встречному с единственно важным вопросом:
нг наго вэйцзы
嗯哪个位置?
а ты с какого раёна?
наго хотан
哪个货堂?
с какого универа?
(на заднем плане вредные северяне гадают, на чём лепечут странненькие девицы - корейском или японском)
#нибәщё #сян
сегодняшняя картинка - о нелёгкой судьбе девушки из провинции хунань, которая всё ищет на северах своих односельчан, чтобы отвести душу на фуланьхуа (тополекте сян). и - о чудо! - вот она слышит на улице знакомое
嗯哪个位置?
а ты с какого раёна?
наго хотан
哪个货堂?
с какого универа?
(на заднем плане вредные северяне гадают, на чём лепечут странненькие девицы - корейском или японском)
#нибәщё #сян
❤35🔥7😁7👍4🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
теперь меня не отпускает тема хунаньской девушки
сложнобыть вебкам моделью видеочатиться с мужиками, которые не понимают твой родной язык. иногда и бараном (баман 霸蛮) обозвать приходится
мадмуазель на видео отвечает на сакраментальный вопрос 'эй потожди а ты откуда такая красивая'
она старательно, громко и, главное, несколько раз повторяет
фуланьди! фуланьди! ФУЛАНЬДИ!!! ФУ-ЛАНЬ-ДИ-ТЫ-ЧЁ-ТУПОЙ!!!!!!!!!!!!!!!!
но кавалер так и не вкуривает, что дама сердца имеет в виду хунань 弗兰, во многих говорах которой не различаются [ф] / [х] и [н] / [л]
зато вы теперь знаете, гайз
#нибәщё #сян
сложно
мадмуазель на видео отвечает на сакраментальный вопрос 'эй потожди а ты откуда такая красивая'
она старательно, громко и, главное, несколько раз повторяет
фуланьди! фуланьди! ФУЛАНЬДИ!!! ФУ-ЛАНЬ-ДИ-ТЫ-ЧЁ-ТУПОЙ!!!!!!!!!!!!!!!!
но кавалер так и не вкуривает, что дама сердца имеет в виду хунань 弗兰, во многих говорах которой не различаются [ф] / [х] и [н] / [л]
зато вы теперь знаете, гайз
#нибәщё #сян
😁37❤20🤷♂5🔥2👍1
знаю, что многие впадают в лёгкую прострацию, когда сталкиваются с необходимостью записать по-русски очередные гонконгские имя-фамилию. да, ай ноу зэт фил бро мы все там были
хочу поделиться незаменимой палочкой-выручалочкой, которая помогает перевести запись латиницей в кириллическую и не сильно погрешить при этом против истины. это проект практической транскрипции с кантонского диалекта юэ, разработанный в институте языкознания ещё в дремучем 2011 году
не устаю рекламировать его как неплохую палладицу для кантонского, которая действительно делает жизнь легчеа карму чище
как это работает?
вот, например, есть у нас прекрасный актёр тони люн 梁朝偉. латиницей он пишется как tony leung - собственно, откуда и возникает кривоватая русская запись. берём за основу наш латинский вариант, сверяемся с табличкой и видим, что он сделан в йельской системе
eu соответствует ё
ng соответствует н
l соответствует л
итого получается тони лён
или уж тони лён чхиувай, если быть совсем точным
отдельно отмечу, что наша волшебная таблица помогает справиться не только с йельской системой, но и с более современной транскрипцией ютпхин 粵拼, и с пиньинем для кантонского, и даже со стихийными попытками хоть как-то записать на бумаге то, что вылетает изо рта у носителя. словом, всё, всегда и сразу
в комбинации с каким-нибудь юэским словарём типа cc-canto она даёт в руки истинному бхакте поистине незаменимый инструмент для записи любых кантонских слов русскими буквами
фил фри ту рипост
и не отключаемся😉
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #тополект #чужаябуква #юэ
хочу поделиться незаменимой палочкой-выручалочкой, которая помогает перевести запись латиницей в кириллическую и не сильно погрешить при этом против истины. это проект практической транскрипции с кантонского диалекта юэ, разработанный в институте языкознания ещё в дремучем 2011 году
не устаю рекламировать его как неплохую палладицу для кантонского, которая действительно делает жизнь легче
как это работает?
вот, например, есть у нас прекрасный актёр тони люн 梁朝偉. латиницей он пишется как tony leung - собственно, откуда и возникает кривоватая русская запись. берём за основу наш латинский вариант, сверяемся с табличкой и видим, что он сделан в йельской системе
eu соответствует ё
ng соответствует н
l соответствует л
итого получается тони лён
отдельно отмечу, что наша волшебная таблица помогает справиться не только с йельской системой, но и с более современной транскрипцией ютпхин 粵拼, и с пиньинем для кантонского, и даже со стихийными попытками хоть как-то записать на бумаге то, что вылетает изо рта у носителя. словом, всё, всегда и сразу
в комбинации с каким-нибудь юэским словарём типа cc-canto она даёт в руки истинному бхакте поистине незаменимый инструмент для записи любых кантонских слов русскими буквами
фил фри ту рипост
и не отключаемся
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #тополект #чужаябуква #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤47🔥14👍3
вы не пoверите, вә ги ниму фә йигә прикoлма
в школьном учебнике дунганского за 5-6 классы, изданном в городе фрунзе в 1959 году, приводится перевод знаменитой песни «алеет восток» (дунфан хун 东方红) на дунганский (!!!)
люто рекомендую👍
Цунвазы Ю., Янщянсын Ю. Хуэйзў йүянди җёкуə фу. Ту йи буфын. Файинщүə дэ зыфащүə. Йинви җунщүəди 5-хо дэ 6-хо класс. – Фрунзе: Хырхыз гуйҗя җёщүə чўбаншə, 1959. с. 17
#дунганский #чужаябуква
в школьном учебнике дунганского за 5-6 классы, изданном в городе фрунзе в 1959 году, приводится перевод знаменитой песни «алеет восток» (дунфан хун 东方红) на дунганский (!!!)
люто рекомендую
дунфон хун
дунфон хун, тэён шын,
җунгуй чўлигы мо зыдун.
та ви минжын цо да щин,
тасы вəмуди линшужын
мо зыдун нэ минжын,
тасы минжынди даҗю щин,
вилё щюгэ щин җунгуй,
линдо вəму вон чян щин
гунцандон щён тэён,
җодо натар, натар лён,
натар юлё гунцандон,
нэтар минжын дый җефон
Цунвазы Ю., Янщянсын Ю. Хуэйзў йүянди җёкуə фу. Ту йи буфын. Файинщүə дэ зыфащүə. Йинви җунщүəди 5-хо дэ 6-хо класс. – Фрунзе: Хырхыз гуйҗя җёщүə чўбаншə, 1959. с. 17
#дунганский #чужаябуква
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤14👍9🔥4🥰3😁3👏1
оу-оу-оу, дорогие подписчики!
кажется, нас собралось уже больше 500🤟
это совершенно удивительно и очень-очень круто. спасибо вам!
📌 про старшего по арбузам по-прежнему можно прочесть тут
📌 про стихийно складывающуюся систему хэштэгов сейчас расскажу
#матчасть всё самое важное по теории - от сухой материи до практических инструментов
#тополект конкретика китайских "диалектов" включая отдельно взятые экземпляры:
#юэ кантонский / cantonese и иже с ним
#сян диалекты хунани
#миньнань диалекты юга фуцзяни / хоккьень + тайваньский
#уюй чжэцзянщина и подшанхайье
#хакка жемчужина китайского юга
#гань пучок диалектов с центром в аньхое
...
📉
#наши_пальчики_устали китайская письменность as is
#чужаябуква о записи китайского некитайскими знаками
#люблю_поэзию стихи и китайское многоязычие
#нибәщё всякая ржака и жанр "вы не поверите"
#дунганский моя великая любовь и постыдное удовольствие
знание о китайском многоязычии - в массы!
🍉
буст
https://t.me/boost/diversemajority
кажется, нас собралось уже больше 500
это совершенно удивительно и очень-очень круто. спасибо вам!
📌 про старшего по арбузам по-прежнему можно прочесть тут
📌 про стихийно складывающуюся систему хэштэгов сейчас расскажу
#матчасть всё самое важное по теории - от сухой материи до практических инструментов
#тополект конкретика китайских "диалектов" включая отдельно взятые экземпляры:
#юэ кантонский / cantonese и иже с ним
#сян диалекты хунани
#миньнань диалекты юга фуцзяни / хоккьень + тайваньский
#уюй чжэцзянщина и подшанхайье
#хакка жемчужина китайского юга
#гань пучок диалектов с центром в аньхое
...
#наши_пальчики_устали китайская письменность as is
#чужаябуква о записи китайского некитайскими знаками
#люблю_поэзию стихи и китайское многоязычие
#нибәщё всякая ржака и жанр "вы не поверите"
#дунганский моя великая любовь и постыдное удовольствие
знание о китайском многоязычии - в массы!
🍉
буст
https://t.me/boost/diversemajority
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤33🍾15🔥8👍2
подушним. не секрет, что китай не остров. он всегда был окружён некитайскими (неханьскими) соседями. несмотря на постоянное тесное взаимодействие ханьцев и не-ханьцев, и сами носители китайского, и внешние наблюдатели зачастую видят китай эдаким монолитом, устойчивым к любому влиянию
конечно, в этом есть доля истины. больше двух тысяч лет китай сохранял культурное превосходство в восточной азии. практически все языки, на которых говорят на его периферии, пронизаны китайскими заимствованиями, в то время как сам китайский кажется невосприимчив ко всему чужеродному
однако это не так
предки китайцев вступили в контакт с народами, говорившими на разных неродственных языках, очень и очень рано. увы, мы не знаем, когда самые первые сино-тибетские волны докатились до долины реки хуанхэ и на каких обитателей они там обрушились. но мы можем предположить, что сино-тибетский предок китайского во многом подвергся влиянию языка (или языков), с которыми он вошёл в контакт
некоторые из типологических различий между китайским и тибето-бирманскими языками могут быть связаны именно с ранним языковым взаимодействием. только относительно небольшое число китайских слов может похвастаться убедительной сино-тибетской этимологией, и это может означать: огромная часть китайской лексики имеет иноязычное происхождение
некоторые из этих слов могут восходить к вымершим языкам. но другие были заимствованы из тех идиомов, чьи языки-потомки всё ещё распространены вдоль нынешней периферии китайского ареала
приведём класснющий пример
в китайском существует два слова со значением ‘собака’🐶
🍉
цюань 犬
среднекитайское чтение *khwíen
древнекитайское чтение *khwī́n
🍉
гоу 狗
среднекитайское чтение *kʌ́w
древнекитайское чтение *kṓ
(древне- и среднекитайский оба – в варианте сергея анатольевича старостина)
первое из этих слов устарело и выпало из современного языка
оно используется только в нескольких диалектах северо-восточной фуцзяни
но именно цюань обладает прозрачной сино-тибетской этимологией (для него существуют однокоренные слова общего происхождения в других языках-родственниках китайского) – смотри картинку-табличку
⬆️⬆️⬆️
мы можем предположить, что это и есть исходное слово со значением ‘собака’
слово гоу появляется в текстах довольно рано (например, у мэн-цзы, III в. до н. э.), но в доханьские временанормальным человеческим нейтральным названием остаётся, по-видимому, старое цюань
комментаторская традиция не раз и не два пыталась хоть как-то объяснить, зачем слов несколько, но эти объяснения, как правило, выглядятпритянутыми за уши не очень убедительно
диалектолог джерри норман предположил, что гоу – это раннее заимствование из языка-предка современных хмонг-мьенских языков
дальше будет совсем душно, желающие могут пропустить🐶
специалист по хмонгам (мяо) и мьенам (яо) герберт пернелл реконструировал протоформу *klu2B для слова ‘cобака’
cвязь мьенских форм, на которых основана эта реконструкция, с китайскими заметил гордон даунер , но он считал, что мьены (яо) просто заимствовали китайское слово
но андре одрикур показал, что хмонг-мьенские слова, восходящие к протоформе *klu2B, связаны с разговорным монским klə и письменным монским kluiw с тем же значением
это значит, что таки китайцы заимствовали слово у предков мьенов (яо), а не наоборот
некоторое время заимствованное гоу конкурировало с цюань, но гоу победило
эт я всё к чему?
соседи китайцев веками впитывали ханьские культуру и язык – и это только усиливает нашу инерцию восприятия: вот он китай, из которого выплёскиваются наружу культурные и языковые протуберанцы и которыйсияет ярче тысячи солнц ничего не усасывает в своё звёздное ядро
но призываю быть полегче на поворотах
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
всем пис и да пребудет с нами мнемосина
#матчасть
конечно, в этом есть доля истины. больше двух тысяч лет китай сохранял культурное превосходство в восточной азии. практически все языки, на которых говорят на его периферии, пронизаны китайскими заимствованиями, в то время как сам китайский кажется невосприимчив ко всему чужеродному
однако это не так
предки китайцев вступили в контакт с народами, говорившими на разных неродственных языках, очень и очень рано. увы, мы не знаем, когда самые первые сино-тибетские волны докатились до долины реки хуанхэ и на каких обитателей они там обрушились. но мы можем предположить, что сино-тибетский предок китайского во многом подвергся влиянию языка (или языков), с которыми он вошёл в контакт
некоторые из типологических различий между китайским и тибето-бирманскими языками могут быть связаны именно с ранним языковым взаимодействием. только относительно небольшое число китайских слов может похвастаться убедительной сино-тибетской этимологией, и это может означать: огромная часть китайской лексики имеет иноязычное происхождение
некоторые из этих слов могут восходить к вымершим языкам. но другие были заимствованы из тех идиомов, чьи языки-потомки всё ещё распространены вдоль нынешней периферии китайского ареала
приведём класснющий пример
в китайском существует два слова со значением ‘собака’
🍉
цюань 犬
среднекитайское чтение *khwíen
древнекитайское чтение *khwī́n
🍉
гоу 狗
среднекитайское чтение *kʌ́w
древнекитайское чтение *kṓ
(древне- и среднекитайский оба – в варианте сергея анатольевича старостина)
первое из этих слов устарело и выпало из современного языка
оно используется только в нескольких диалектах северо-восточной фуцзяни
но именно цюань обладает прозрачной сино-тибетской этимологией (для него существуют однокоренные слова общего происхождения в других языках-родственниках китайского) – смотри картинку-табличку
⬆️⬆️⬆️
мы можем предположить, что это и есть исходное слово со значением ‘собака’
слово гоу появляется в текстах довольно рано (например, у мэн-цзы, III в. до н. э.), но в доханьские времена
комментаторская традиция не раз и не два пыталась хоть как-то объяснить, зачем слов несколько, но эти объяснения, как правило, выглядят
диалектолог джерри норман предположил, что гоу – это раннее заимствование из языка-предка современных хмонг-мьенских языков
дальше будет совсем душно, желающие могут пропустить
cвязь мьенских форм, на которых основана эта реконструкция, с китайскими заметил
но
это значит, что таки китайцы заимствовали слово у предков мьенов (яо), а не наоборот
некоторое время заимствованное гоу конкурировало с цюань, но гоу победило
эт я всё к чему?
соседи китайцев веками впитывали ханьские культуру и язык – и это только усиливает нашу инерцию восприятия: вот он китай, из которого выплёскиваются наружу культурные и языковые протуберанцы и который
но призываю быть полегче на поворотах
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
всем пис и да пребудет с нами мнемосина
#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤45🔥19👍12👏5