давненько, давненько не говорили мы о дунганах 😮
тут и заскучать недолго
сегодня, по случаю шаббата, почитаем дунганскую азбуку
на всякий пожарный напомню: дунганский - это единственная разновидность китайского, которая записывается кириллическим письмом😳
начинается азбукаправильно с буквы Ы
на букву ы есть много хороших слов (сы мы картинку)
и других, не менее хороших
и, конечно,королева азбуки цыншон 衬衫 'рубаха' (она же чэньшань) ❤️
а мальчик лосан вообще молодца - нын на шын 能拿绳
всем бы нам так🙂
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 10
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
сегодня, по случаю шаббата, почитаем дунганскую азбуку
на всякий пожарный напомню: дунганский - это единственная разновидность китайского, которая записывается кириллическим письмом
начинается азбука
на букву ы есть много хороших слов (сы мы картинку)
дяндын 电灯 дяньдэн
пын 盆 пэнь
кын 坑 кэн
мын 门 мэнь
и других, не менее хороших
сышын 时辰 шичэнь 'время'
шылю 石榴 шилю 'гранат'
цыди 迟的 чидэ 'поздний'
сынха 生下 шэнся 'рожать'
шынха 剩下 шэнся 'оставить'
и, конечно,
а мальчик лосан вообще молодца - нын на шын 能拿绳
вава нын ла ма
вава нэн ла ма
娃娃能拉马
'малец, а коня может вести'
лян шын бонди ма
лянь шэн бан дэ ма
连绳绑的马
'верёвкой повязать коня'
шын лошы
шэн лаоши
绳老实
'верёвка крепка'
всем бы нам так
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 10
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤33🔥17 8 5 4❤🔥3👍2 1
воскресенье! значит мы опять отправляемся по китайским городам и весям. сегодня в планах знойный сингапур🔥
м-м-м... вот уже звучит из-за угла чей-то напористый сингдариннет это не эльфы
что значит незнакомое слово?⬇️
#нибәщё #отрада_кроссвордиста
м-м-м... вот уже звучит из-за угла чей-то напористый сингдарин
что значит незнакомое слово?
#нибәщё #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍13 12💅4❤1
лоли совсем не леденец
сама природа морфосиллабического письма создаёт ситуацию, в которой звуковые нюансы сложно отобразить на письме
во многих китайских тополектах есть слова, родственные цюй 去 – слову современного нормативного языка путунхуа с простым человеческим значением ‘идти, уходить’
но! различия в их звучании
🍉 кхи в южноминьском (хокло)
🍉 хёй в юэ
не отображаются на морфосиллабическом уровне примерно никак - все они записываются как 去
кросс-языковые заимствования в языках с алфавитом оказываются чаще всего сильно заметны в своём новом окружении - например, из-за использования разных комбинаций букв для представления разных фонем
(кому придёт в голову прочесть слово croissant "правильно" в английском тексте, если он не знаком с французским
а заимствования между китайскими тополектами (или из синоксенических диалектов) никак не выделяются на общем текстовом фоне
это оказывает прямое влияние на устную речь, потому что когда письмо становится базой заимствования, звуковая физиономия слова может меняться радикальным образом
английское taxi было заимствовано в юэ как тикси 的士
когда эта, заимствованная, словоформа вошла в нормативный китайский, ей было поставлено в соответствие другое звучание – те же знаки в путунхуа должны читаться как диши
в итоге сегодня мы имеем в нормативном китайском слово ди 的 со значением ‘такси’ вместо более точно отражавшего бы реальное кантонское звучание гипотетического варианта дикэси
заимствования такого рода из преобладающего стандарта регулярно появляются в последние годы в тополектах
круг замкнулся
всем пис
#матчасть #наши_пальчики_устали #тополект #юэ #миньнань
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
*картинку в очередной раз одолжила у богического а-тхо 阿塗
@ah_to_hk
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍23 6 5❤🔥3❤1 1
китайское слово цзы 字 ‘(китайский) письменный знак’ употребляется часто в контекстах, где оно мерцает в пространстве между "письменным знаком" и "словом / слогом языка"
особенный статус письменного знака, отчасти унаследованный от той стадии развития письма, когда отдельные знаки гораздо более последовательно соответствовали словам, чем в современном языке, ваяет образ китайских идиомов как состоящих из независимых односложных единиц, обладающих собственным значением😐
положим в вэньяне так и было
но в современном нормативном языке слова по большей части двусложны
плюс к тому односложность разрушается большим количеством этимологически непрозрачных двуслогов, которые не режутся на морфемы - включая звукоподражания, заимствования, полу- и полные повторы
независимость, которую сама природа китайского письма сообщает отдельным слогам таких слов, создаёт для грамотных носителей китайского языка идею ихподложной автономии
порой такой занос влияет и на устную речь😠
🍉 многие из связанных морфем оказываются допустимы в изолированном виде в именах – и для снятия неоднозначности требуетсянаписать своё имя на ладошке обращение к письму
🍉 отдельные слоги многосложных морфем иногда начинают жить своей жизнью в составе новых слов:
пример с бабочкой довольно заезженный я знаю
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть #наши_пальчики_устали
особенный статус письменного знака, отчасти унаследованный от той стадии развития письма, когда отдельные знаки гораздо более последовательно соответствовали словам, чем в современном языке, ваяет образ китайских идиомов как состоящих из независимых односложных единиц, обладающих собственным значением
но в современном нормативном языке слова по большей части двусложны
плюс к тому односложность разрушается большим количеством этимологически непрозрачных двуслогов, которые не режутся на морфемы - включая звукоподражания, заимствования, полу- и полные повторы
независимость, которую сама природа китайского письма сообщает отдельным слогам таких слов, создаёт для грамотных носителей китайского языка идею их
порой такой занос влияет и на устную речь
🍉 многие из связанных морфем оказываются допустимы в изолированном виде в именах – и для снятия неоднозначности требуется
🍉 отдельные слоги многосложных морфем иногда начинают жить своей жизнью в составе новых слов:
худе 蝴蝶 ‘бабочка’ - этимологически двусложная морфема
но второй слог, -де, выпиливается из этих отношений в составе некоторых производных
деюн 蝶泳 ‘стиль баттерфляй’
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤26👍9❤🔥6🕊1
поговорим ещё раз про престижное / непрестижное в восприятии носителей китайского 😒
письменный язык традиционного китая, классический китайский (вэньянь), былальфа-языком зарезервирован для всего "высокого". скорее всего, в отличие от латыни или классического арабского он никогда не был тесно связан с каким бы то ни было устным стандартом 🙄
связь между вэньянем и классическими текстами философии, историографии и литературы была многократнои противоестественно усилена существованием системы госэкзаменов, где тестировалась способность ориентироваться в "классике"
хотя теоретицьски любой допускался к сдаче экзаменов, лишь немногие могли позволить себе потратить достаточное количество времени / сил / денег, чтобы освоить корпус нужных текстов и не на шутку овладеть классическим китайскимзнакомо, не так ли 🤥
так и создавалась ситуация диглоссии (двуязычия):
🫰 элита была объединена знанием "высокого" языка
🫰 народ использовал по полной местные вернакуляры
эта непростая ситуация способствовала формированию нескольких идей, которые продолжают доминировать в китайском языковом сознании
😀 представление о том, что письменный и устный языки могут, а то и должны сильно различаться
😀 мысль о необходимости существования единой письменности, несмотря на очевидные устные различия
😀 склонность рассматривать единый письменный стандарт как символ исконно-посконной китайской цивилизации
этой штуке немало поспособствовал тот факт, что границы политических образований ханьцев на протяжении вековвеков, бро! совпадали с ареалом распространения письменного стандарта в большей степени, чем с ареалом распространения какой бы то ни было из устных разновидностей китайского (по крайней мере до середины 20 века)
не отписывайтесь😃
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
письменный язык традиционного китая, классический китайский (вэньянь), был
связь между вэньянем и классическими текстами философии, историографии и литературы была многократно
хотя теоретицьски любой допускался к сдаче экзаменов, лишь немногие могли позволить себе потратить достаточное количество времени / сил / денег, чтобы освоить корпус нужных текстов и не на шутку овладеть классическим китайским
так и создавалась ситуация диглоссии (двуязычия):
эта непростая ситуация способствовала формированию нескольких идей, которые продолжают доминировать в китайском языковом сознании
этой штуке немало поспособствовал тот факт, что границы политических образований ханьцев на протяжении веков
не отписывайтесь
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤49 19👍8 6👏1
чёт сегодня захотелось поговорить про вэньянь — не вэньянь
лапша — не лапша
хотя вэньянь, ака классический китайский, оставался престижной разновидностью письменного языка в течение всего предсовременного периода, с определённого момента его активно теснили вернакуляры
уже с 7-8 века вернакуляр активно использовался в текстах, связанных с буддистской традицией; на протяжении последующих веков он стал языком многих видов простонародной литературы, религиозной практики и тех пассажей в текстах, где требовалась передача устной речи💄
ко времени мин (14-16 века) письменный вариант вернакуляра на базе северных диалектов превратился во второй литературный язык китая, став базой для многих низовых жанров художественной прозы (и вэньянь, и этот письменный вернакуляр записывались одними и теми же знаками, поэтому степень "вернакулярности" текста мы в основном определяем лексически)
развитие письменного вернакуляра пошло в гору после первой опиумной войны (1840–1842), когда китайские интеллектуалы почувствоваличто-то под ложечкой острую потребность в модернизации и реформах 🤮
среди ранних идеологов языковой реформы выделяется фигура хуан цзуньсяня 黄遵宪 (1848–1905), который отмечал успех литературы на вернакулярах в европейских странах и приписывал широко распространённое знание библии тому, что она доступна на разговорных языках
именно хуан цзуньсяню принадлежит авторство максимы "моя рука пишет что [говорит] мой рот" (во шоу се во коу 我手寫我口), вынесенной на щиток на нашей скромной бахчи😏
другой реформатор, цю тинлян 裘廷梁 (1857–1943) ратовал за переход на вернакуляр, потому как это сэкономило бы время, уменьшило б количество недопонимания, освободило бы народное сознание и сильно упростило задачу изучения письменного языка. его газета на разговорном языке «уси байхуа бао» 無錫白話報, издававшаяся с 1898 года, стала первым из множества подобных изданий, возникавших в крупных китайских городах на рубеже веков
третья известная фигура языковой реформы – это лян цичао 梁启超 (1873–1929)ну кто его не знает 🤟
основная идея ляна была такова: литература – это суперэффективное средство для продвижения социальных изменений. но! лишь при условии, что она способна воздействовать на широкую аудиторию. а как? а будучи написанной на разговорном языке
к началу 20 века тексты на вернакуляре, за создание которых так агитировали последователи лян цичао, заняли уверенное место в газетах, журналах и официальной сфере. кое-какие учебники и переводы иностранной литературы тожа публиковались на вернакуляре🙏
в действительности язык, на котором писались все эти тексты, представлял собой скорее гибрид классического китайского и разговорного языка, но заметно более "образговоренный", чем когда бы то ни было раньше
下回分解💡
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
хотя вэньянь, ака классический китайский, оставался престижной разновидностью письменного языка в течение всего предсовременного периода, с определённого момента его активно теснили вернакуляры
уже с 7-8 века вернакуляр активно использовался в текстах, связанных с буддистской традицией; на протяжении последующих веков он стал языком многих видов простонародной литературы, религиозной практики и тех пассажей в текстах, где требовалась передача устной речи
ко времени мин (14-16 века) письменный вариант вернакуляра на базе северных диалектов превратился во второй литературный язык китая, став базой для многих низовых жанров художественной прозы (и вэньянь, и этот письменный вернакуляр записывались одними и теми же знаками, поэтому степень "вернакулярности" текста мы в основном определяем лексически)
развитие письменного вернакуляра пошло в гору после первой опиумной войны (1840–1842), когда китайские интеллектуалы почувствовали
среди ранних идеологов языковой реформы выделяется фигура хуан цзуньсяня 黄遵宪 (1848–1905), который отмечал успех литературы на вернакулярах в европейских странах и приписывал широко распространённое знание библии тому, что она доступна на разговорных языках
именно хуан цзуньсяню принадлежит авторство максимы "моя рука пишет что [говорит] мой рот" (во шоу се во коу 我手寫我口), вынесенной на щиток на нашей скромной бахчи
другой реформатор, цю тинлян 裘廷梁 (1857–1943) ратовал за переход на вернакуляр, потому как это сэкономило бы время, уменьшило б количество недопонимания, освободило бы народное сознание и сильно упростило задачу изучения письменного языка. его газета на разговорном языке «уси байхуа бао» 無錫白話報, издававшаяся с 1898 года, стала первым из множества подобных изданий, возникавших в крупных китайских городах на рубеже веков
третья известная фигура языковой реформы – это лян цичао 梁启超 (1873–1929)
основная идея ляна была такова: литература – это суперэффективное средство для продвижения социальных изменений. но! лишь при условии, что она способна воздействовать на широкую аудиторию. а как? а будучи написанной на разговорном языке
к началу 20 века тексты на вернакуляре, за создание которых так агитировали последователи лян цичао, заняли уверенное место в газетах, журналах и официальной сфере. кое-какие учебники и переводы иностранной литературы тожа публиковались на вернакуляре
в действительности язык, на котором писались все эти тексты, представлял собой скорее гибрид классического китайского и разговорного языка, но заметно более "образговоренный", чем когда бы то ни было раньше
下回分解
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍22❤🔥20 5🔥4❤3👏1 1 1
кажется, пятница - прекрасное время, чтобы почитать дунганскую азбуку
язык дунган - этопока единственная разновидность китайского, которая записывается кириллицей 🤔
сегодня мне немножко лениво объяснять, а что ж здесь собственно происходит, но в понедельник всё расскажумамой клянус
не теряйтесь🆗
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
язык дунган - это
сегодня мне немножко лениво объяснять, а что ж здесь собственно происходит, но в понедельник всё расскажу
не теряйтесь
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍24 16❤7🔥4 4 4👏2 2 1
какие выходные без маленьких бифштексов под соусом пикан посиделок под тимсам 點心
особенно если вы в гонконге - жемчужине китайского говорения на языцех😛
языковая ситуация здесь сложилась в чём-то уникальная для большого китая. во-первых, благодаря той важной роли, которую играет английский язык
но это так, ещё цветочки🤢
гораздо важнее сказать, что гонконг – это самое большое сообщество китайцев-хань, говорящих на тополекте при практически полном исключении нормативного китайского (в отличие, например, от сингапура)
разрыв между письменным и устным в гонконге очень силён
вместе с тем, это единственное место в мире, где столкновение с письменной формой одного из китайских тополектов (юэ 粤) происходит на регулярной основе - в газетах, журналах, комиксах, рекламных объявлениях, произведениях популярной литературыto be continued
в последние десятилетия тексты, написанные целиком и полностью на юэ, генерятся в нереальном изобилии👨💻
процесс идёт без организованной поддержки с какой бы то ни было стороны, совершенно стихийно
хотя значительное число жителей гонконга говорит на нормативном путунхуа, большинство делает этобез удовольствия с трудом. путунхуа используется в основном для общения с далушниками китайцами из других регионов китая. меньше 1% населения использует его дома 🤏
как говаривал стивен чоу в сериале «последняя битва»:
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#тополект #юэ
особенно если вы в гонконге - жемчужине китайского говорения на языцех
языковая ситуация здесь сложилась в чём-то уникальная для большого китая. во-первых, благодаря той важной роли, которую играет английский язык
но это так, ещё цветочки
гораздо важнее сказать, что гонконг – это самое большое сообщество китайцев-хань, говорящих на тополекте при практически полном исключении нормативного китайского (в отличие, например, от сингапура)
разрыв между письменным и устным в гонконге очень силён
вместе с тем, это единственное место в мире, где столкновение с письменной формой одного из китайских тополектов (юэ 粤) происходит на регулярной основе - в газетах, журналах, комиксах, рекламных объявлениях, произведениях популярной литературы
в последние десятилетия тексты, написанные целиком и полностью на юэ, генерятся в нереальном изобилии
процесс идёт без организованной поддержки с какой бы то ни было стороны, совершенно стихийно
хотя значительное число жителей гонконга говорит на нормативном путунхуа, большинство делает это
как говаривал стивен чоу в сериале «последняя битва»:
чхотай ям там чха сик ко пау
坐低飲啖茶食個包
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#тополект #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥17👍7🤓5🔥3 2❤1👏1 1
якая нядзеля без диалектного слова 🤷♂️
...и сегодня с нами главный краш старшего по арбузам - дунгане
поиграем↘️
#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
...и сегодня с нами главный краш старшего по арбузам - дунгане
поиграем
#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😎9 9❤3👏1
ребяты! вы короли расшифровки письменного дунганского 😛
впрочем, кажется, мы остановились на букве Ычто вы знаете о букве ы
освоив немножко лексики, мы ужечувствуем себя королями можем читать микродиалоги... 🦋
(тётя тут имеется в виду другая - жена папиного младшего брата)
...и даже достойны узнать, кто такие ки🍸
дядя – старший брат отца и тётя – его жена. бог знает, как должно писаться имя адана, может и вовсе عدن
а тут уже младший брат отца с супругой
расселись на печи, кароч
ну не прелесть ли🤌
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 11
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#дунганский #нибәщё
впрочем, кажется, мы остановились на букве Ы
быйшон 掰上 байшан
‘разломить’
пыйшон 披上 пишан
‘накинуть’
лыйшон 勒上 лэшан
‘натянуть (поводья)’
мыймый 妹妹 мэймэй
‘младшая сестра’
дыйли 得了 дэлэ
‘получить’
сыйди 谁的 шэйдэ
‘чей’
освоив немножко лексики, мы уже
– тасы сый?
та ши шэй?
他是谁?
‘кто он?’
– абый.
– або.
阿伯
‘папин старший брат’
– бый датусы сыйди?
– бай датоу ши шэйдэ?
白大头是谁的
‘чья это белая шаль?’
– шыншынди.
– шэньшэнь дэ.
婶婶的
‘тётина’
(тётя тут имеется в виду другая - жена папиного младшего брата)
...и даже достойны узнать, кто такие ки
адан ю быйбый лян дамани.
адань ю бобо лянь дама нэ
阿胆有伯伯连大妈呢
‘у адана есть дядя и тётя’
дядя – старший брат отца и тётя – его жена. бог знает, как должно писаться имя адана, может и вовсе عدن
та хан ю баба лян шыншынни.
та хай ю баба лянь шэньшэнь нэ
他还有爸爸连婶婶呢
‘а ещё у него есть и другие дядя и тётя’
а тут уже младший брат отца с супругой
шыншын дади бый дату.
шэньшэнь да дэ бай датоу
婶婶打的白大头
‘на тёте белая шаль’
ки ду доли коншонли
кэ доу даолэ кан шан лэ
客都到了炕上了
‘все гости залезли на кан’
расселись на печи, кароч
адан ди мыймый ги быйбый, шыншын ду доли цали.
адань дэ мэймэй гэй бобо, шэньшэнь доу даолэ ча лэ
阿胆的妹妹给伯伯婶婶都倒了茶了
‘младшая сестра адана налила старшим дядьке и тётке чаю’
ну не прелесть ли
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 11
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#дунганский #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21🔥14👍5❤🔥4 2👏1
подушним 😃
вообще любое письмо – это какой-то способ физического представления устной речи, занимающей по отношению к нему доминирующее положение. ноесть один нюанс это доминирование не всегда последовательно 😛
кажется, пока что ни одна система письма не способна отображать все особенности и тонкости устного общения. роднит системы письма не только это - все они опираются на передачу смысла двумя средствами:
👉 при помощи символов, которые представляют на письме звуки речи
👉 при помощи символов, которые передают информацию незвукового характера
в разных системах их соотношение разнится, соответственно сильно различается и степень "фонетичности" письма, однако в полноценных системах она никогда не стремится к нулю. великий китайский лингвист чжао юаньжэнь 赵元任 в своё время назвал английское письмо "фонетичным" на 75%, а китайское – на 25%😂
*но мы видели, что в реальности процент выше
чем несовершенней система в фонетическом отношении, тем в большей степени она опирается на компенсаторные механизмы: языковую игру, пунктуацию, использование заглавных букв, пиктографию, семантические элементы в составе письменных знаков😮
*на фото - котик у египтян, китайцев и шумеров😺
#матчасть #наши_пальчики_устали
вообще любое письмо – это какой-то способ физического представления устной речи, занимающей по отношению к нему доминирующее положение. но
кажется, пока что ни одна система письма не способна отображать все особенности и тонкости устного общения. роднит системы письма не только это - все они опираются на передачу смысла двумя средствами:
в разных системах их соотношение разнится, соответственно сильно различается и степень "фонетичности" письма, однако в полноценных системах она никогда не стремится к нулю. великий китайский лингвист чжао юаньжэнь 赵元任 в своё время назвал английское письмо "фонетичным" на 75%, а китайское – на 25%
*но мы видели, что в реальности процент выше
чем несовершенней система в фонетическом отношении, тем в большей степени она опирается на компенсаторные механизмы: языковую игру, пунктуацию, использование заглавных букв, пиктографию, семантические элементы в составе письменных знаков
*на фото - котик у египтян, китайцев и шумеров
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥23 11👍7❤5👎1👏1
провинция хэнань для китайского обывателя не только новый центр выступлений за права рабочих-мигрантов, вставший буквально за пару лет вровень с традиционно легковозбудимым гуандуном
уроженцы хэнани - слабо объяснимым образом - пользуются славой пронырливых и слегка жмотоватых типов, которым городские легенды приписывают массовое воровство крышек от канализационных люковне спрашивайте 🤔
и то правда: сложно с ними, с хэнаньцами. говорят вроде ваще по-нормальному, по-нашенскому, по-северокитайскому, ан нет - все тоны не на месте. только начнёшь что-то понимать - лезут какие-то не те слова
вот как в анекдоте про старика дуна, который приезжает в стольный град пекин и идёт с утреца заправиться пельмешками на районе😳
(там на кассе его встречает ничего не подозревающая чика с розовыми волосами🫧 )
фит пояснительной бригады
🍉 в диалектах хэнани паровая булка, маньтоу 馒头, называется момо 馍馍 - но произносится первым тоном, как глагол 摸 мо 'щупать'
🍉 пельмешки, шуйцзяо 水饺, звучат точь-в-точь как глагол шуйцзяо 睡觉 'спать' (и в самом двусмысленном изводе)
🍉 наконец, слово 'шпана, шантрапа' люман 流氓 уходит в четвёртый + нулевой тон и становится неотличимо от сочетания лю мао 六毛 'шисят копеек'
наша семейная переводческая артель предлагает, но не настаивает😃
и да! мы хэнаньцев любим и уважаем🍸
#нибәщё #бэйфанхуа
уроженцы хэнани - слабо объяснимым образом - пользуются славой пронырливых и слегка жмотоватых типов, которым городские легенды приписывают массовое воровство крышек от канализационных люков
и то правда: сложно с ними, с хэнаньцами. говорят вроде ваще по-нормальному, по-нашенскому, по-северокитайскому, ан нет - все тоны не на месте. только начнёшь что-то понимать - лезут какие-то не те слова
гуайгуай ле, ни цза чжэ синьцю ли?
乖乖咧,你咋这信球里?
ёшки-матрёшки, ты чё тупой, штоль?
вот как в анекдоте про старика дуна, который приезжает в стольный град пекин и идёт с утреца заправиться пельмешками на районе
(там на кассе его встречает ничего не подозревающая чика с розовыми волосами
🍉 пельмешки, шуйцзяо 水饺, звучат точь-в-точь как глагол шуйцзяо 睡觉 'спать' (и в самом двусмысленном изводе)
🍉 наконец, слово 'шпана, шантрапа' люман 流氓 уходит в четвёртый + нулевой тон и становится неотличимо от сочетания лю мао 六毛 'шисят копеек'
👴🏻 сяоцзе, шуйцзяо дошао цянь и вань?
小姐,水饺/睡觉多少钱一碗/晚?
деушка, кекс почём?
🤦🏼♀️ мэйю. чжи ю маньтоу
没有。只有馒头
маффины закончились. только булки
👴🏻 о, момо е син
哦,馍馍/摸摸也行
батонам зачёт!
🤦🏼♀️ люман!
流氓!
чё за мудак!
👴🏻 лю мао? тай пяньи лэ!
六毛?太便宜了!
чё за медяк? ай, спасибо, красавица!
наша семейная переводческая артель предлагает, но не настаивает
и да! мы хэнаньцев любим и уважаем
#нибәщё #бэйфанхуа
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍24 14❤7😁7 6🔥4❤🔥3😭2👏1 1
дети сказали, что если я буду себя хорошо вести мы тут в нашем кругу фанатов китайского многоязычия преодолеем какой-нибудь очередной численный рубеж, надо будет запустить новую регулярную рубрику 🐈
а пока суть да дело поговорим про классический китайский. сторонники его альтернативы - которую они называли байхуа - считали, что использование во всех сферахнормального разговорного языка будет способствовать росту грамотности и повышению уровня образования - вдохновляясь успехом языковой реформы в японии эпохи мэйдзи (1868–1912)
байхуа позиционировался как символ современности, а классический китайский воспринимался как часть агонизирующей традиционной культуры. влиятельный реформатор, ректор цельного пекинского университета цай юаньпэй 蔡元培 (1868–1940) в своей речи 1919 года говорил:
не все с этим соглашались. байхуа критиковали за "вульгарность" и неспособность выражать "возвышенные идеи". многие высказывали озабоченность вероятным падением традиционных ценностейoh man из-за возникающей оторванности от классики 🤏
движение 4 мая 1919 года знаменовало окончательный триумф байхуа. частично своей победой вернакуляр был обязан новому поколению талантливых китайских писателей, создававших тексты исключительно на байхуа. изменения в государственной политике тоже ускорили его продвижение – начиная с 1920-х все школьные учебники были переведены на байхуа
но в деловой переписке, государственных документах и журналистике вэньянь не сдавал свои позиции вплоть до 1940-ха можа и дольше
черты вэньяня не исчезли полностью из современного языка - даже когда классический язык утратил свой статус общей формы письменного общения. многие семантические и структурные следы вэньяня всё ещё можно повстречать и в лозунгах, и в рекламных джинглах, и в китайской попсе🐰
особенности классического языкакак рептилоиды постоянно вылезают на поверхность при письме. отдельные шматочки вэньяня - четырёхчастные идиомы (чэнъюй 成语), шаблонные выражения, аббревиатуры, грамматические конструкции - составляют болезненно ощутимую долю письменных текстов современного стандарта
в кнр, на тайване и в гонконге вэньянь входит в обязательную программу школьного обучения начиная со старших классов начальной школы. сильнее всего умение читать на вэньяне поощряется на тайване, где поддержание статуса традиционной культуры было частью официально санкционированной политики "ответа" на маоистский проект начиная с 1960-х
после образовательных реформ 2010 года тексты на вэньяне составляют в среднем от 45% до 65% всех изучаемых в старшей школе материалов (в КНР, несмотря на постоянно звучащие призывы к восстановлению преподавания вэньяня в прежнем объёме, эта цифра держится в районе 40%)🫡
в гонконге почти половина изучаемых в средних и старших классах текстов представляет собой тексты на вэньяне😳
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
а пока суть да дело поговорим про классический китайский. сторонники его альтернативы - которую они называли байхуа - считали, что использование во всех сферах
байхуа позиционировался как символ современности, а классический китайский воспринимался как часть агонизирующей традиционной культуры. влиятельный реформатор, ректор цельного пекинского университета цай юаньпэй 蔡元培 (1868–1940) в своей речи 1919 года говорил:
классический язык может лишь опосредованно служить для выражения современных мыслей, а потому следует выражать их напрямую – на современном языке
не все с этим соглашались. байхуа критиковали за "вульгарность" и неспособность выражать "возвышенные идеи". многие высказывали озабоченность вероятным падением традиционных ценностей
движение 4 мая 1919 года знаменовало окончательный триумф байхуа. частично своей победой вернакуляр был обязан новому поколению талантливых китайских писателей, создававших тексты исключительно на байхуа. изменения в государственной политике тоже ускорили его продвижение – начиная с 1920-х все школьные учебники были переведены на байхуа
но в деловой переписке, государственных документах и журналистике вэньянь не сдавал свои позиции вплоть до 1940-х
черты вэньяня не исчезли полностью из современного языка - даже когда классический язык утратил свой статус общей формы письменного общения. многие семантические и структурные следы вэньяня всё ещё можно повстречать и в лозунгах, и в рекламных джинглах, и в китайской попсе
особенности классического языка
в кнр, на тайване и в гонконге вэньянь входит в обязательную программу школьного обучения начиная со старших классов начальной школы. сильнее всего умение читать на вэньяне поощряется на тайване, где поддержание статуса традиционной культуры было частью официально санкционированной политики "ответа" на маоистский проект начиная с 1960-х
после образовательных реформ 2010 года тексты на вэньяне составляют в среднем от 45% до 65% всех изучаемых в старшей школе материалов (в КНР, несмотря на постоянно звучащие призывы к восстановлению преподавания вэньяня в прежнем объёме, эта цифра держится в районе 40%)
в гонконге почти половина изучаемых в средних и старших классах текстов представляет собой тексты на вэньяне
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2❤33 8😨6👍4🔥3👏1 1 1
из всех китайских тополектов юэ 粤 ("кантонский") чувствует себя в письменной форме увереннее всего
юэ по-английски (да всё чаще и по-русски) называют cantonese, но 'кантонский' - это просто диалект города гуанчжоу (кантона), одна среди множества других форм юэ, правда престижная и доминантная . ей владеют очень многие носители по всему юэскому ареалу на китайском юге и в диаспоре. это почти как пекинский диалект для северокитайского
а ещё на кантонском говорят и пишут в гонконге ( "гонконгский кантонский" )
по меньшей мере со времён поздней мин на юэ печатались сотни книг популярной поэзии - а с начала 20 века к ним добавились либретто кантонских опер, которые публиковались не столько для исполнения, сколько для чтения. много стихов на юэ генерили авторы конца 19 века. самый известный из всех - ляо эньтао (лиу чаньтхоу 廖恩燾; 1863–1954), который писал стихи на местном вернакуляре, звучавшие практически как повседневная речь. его тексты пользуются популярностью среди носителей юэ даже сегодня🤟
правда, только в последние десятилетия тексты, написанные целиком и полностью на юэ, обрели широкую аудиторию. с конца второй мировой эта письменная форма начала использоваться во всех китаеязычных газетах гонконга и вообще стала важной частью гонконгской культуры - благодаря журналам и популярной литературе🥰
выбор в пользу письма на юэ – это всегда осознанный выбор. сегодня носители юэ поголовно могут читать и писать на нормативном языке. не существует ситуаций, которые требовали бы на письме использования исключительно "кантонского". писать на юэ значит хотеть писать на юэ🕊
несмотря на серьёзные предубеждения против использования местного вернакуляра, типичные для китайских регионов, именно региональная культурная идентичность обеспечила закрепление письменного юэ на той относительно устойчивой позиции, где он пребываетна радость всем 🤪
очень важную роль для распространения юэской грамотности сыграл тот факт, что большинство тополектных слов записывались на основе фонетического заимствования - применялся знак с идентичным / похожим чтением или знак, использующий его как фонетический элемент, указывающий на чтение (фонетик)🤔
с точки зрения читающегоэто просто вау преобладание этого механизма значит вот что:
когда человек встречает в тексте незнакомое слово, то знает, на какую стратегию опереться, чтобы определить его чтение. если человек может читать на нормативном языке и говорить на юэ, то обычно он довольно легко расшифровывает незнакомые слова по контексту. грамотные носители юэ могут научиться читать на своём родном языке без необходимости заново осваивать грамоту🤹
#матчасть #тополект #юэ
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
*картинка от великого а-тхо 阿塗 @ah_to_hk
'юэ - это вам не просто тополект'
а ещё на кантонском говорят и пишут в гонконге (
по меньшей мере со времён поздней мин на юэ печатались сотни книг популярной поэзии - а с начала 20 века к ним добавились либретто кантонских опер, которые публиковались не столько для исполнения, сколько для чтения. много стихов на юэ генерили авторы конца 19 века. самый известный из всех - ляо эньтао (лиу чаньтхоу 廖恩燾; 1863–1954), который писал стихи на местном вернакуляре, звучавшие практически как повседневная речь. его тексты пользуются популярностью среди носителей юэ даже сегодня
правда, только в последние десятилетия тексты, написанные целиком и полностью на юэ, обрели широкую аудиторию. с конца второй мировой эта письменная форма начала использоваться во всех китаеязычных газетах гонконга и вообще стала важной частью гонконгской культуры - благодаря журналам и популярной литературе
выбор в пользу письма на юэ – это всегда осознанный выбор. сегодня носители юэ поголовно могут читать и писать на нормативном языке. не существует ситуаций, которые требовали бы на письме использования исключительно "кантонского". писать на юэ значит хотеть писать на юэ
несмотря на серьёзные предубеждения против использования местного вернакуляра, типичные для китайских регионов, именно региональная культурная идентичность обеспечила закрепление письменного юэ на той относительно устойчивой позиции, где он пребывает
очень важную роль для распространения юэской грамотности сыграл тот факт, что большинство тополектных слов записывались на основе фонетического заимствования - применялся знак с идентичным / похожим чтением или знак, использующий его как фонетический элемент, указывающий на чтение (фонетик)
с точки зрения читающего
когда человек встречает в тексте незнакомое слово, то знает, на какую стратегию опереться, чтобы определить его чтение. если человек может читать на нормативном языке и говорить на юэ, то обычно он довольно легко расшифровывает незнакомые слова по контексту. грамотные носители юэ могут научиться читать на своём родном языке без необходимости заново осваивать грамоту
#матчасть #тополект #юэ
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
*картинка от великого а-тхо 阿塗 @ah_to_hk
'юэ - это вам не просто тополект'
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2👍31 10 6❤5🔥4 2👏1
штож, за ночь число любителей китайского многоязычия перевалило за полторы тыщи! ☺️
спасибо за доверие🙂
обещаю после нг сделать, наконец, обновлённую навигацию по каналу
а пока суть да дело
📌 про хозяина бахчи всё ещё можно прочесть тут
📌 про систему каких-никаких хэштэгов тут
новую регулярную рубрику тоже придумаем😃
🍉
а покановый год к нам мчится мчится можно послушать про китайский нг в исполнении вашего покорного на радио арзамас
(спойлер: не обошлось без точечного многоязычия)
💘 💘 💘 💘 💘
спасибо за доверие
обещаю после нг сделать, наконец, обновлённую навигацию по каналу
а пока суть да дело
📌 про хозяина бахчи всё ещё можно прочесть тут
📌 про систему каких-никаких хэштэгов тут
новую регулярную рубрику тоже придумаем
🍉
а пока
(спойлер: не обошлось без точечного многоязычия)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥22❤11👍2 2👏1
Forwarded from Arzamas
Специальный праздничный выпуск «Слов культур» — про новогодние понятия и образы из разных стран!
Сегодня мы расскажем вам не только про знакомые всем огоньки, сочельники и конверты с подарками, но и про игру в лото, про книжный потоп и даже про сезонную миграцию до и после Нового года!
Слушайте тизер нового выпуска прямо тут, а рассказ о китайских, исландских, итальянских и многих других новогодних словах — у нас на сайте и в «Радио Arzamas».
Сегодня мы расскажем вам не только про знакомые всем огоньки, сочельники и конверты с подарками, но и про игру в лото, про книжный потоп и даже про сезонную миграцию до и после Нового года!
Слушайте тизер нового выпуска прямо тут, а рассказ о китайских, исландских, итальянских и многих других новогодних словах — у нас на сайте и в «Радио Arzamas».
Arzamas
13 слов, помогающих понять новогодние праздники
Понятия, без которых зима — не зима
❤19❤🔥6🔥1👏1 1
ещё свеженький как огурчик ли боцин вопрошает: а чего это сычуаньские говоры относятся к северокитайским?
вот и мне тоже интересно
поугадываем сегодня, что имеет нам сказать сычуань
фил фри ту инджой↘️
#нибәщё #сычуаньхуа #отрада_кроссвордиста
поугадываем сегодня, что имеет нам сказать сычуань
фил фри ту инджой
#нибәщё #сычуаньхуа #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
СИНЬЦЗЫ - это...
Anonymous Quiz
21%
начинка
23%
сердце
6%
фитиль
33%
новорожденный
10%
оклад
7%
почтовый ящик
🔥12🤯10👏1