🔥8 6🥰3❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
штож, дунгане снова всех провели
поговорим поэтому немножко про взаимопонятность многочисленных разновидностей китайского
мне очень нравятся слова cоциолингвиста алана хадсона:
бывают, скажем так, разные уровни мотивации🍸
и многажды описаны такие расклады, когда речевое сообщество х говорит, что его представители понимают речь сообщества yкак не в себя, а речевое сообщество y заявляет, что его представители не понимают х или вообще отказываются от попыток понять его по социальным и / или политическим причинам 😒
в китае носителям локальных нестандартных идиомов приходится иметь дело с (зачастую одноязычными) носителями нормативного китайского / путунхуа или других разновидностей китайского, которые мигрируют в зону преобладания их родного идиома - например, в гонконге
степень взаимопонимания может сильно зависеть от уровня образования говорящих и / или обсуждаемой темы. зачастую неожиданный мэтч между носителями китайских идиомов связан со знанием литературного языка, с которым малообразованные китайцы мало контактируют - и их собственная речь отличается от стандарта гораздо более сильно, чем это часто признаётся😐
это иллюстрирует важность "опыта" – более глубокое знакомство с другой разновидностью с течением времени усиливает понимание. китайцы с севера, переселившиеся в гонконг, постепенно начинают понимать местный юэ 粤
китайцы не склонны считать свою страну многоязычной именно из-за стихийного усвоения регионального идиома, которое происходит при регулярных языковых контактах. чаще всего они изучают другую разновидность китайского через прямые контакты с носителями - и считают при этом, что изучение представляет собой просто усвоение произносительной нормы
поскольку китайцы воспринимают границы между разновидностями исключительно как производное от фонологических различий (просто акцент у ребят такой, да), то они неизбежно думают о них как о взаимопонятных😔
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
поговорим поэтому немножко про взаимопонятность многочисленных разновидностей китайского
мне очень нравятся слова cоциолингвиста алана хадсона:
на самом деле взаимопонимание это не отношение между языковыми разновидностями, но между людьми, поскольку именно они, а не разновидности, понимают друг друга
бывают, скажем так, разные уровни мотивации
и многажды описаны такие расклады, когда речевое сообщество х говорит, что его представители понимают речь сообщества y
в китае носителям локальных нестандартных идиомов приходится иметь дело с (зачастую одноязычными) носителями нормативного китайского / путунхуа или других разновидностей китайского, которые мигрируют в зону преобладания их родного идиома - например, в гонконге
степень взаимопонимания может сильно зависеть от уровня образования говорящих и / или обсуждаемой темы. зачастую неожиданный мэтч между носителями китайских идиомов связан со знанием литературного языка, с которым малообразованные китайцы мало контактируют - и их собственная речь отличается от стандарта гораздо более сильно, чем это часто признаётся
это иллюстрирует важность "опыта" – более глубокое знакомство с другой разновидностью с течением времени усиливает понимание. китайцы с севера, переселившиеся в гонконг, постепенно начинают понимать местный юэ 粤
китайцы не склонны считать свою страну многоязычной именно из-за стихийного усвоения регионального идиома, которое происходит при регулярных языковых контактах. чаще всего они изучают другую разновидность китайского через прямые контакты с носителями - и считают при этом, что изучение представляет собой просто усвоение произносительной нормы
поскольку китайцы воспринимают границы между разновидностями исключительно как производное от фонологических различий (просто акцент у ребят такой, да), то они неизбежно думают о них как о взаимопонятных
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍17❤10 4🔥3
прочитала в проекте «хуэйзў бо» интересную статью про то, как дунгане перебирались после разноса своего антиманьчжурского выпада в современные кыргызстан и казахстан
самый сок и смак этой истории – сюжет про запись имени мухаммеда аюба «тигра» биянхў, главного человека в дунганских выступлениях 1862–1877 годов, в прошлом сына старосты сельского округа из деревни где-то под сианем
как у всякого приличного китайца, у мухаммеда аюба مُحَمَّد بَىْيًاحُو, была фамилия – бай 白
будущие дунгане звали своего героя бый ёнхў и записывали его имя как 彥虎 яньху ‘даровитый тигр’
однако ж маньчжурские власти в своей корреспонденции записывали его не иначе как 燕虎 яньху (привет, китайская омонимия) – видимо, в основном из уничижительных побуждений
в статье говорится, мол, янь 燕 значит ‘поглотить, сожрать’, чтоесть полный бред просочилось туда через кривой перевод с английского, где swallow означает и ласточку, и ‘проглатывать’ (привет, английская омонимия). в китайском янь 燕 – это не только ‘ласточка’, но и провинция хэбэй ‘развязный, кощунственный’. в общем, тигр-хулиган 😃
после того как хуэйцев (будущих дунган) разгромили в шэньси, бый ёнхў, он же бый лохў 老虎, отвёл их в ганьсу. будучи побеждён и там, на рубеже 1872 и 1873 годов он тронул в синьцзян, продолжив сопротивляться маньчжурским войскам уже вместе с уйгурами. окончательно восстание было разгромлено цинской армией только в 1877 году, и бесцеремонный тигр вместе с последним отрядом в 5 тыщ человек бежал в российскую империю
там дунгане организовали себе село в 8 км от токмака. бый ёнхў назвал колонию йинпан 营盘 ‘военный лагерь’. сегодня это село масанчи кордайского района жамбылской области казахстана
🌱 в 1965 его переименовали в честь дунганского коммуниста магазы масанчи 马三奇
в селе и сегодня живут потомки бый ёнхў, а в 2015 там поставили памятник «тигру» (хўе 虎爷), хотя обычно считается, что умер он в бишкеке от пневмонии
правда, мой любимый дунганский поэт ясыр шиваза утверждал, что бый умер всё ж таки в масанчи, а в могиле похоронили деревянную куклу. потом дунгане отвезли тело «тигра» в бишкек, где и закопали во дворе дома его сына где-то на будущем проспекте эркиндик
здесь должен был бы быть какой-то специальный хэштэг 'перестать читать про дунган и пойти уже заняться делом', но🥺
#дунганский
самый сок и смак этой истории – сюжет про запись имени мухаммеда аюба «тигра» биянхў, главного человека в дунганских выступлениях 1862–1877 годов, в прошлом сына старосты сельского округа из деревни где-то под сианем
как у всякого приличного китайца, у мухаммеда аюба مُحَمَّد بَىْيًاحُو, была фамилия – бай 白
будущие дунгане звали своего героя бый ёнхў и записывали его имя как 彥虎 яньху ‘даровитый тигр’
однако ж маньчжурские власти в своей корреспонденции записывали его не иначе как 燕虎 яньху (привет, китайская омонимия) – видимо, в основном из уничижительных побуждений
в статье говорится, мол, янь 燕 значит ‘поглотить, сожрать’, что
после того как хуэйцев (будущих дунган) разгромили в шэньси, бый ёнхў, он же бый лохў 老虎, отвёл их в ганьсу. будучи побеждён и там, на рубеже 1872 и 1873 годов он тронул в синьцзян, продолжив сопротивляться маньчжурским войскам уже вместе с уйгурами. окончательно восстание было разгромлено цинской армией только в 1877 году, и бесцеремонный тигр вместе с последним отрядом в 5 тыщ человек бежал в российскую империю
там дунгане организовали себе село в 8 км от токмака. бый ёнхў назвал колонию йинпан 营盘 ‘военный лагерь’. сегодня это село масанчи кордайского района жамбылской области казахстана
в селе и сегодня живут потомки бый ёнхў, а в 2015 там поставили памятник «тигру» (хўе 虎爷), хотя обычно считается, что умер он в бишкеке от пневмонии
правда, мой любимый дунганский поэт ясыр шиваза утверждал, что бый умер всё ж таки в масанчи, а в могиле похоронили деревянную куклу. потом дунгане отвезли тело «тигра» в бишкек, где и закопали во дворе дома его сына где-то на будущем проспекте эркиндик
здесь должен был бы быть какой-то специальный хэштэг 'перестать читать про дунган и пойти уже заняться делом', но
#дунганский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤27👍12🔥7 2 2 2
сегодня среда, а значит время отчитаться перед партийной массой раскрыть все карты и рассказать-таки, что было написано на объявлении из тайнаня
то, что выглядит как “просто китайская надпись”, на деле представляет собой бессмысленную мешанину
китайские значки используются здесь для записи южноминьского (миньнань / баньлам 闽南), на котором говорит 13,5 млн тайваньцев (2017), по принципу ребуса
🌱 кроме предпоследнего, который взяли не только из-за звучания, но и из-за смысла
для носителей южноминьского всё выглядит просто:
читаем на нормативном китайском (путунхуа 普通话 / гоюе 国语)➡️ вспоминаем южноминьское слово / морфему с таким же или очень похожим чтением ➡️ бинго!
⬇️
嘉 цзя➡️ чья 'здесь' 遮 / 這裡
美 мэй (для тайваньца - бэй)➡️ бэ 'нельзя' 袂 / 不能 / 不可
🌱 поскольку запретительное отрицание бэ - это стяжение простого отрицания бо и модального 'мочь' э / вэ 會, то его часто так и пишут - 勿會 ухуэй
蕩 дан➡️ танг 'должно, следует, полагается' 當
停 тин➡️ тхэнг 'останаваливать(ся), парковать(ся)'
掐 ця➡️ чхья 'машина' 車
собираем пазл:
эрго - перед нами банальное цзиньчжи тин чэ 禁止停車
на тайване такие объявления не редкость - кому-то из местных нравится, кому-то не особо
одни считают, что это привлекает дополнительное внимание: народ зависает, перечитываети не паркуется
другие говорят, что это попросту тупо, потому что непонятно тем, кто не владеет баньламом. эти доблестные ребята просто проигнорят прекрасную лужу и припаркуют свои машины где не надо
каждый по-своему прав, а мы просто наслаждаемся и ждём следующей недели😃
#translation_server_error #миньнань
то, что выглядит как “просто китайская надпись”, на деле представляет собой бессмысленную мешанину
цзямэй дан тин ця
嘉美蕩停掐
'прекрасный лужа остановиться ущипнуть'
китайские значки используются здесь для записи южноминьского (миньнань / баньлам 闽南), на котором говорит 13,5 млн тайваньцев (2017), по принципу ребуса
для носителей южноминьского всё выглядит просто:
читаем на нормативном китайском (путунхуа 普通话 / гоюе 国语)
嘉 цзя
美 мэй (для тайваньца - бэй)
蕩 дан
停 тин
掐 ця
собираем пазл:
чья бэтанг тхэнг чхья
遮袂當停車
здесь нельзя парковаться
эрго - перед нами банальное цзиньчжи тин чэ 禁止停車
на тайване такие объявления не редкость - кому-то из местных нравится, кому-то не особо
одни считают, что это привлекает дополнительное внимание: народ зависает, перечитывает
другие говорят, что это попросту тупо, потому что непонятно тем, кто не владеет баньламом. эти доблестные ребята просто проигнорят прекрасную лужу и припаркуют свои машины где не надо
каждый по-своему прав, а мы просто наслаждаемся и ждём следующей недели
#translation_server_error #миньнань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
давно обещала написать про удалых ребят из общества реформы юэского письма (ют чи койкак хоквуй 粤字改革學會)
если совсем коротко: это группа энтузиастов из гонконга, которые, проникшись дизайном корейского алфавита хангыль, придумали в 2020 году проект записи южнокитайского тополекта юэ 粤 без использования латиницы и китайских "иероглифов"🤌
называется ютчхитчи 粵切字
что за зверь?
фонетическое "слоговое" письмо, базой которого служит метод фаньце 反切
традиция юзала фаньце с VI века для описания чтения того или иного знака через чтение двух других (а иначе как записать чтение "иероглифа" в системе без алфавита)
в основе фаньце - деление китайского слога на две составляющие:
⭕️ инициаль (начальный согласный)
⭕️ рифму (оставшуюся часть слога, включая тон)
вот хотим, например, записать, как читается 東
💘
подбираем сначала знак для слога с такой же инициалью, скажем, 德
💘
потом находим знак для слога с такой же финалью, положим, 紅
💘
собираем конструктор:
東 = 德紅(切)
ютчхитчи основана на фаньце в том смысле, что система тоже использует деление на инициаль и финаль для представления слогов юэ: отдельный знак записывает инициаль, другой – финаль слога, а вместе они комбинируются в общий символ (условный "квадратик", как в корейском)
например:
инициали х- соответствует символ 亾, а финали -ён символ 丈, один пишем слева, другой справа - вместе, "в квадратик", они представляют на письме слог хён
(как в слове хёнкон - гонконг)
тут юникод бессилен, только картинкой
слегка похоже на бопомофо, но отдельные значки-буквы для фрагментов слогов объединяются в графические группы, соответствующие слогам. у нас есть набор блоков, и символы ютчхитчи формируются путём объединения блоков
завтра-послезавтра расскажу и покажу подробнее, а пока можно просто полюбоваться, как красиво выглядит записанный в такой системе юэ😀 😀 😀
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#чужаябуква #юэ
если совсем коротко: это группа энтузиастов из гонконга, которые, проникшись дизайном корейского алфавита хангыль, придумали в 2020 году проект записи южнокитайского тополекта юэ 粤 без использования латиницы и китайских "иероглифов"
называется ютчхитчи 粵切字
что за зверь?
фонетическое "слоговое" письмо, базой которого служит метод фаньце 反切
традиция юзала фаньце с VI века для описания чтения того или иного знака через чтение двух других (а иначе как записать чтение "иероглифа" в системе без алфавита)
в основе фаньце - деление китайского слога на две составляющие:
вот хотим, например, записать, как читается 東
подбираем сначала знак для слога с такой же инициалью, скажем, 德
потом находим знак для слога с такой же финалью, положим, 紅
собираем конструктор:
東 = 德紅(切)
ютчхитчи основана на фаньце в том смысле, что система тоже использует деление на инициаль и финаль для представления слогов юэ: отдельный знак записывает инициаль, другой – финаль слога, а вместе они комбинируются в общий символ (условный "квадратик", как в корейском)
например:
инициали х- соответствует символ 亾, а финали -ён символ 丈, один пишем слева, другой справа - вместе, "в квадратик", они представляют на письме слог хён
(как в слове хёнкон - гонконг)
слегка похоже на бопомофо, но отдельные значки-буквы для фрагментов слогов объединяются в графические группы, соответствующие слогам. у нас есть набор блоков, и символы ютчхитчи формируются путём объединения блоков
завтра-послезавтра расскажу и покажу подробнее, а пока можно просто полюбоваться, как красиво выглядит записанный в такой системе юэ
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#чужаябуква #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤19🔥8 7👍3💘2
проект «слова культур» отмечает день любви дружбы жвачки ❤️
ваш покорный тоже вставил свои пять копеек с весёлой историей про разлитый уксус и трогательной - о разломанном корне лотоса
↘️ ↘️ ↘️
ваш покорный тоже вставил свои пять копеек с весёлой историей про разлитый уксус и трогательной - о разломанном корне лотоса
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13 2
Forwarded from Arzamas
Если вы ранены в печень, мы желаем вам как можно скорее воссоединиться со своей уткой-мандаринкой и не есть уксус!
Что на нас нашло? Конечно, любовь! На самом деле мы использовали индийское, корейское и китайское понятия, чтобы сказать следующее: если вас пронзило чувство, мы желаем вам как можно скорее воссоединиться со своей возлюбленной и не испытывать ревность.
В честь Дня всех влюбленных мы подготовили спецвыпуск рубрики «Слова культур» — рассказываем, как говорят о самом важном чувстве на свете в разных странах.
Слушайте в приложении «Радио Arzamas» или читайте текстовую версию в «Журнале».
Что на нас нашло? Конечно, любовь! На самом деле мы использовали индийское, корейское и китайское понятия, чтобы сказать следующее: если вас пронзило чувство, мы желаем вам как можно скорее воссоединиться со своей возлюбленной и не испытывать ревность.
В честь Дня всех влюбленных мы подготовили спецвыпуск рубрики «Слова культур» — рассказываем, как говорят о самом важном чувстве на свете в разных странах.
Слушайте в приложении «Радио Arzamas» или читайте текстовую версию в «Журнале».
Arzamas
Слова любви
Ученые и переводчики рассказывают о ключевых понятиях, с помощью которых по всему миру описывают широчайший спектр чувств
❤15👍3🔥1🐳1 1
продолжаем про ютчхитчи 粵切字
в корейском хангыле позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы: срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут "охватывать" начальную букву снизу и справа
в ютчхитчи начальный блок определяет пространственное расположение остальных блоков, то бишь инициаль (начальный согласный) пишется как ключ / детерминатив - сверху или слева. и именно запись инициали диктует, куда дальше приткнуть финаль: снизу или справа
полученные в итоге значки визуально похожи на китайские "иероглифы", но представляют алфавитную письменность
тоны отображаются в этой системе с помощью отметок в правом верхнем углу. для 6 тонов юэ (кантонского) вводится 6 значков: ¯, ´, `, ⁼, ˝ и ゙
создатели системы считают, что указание на тон необязательно, потому как носители юэ часто не задумываются над правильным тоном при письме - привычные "иероглифы" ведь тон не отображают
разработчики предлагают сохранять указание на тон толькокогда совсем швах в случае необходимости снятия неоднозначности - как в случае maai5 買 ‘покупать’ и maai6 賣 ‘продавать’
курасиво, кароч❤️🔥
#чужаябуква #юэ
в корейском хангыле позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы: срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут "охватывать" начальную букву снизу и справа
в ютчхитчи начальный блок определяет пространственное расположение остальных блоков, то бишь инициаль (начальный согласный) пишется как ключ / детерминатив - сверху или слева. и именно запись инициали диктует, куда дальше приткнуть финаль: снизу или справа
полученные в итоге значки визуально похожи на китайские "иероглифы", но представляют алфавитную письменность
тоны отображаются в этой системе с помощью отметок в правом верхнем углу. для 6 тонов юэ (кантонского) вводится 6 значков: ¯, ´, `, ⁼, ˝ и ゙
создатели системы считают, что указание на тон необязательно, потому как носители юэ часто не задумываются над правильным тоном при письме - привычные "иероглифы" ведь тон не отображают
разработчики предлагают сохранять указание на тон только
курасиво, кароч
#чужаябуква #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15👍5🔥4 2😱1
сегодня прокачиваем наш тайваньский (хокло)
реально база↘️ ↘️ ↘️
#отрада_кроссвордиста #миньнань #нибәщё
реально база
#отрада_кроссвордиста #миньнань #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤8🔥3 3😁1
🔥10 6❤1👍1
на выходных было весело
поэтому сегодня мем про китайские тополекты, которые решили вместе выпить чаю😃
сделаю как-нить отдельный пост про названия чая в языках мира и то,как мы дошли до жизни такой какую колоссальную роль сыграл здесь южноминьский
#нибәщё #миньнань
поэтому сегодня мем про китайские тополекты, которые решили вместе выпить чаю
сделаю как-нить отдельный пост про названия чая в языках мира и то,
#нибәщё #миньнань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥25 8👍4🤓4❤2 1
когда мне грусто, я колдую читаю дунганскую азбуку
сегодняшний урок недвусмысленно нацелен на то, чтоб научиться различать е и э
а увлекательнейший текст урока посвящён тому, как детис неидентифицируемыми именами навещают баушку
тут, конечно, самое сложное, понять, как кого зовут🙏
определённо могу сказать одно: оба персонажа - девочки. минэ - довольно распространённое дунганское имя: так звали, например, харизматичную главную героиню повести арли арбуду «сердце женщины» (нүжынди щин, 1960). давайте считать, что она 'родная и любимая'а не рис и полынь
баги - скорее всего, тюркская форма арабского имени багира / бахира باهرة (казахское бағи), но как знать как знать
не успели мы выдохнуть, как появляется мальчик щимэ, которого опять фиг запишешь по-китайски😂
вообще у дунган встречается такая фамилия. предлагаю пока писать мальчика щимэ как 'весёлого' парня, которыйидёт по жизни смеясь 'широко шагает'
да, я знаю, что вы хотите сказать. почему не цзяоцзы???!😳
вообще җёзы 饺子 в дунганском тоже быват, но гораздо чаще пельмени фигурируют под именем бяншы - 'плоской / раскатанной еды' (весь антырнет стонет, как вкусно)
вот и девочка на картинке скалочкой тесто катает
звуки невнятной ностальгии
девочки плохого не посоветуют🍸
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 13
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
сегодняшний урок недвусмысленно нацелен на то, чтоб научиться различать е и э
леди 劣的 'злыдень'
лэди 赖的 'неряха'
бели 别了 'треснул'
бэли 败了 'завял'
нели 捏了 'налепил'
нэли 爱了 'полюбил'
пешон 撇上 'накинуть'
пэшон 派上 'назначить'
а увлекательнейший текст урока посвящён тому, как дети
баги, минэ ду кан нэнэлэли
баги, миай доу кань найнай лайлэ
八隔、密爱都看奶奶来了
‘бағи и минэ пришли навестить бабушку’
тут, конечно, самое сложное, понять, как кого зовут
определённо могу сказать одно: оба персонажа - девочки. минэ - довольно распространённое дунганское имя: так звали, например, харизматичную главную героиню повести арли арбуду «сердце женщины» (нүжынди щин, 1960). давайте считать, что она 'родная и любимая'
баги - скорее всего, тюркская форма арабского имени багира / бахира باهرة (казахское бағи), но как знать как знать
щимэ ба са ду пеха е кан нэнэлэли
симай ба ша доу песя е кань найнай лайлэ
喜迈把啥都撇下也看奶奶来了
‘щимэ тоже всё отложил и пришёл навестить бабушку’
не успели мы выдохнуть, как появляется мальчик щимэ, которого опять фиг запишешь по-китайски
вообще у дунган встречается такая фамилия. предлагаю пока писать мальчика щимэ как 'весёлого' парня, который
нэнэ тэ гощин
найнай тай гаосин
奶奶太高兴
‘бабушка страсть как обрадовалась’
ама ги кан нэнэлэди ваму нели бяншыли
ама гэй кань найнай дэ вамэнь нелэ бяньши лэ
阿妈给看奶奶来的娃们捏了扁食了
‘мама налепила для ребяток, что пошли к бабушке, пельменей’
да, я знаю, что вы хотите сказать. почему не цзяоцзы???!
вообще җёзы 饺子 в дунганском тоже быват, но гораздо чаще пельмени фигурируют под именем бяншы - 'плоской / раскатанной еды' (весь антырнет стонет, как вкусно)
вот и девочка на картинке скалочкой тесто катает
минэ, баги ду нэ чы бяншы
миай, баги доу ай чи бяньши
密爱、八隔都爱吃扁食
‘девочки любят пельмени’
девочки плохого не посоветуют
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 13
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤23🔥15 6 6👍2 2🥰1 1
ура, среда 🌹
время загадочных объявленийи чудесных превращений
сегодня у нас яркий плакатик с котиком из гуанчжоуской подземки:
'искушение - не повод
скажи нет солёным поросячим копытцам'
все карты на стол - через неделю🙂
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
напоминаю: можно присылать кандидатов
#translation_server_error
время загадочных объявлений
сегодня у нас яркий плакатик с котиком из гуанчжоуской подземки:
юхо фэй цзекоу
诱惑非借口
тинчжи сянь чжушоу
停止咸猪手
'искушение - не повод
скажи нет солёным поросячим копытцам'
все карты на стол - через неделю
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
напоминаю: можно присылать кандидатов
#translation_server_error
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
не отпускает меня, признаюсь, тема ютчхитчи 粵切字
речь о письменности, придуманной пару лет назад обществом реформы юэского письма (ют чи койкак хоквуй 粤字改革學會) в гонконге
всё радилюбви записи местного варианта кантонского без использования латиницы или китайских "иероглифов"
😀 😀 😀
на картинке выше - полная схема сборки "букв", которые на деле представляют собой блоки из реальных букв, слепленные в квадратики, соответствующие слогам - по принципулего корейского хангыля
есть отдельные буквы для начальных согласных и отдельные - для рифм
авторы проекта всячески подчёркивают сохранение визуального сходства с привычными китайскими знаками (в отличие, например, от системы чжуинь цзыму / чжуинь фухао, которая, положа руку на сердце, больше визуально похожа на японскую слоговую азбуку)
пока это только прожект, но у него есть своя статья в юэской вики, иг, фб, сайт и пламенные фанаты
❤️
#чужаябуква #юэ
речь о письменности, придуманной пару лет назад обществом реформы юэского письма (ют чи койкак хоквуй 粤字改革學會) в гонконге
всё ради
на картинке выше - полная схема сборки "букв", которые на деле представляют собой блоки из реальных букв, слепленные в квадратики, соответствующие слогам - по принципу
есть отдельные буквы для начальных согласных и отдельные - для рифм
авторы проекта всячески подчёркивают сохранение визуального сходства с привычными китайскими знаками (в отличие, например, от системы чжуинь цзыму / чжуинь фухао, которая, положа руку на сердце, больше визуально похожа на японскую слоговую азбуку)
пока это только прожект, но у него есть своя статья в юэской вики, иг, фб, сайт и пламенные фанаты
#чужаябуква #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥13👍5 5❤4 3 2🥰1
снова о ютчхитчи 粵切字 😍
авторы задумки специального кантонского алфавита говорят:
использование ютчхитчи не обязательно означает немедленное и полное исключение всех "иероглифов"
наоборот – существование фонетического алфавита позволяет создавать целый спектр орфографий с большим диапазоном всяких форм записиразной степени фриковатости (по модели современного японского)
вот, например, хотим написать товарищу:
все пути открыты перед нами
😀 😀 😀 😀 😀 😀
от самого конвенционального (со вставками английских слов hang / хан и load / лоу в иероглифический текст) - и вплоть до полногоотвала башки отрыва в ютчхитчи
плюс ребята предлагают: ютчхитчи можно комбинировать с семантическими компонентами (детерминативами / ключами), как в "нормальных" китайских знаках😔
идея, прям скажем, не нова: сходные принципы организации используются вьетнамской системой тьы-ном, чжуанским письмом, а также при конструировании корейских кукча и японских кокудзи
но всё равно ж хорошо, а🤟
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#чужаябуква #юэ
авторы задумки специального кантонского алфавита говорят:
использование ютчхитчи не обязательно означает немедленное и полное исключение всех "иероглифов"
наоборот – существование фонетического алфавита позволяет создавать целый спектр орфографий с большим диапазоном всяких форм записи
вот, например, хотим написать товарищу:
'чё, комп завис, да? картинка не грузится?'
нэй поу тиньноу хаймай нгамнгам ханчогэй, лоумтоу ко ваминь а?
все пути открыты перед нами
от самого конвенционального (со вставками английских слов hang / хан и load / лоу в иероглифический текст) - и вплоть до полного
плюс ребята предлагают: ютчхитчи можно комбинировать с семантическими компонентами (детерминативами / ключами), как в "нормальных" китайских знаках
идея, прям скажем, не нова: сходные принципы организации используются вьетнамской системой тьы-ном, чжуанским письмом, а также при конструировании корейских кукча и японских кокудзи
но всё равно ж хорошо, а
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#чужаябуква #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13 8👍3🥰3🤔1🤯1 1
воскресенье - прекрасное время, чтоб поговорить на сучжоуском диалекте тополекта у
в 2017 году провели большой опрос, который показал, что только 2,2% сучжоусцев используют его в качестве "домашнего языка"
но сучжоуский не сдаётся
↘️ ↘️ ↘️
#отрада_кроссвордиста #уюй #нибәщё
в 2017 году провели большой опрос, который показал, что только 2,2% сучжоусцев используют его в качестве "домашнего языка"
но сучжоуский не сдаётся
#отрада_кроссвордиста #уюй #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤5 3
даже не знаю, что лучше: сучжоуский тятя или хунаньская сися 🦋
так почему цветёт и пахнет идея, что китайские "диалекты" - это просто способ по-разному читать одно и то же?
виной в том числе такая странная штука, которую стивен мэтьюз предлагает называть "дитаксией" (двусистемностью)
во всех китайских тополектах существует возможность строить гибридные конструкции, которые используют грамматическую норму путунхуа и при этом тополектную фонетику. эти конструкции - способ говорить "красиво", "литературно", "формально"
когда мы хотим сделать авантажно, то лепим своё предложение по образу и подобию нормативного языка, заменяя привычные слова высоким штилем
💘
например, в юэ 粤 сосуществуют две сравнительные конструкции: одна соответствует "нормальной" конструкции из путунхуа, а другаяпросто классная выглядит более "аутентичной"
1️⃣
2️⃣
1️⃣ представляет буквальный пословный / поморфемный эквивалент фразы во би та гао 我比他高 'я выше его'
воспринимается это ровно как способ сказать "интеллигентно" и используется более образованными носителями юэ, как правило, в формальном контексте
такие штуки, которые, во-первых, соответствуют синтаксической норме путунхуа, а, во-вторых, используют служебные слова путунхуа, создают для наблюдателя, имеющего дело только с "высоким" регистром, впечатление грамматической близости китайских тополектов (между собой и к стандарту)
2️⃣ принадлежит к совершенно иному типу конструкций и не бьётся с путунхуа. здесь другой порядок слов и другой маркер сравнения (го 过, а не би 比)
если не игнорировать дитаксию, идея универсальной китайской грамматикина все времена начинает казаться эмпирически несостоятельной
#матчасть #юэ
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉
🌱 мэй хай фонъинь?
方言 'диатополект' и 谎言 'обман' читаются в юэ одинаково - фонъинь 😮
картинка от богического а-тхо 阿塗 @ah_to_hk
так почему цветёт и пахнет идея, что китайские "диалекты" - это просто способ по-разному читать одно и то же?
виной в том числе такая странная штука, которую стивен мэтьюз предлагает называть "дитаксией" (двусистемностью)
во всех китайских тополектах существует возможность строить гибридные конструкции, которые используют грамматическую норму путунхуа и при этом тополектную фонетику. эти конструкции - способ говорить "красиво", "литературно", "формально"
когда мы хотим сделать авантажно, то лепим своё предложение по образу и подобию нормативного языка, заменяя привычные слова высоким штилем
например, в юэ 粤 сосуществуют две сравнительные конструкции: одна соответствует "нормальной" конструкции из путунхуа, а другая
我比佢高
нго пэй кхёй коу
'я выше его'
我高過佢
нго коу кво кхёй
'я выше его'
воспринимается это ровно как способ сказать "интеллигентно" и используется более образованными носителями юэ, как правило, в формальном контексте
такие штуки, которые, во-первых, соответствуют синтаксической норме путунхуа, а, во-вторых, используют служебные слова путунхуа, создают для наблюдателя, имеющего дело только с "высоким" регистром, впечатление грамматической близости китайских тополектов (между собой и к стандарту)
если не игнорировать дитаксию, идея универсальной китайской грамматики
#матчасть #юэ
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉
方言 '
картинка от богического а-тхо 阿塗 @ah_to_hk
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥18👍5🤯4❤3 2 1
мало кто знает, что на просторах википедии можно найти карты распределения диалектных вариантов многих китайских слов: начиная от такой реально важной лексики, как 'свинина с жирком' и 'хорошо идёт с рисом', и вплоть до
'русских', 'ислама' и 'подружки невесты'😃
например, есть карта многообразных китайских способов сказать "спасибо"
чемпионами выглядяткак всегда хакка, для которых я насчитала 9 (!) разных выражений, включая тайваньское аликато
и при этом ни одного сесе!
но особенно порадовал во всём этом обилии одинокий скромный рахмат
кто угадает где - тот молодец😏
#тополект
'русских', 'ислама' и 'подружки невесты'
например, есть карта многообразных китайских способов сказать "спасибо"
чемпионами выглядят
и при этом ни одного сесе!
но особенно порадовал во всём этом обилии одинокий скромный рахмат
кто угадает где - тот молодец
#тополект
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥24 11 7❤5❤🔥3👍2
среда – время выложить иероглифы на стол и раскрыть секрет свиных ножек 😏
что мы видим на яркой агитке из гуанчжоуской подземки:
напрашивается вопрос: да что не так с копытцами?
прочитанные на кантонском варианте юэ 粤, они превращаются в хамчюсау - фротерризм и прочие приставания в общественных местах. обычно речь идёт о навязчивых попытках потрогать кого-нибудь за выступающие части
(бкрс, кстати, уже знает это явно гуандунское значение)
по поводу того, как рулька сталатипичным токсом нахалом, лапающим женщин, мнения, скажем так, расходятся 😛
связь между "свинским" поведением вообще и конкретным развратом не так уж сложно увидеть. в кантонском существует немало слов, которые её только укрепляют (например, чюгун 猪公 'развратник', буквально - 'кабан'). да и вообще: такая идея живёт во многих других культурах
конечно, свинья чаще ассоциируется с чревоугодием, но чревоугодие и похоть тоже нередко оказываются связаны (привет, джефри чосер). разудалые кабаны и свиноматки-соблазнительницы уже живут свою лучшую жизнь и в «записках о поисках духов» (IV век), и в танских новеллах
как не вспомнить, опять же, о величайшем свине всех времён и народов из гениального «путешествия на запад» 🐷
ладно, с поросятиной всё более-менее понятно - но что насчёт солёного?
носители юэ обычно объясняют, что "солёность" здесь связана со словом хамсап 咸湿 'похабный' (буквально - 'солёный и влажный')нашли чем удивить вот и в русском у 'солёного' возникает вполне себе похожее значение 'пошлый, непристойный'
китайские источники называют по меньшей мере 4 версии происхождения слова хамсап:
⭕️ в эпоху цин публичные дома на гуандунщине обычно располагались недалеко от моря, где воздух был влажным (сап 湿) и пахло солёным (хам 咸)
⭕️ посетители этих самых весёлых домов становились мокрыми (сап 湿) и солёными (хам 咸) от пота
⭕️ проституток подешевле называли хамсёймуй 咸水妹 ('солёная девочка'), потому что жили они на лодках - а ещё якобы потому, что звучало это похоже на английское handsome maid
⭕️ знак 咸 хам записывает 31-ю гексаграмму «книги перемен» - "взаимодействие" 😃
последние два варианта дрейфуют уже совсем в область фантастики, но есть и совершенно жемчужный пятый: мол, в хамсап бойкие гуандунцы переиначили английское hamshop. непонятно, какое отношение 'ветчинная лавка' должна была иметь к разврату, - разве что ассоциироваться с описанным выше свинствомкруг замкнулся
ещё на глаза попадается версия не протанского монаха и чжу бацзе, а вовсе про ань лушаня и ян гуйфэй
однако ж не стоит забывать, что хам 咸 означает среди прочего не только 'солёный', но и 'равно, одинаково, обще' - и по факту мы получаем не поросячьи копытца, а 'всеядные' (хам 咸) руки (сау 手), которые свинским образом (чю 猪) лапают кого не попадя
словом, соблазн - не повод распускать свои копыта😡
до следующей среды🕊
#translation_server_error #юэ
что мы видим на яркой агитке из гуанчжоуской подземки:
юхо фэй цзекоу
诱惑非借口
'искушение не повод'
тинчжи сянь чжушоу
停止咸猪手
'останови солёные поросячьи копытца'
напрашивается вопрос: да что не так с копытцами?
прочитанные на кантонском варианте юэ 粤, они превращаются в хамчюсау - фротерризм и прочие приставания в общественных местах. обычно речь идёт о навязчивых попытках потрогать кого-нибудь за выступающие части
(бкрс, кстати, уже знает это явно гуандунское значение)
по поводу того, как рулька стала
связь между "свинским" поведением вообще и конкретным развратом не так уж сложно увидеть. в кантонском существует немало слов, которые её только укрепляют (например, чюгун 猪公 'развратник', буквально - 'кабан'). да и вообще: такая идея живёт во многих других культурах
конечно, свинья чаще ассоциируется с чревоугодием, но чревоугодие и похоть тоже нередко оказываются связаны (привет, джефри чосер). разудалые кабаны и свиноматки-соблазнительницы уже живут свою лучшую жизнь и в «записках о поисках духов» (IV век), и в танских новеллах
как не вспомнить, опять же, о величайшем свине всех времён и народов из гениального «путешествия на запад» 🐷
ладно, с поросятиной всё более-менее понятно - но что насчёт солёного?
носители юэ обычно объясняют, что "солёность" здесь связана со словом хамсап 咸湿 'похабный' (буквально - 'солёный и влажный')
китайские источники называют по меньшей мере 4 версии происхождения слова хамсап:
последние два варианта дрейфуют уже совсем в область фантастики, но есть и совершенно жемчужный пятый: мол, в хамсап бойкие гуандунцы переиначили английское hamshop. непонятно, какое отношение 'ветчинная лавка' должна была иметь к разврату, - разве что ассоциироваться с описанным выше свинством
ещё на глаза попадается версия не про
однако ж не стоит забывать, что хам 咸 означает среди прочего не только 'солёный', но и 'равно, одинаково, обще' - и по факту мы получаем не поросячьи копытца, а 'всеядные' (хам 咸) руки (сау 手), которые свинским образом (чю 猪) лапают кого не попадя
словом, соблазн - не повод распускать свои копыта
до следующей среды
#translation_server_error #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21🔥13👍10🤪6 5 2🥰1😱1 1