ГУНЯО - это...
Anonymous Quiz
33%
кукушка
6%
физалис
5%
солёные рыжики
27%
старая дева
24%
младшая дочь
5%
удэгейцы
😁14👍6 6🤯3😭1
...и вот подошло время воскресной угадайки
на связи дунбэй, чуваки
#нибәщё #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤11
штож, иногда диван - это просто диван, а кукушка девушка - отнюдь не девушка 😃
большинство танцев с бубнами вокруг попыток писать на родном китайском языке связано с использованием так называемых "тополектных знаков" (фанъянь цзы 方言字)
в узком смысле это те значки, что используются только для записи диалектных / тополектных слов
по оценкам китайской академии общественных наук, на знойном китайском юге, в районах распространения минь и юэ, диалектные знаки составляют 5-10% от общего числа всех (!) используемых знаков😩
заметный кусок этого множества – "вульгарные" значки, например, в хакка это символ для записи слова 'я' ŋai² 𠊎
он встречается далеко не в каждом шрифтовом наборепоэтому приходится ухитряться
в широком смысле слова "диалектные" знаки – это знаки стандарта, которые используются для записи диалектных морфем, этимологически ваще никак не связанных с морфемами стандарта
дык почему мы выбираем тот или иной значок?😒
по причине
😀 семантической близости (тот же смысл)
😀 омофонии (то же звучание, как в ребусе)
самыйтяжёлый любопытный случай - это семантические заимствования
например, в мэйсяньском хакка слово tsa¹ 'зонтик' записывается при помощи стандартного знака 伞 сань с тем же значением, хотя этимологическисюрприз-сюрприз восходит к слову со значением 'закрывать' 遮 чжэ
на тайване, где хаккаязычная литература переживает настоящий расцвет, люди порой сознательно отказываются от всех этих ухищрений в пользу записи морфем хакка фонетическим письмом (латиницей / чжуинь фухао 注音符号)
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
* герой на фото - знак для записи чаошаньского слова муи 'не боись', слепленного из отрицания 不 и 'страшиться' 畏 - по аналогии с пекинским бэн 甭 'ни к чему'
#матчасть #тополект #хакка #юэ #миньнань
большинство танцев с бубнами вокруг попыток писать на родном китайском языке связано с использованием так называемых "тополектных знаков" (фанъянь цзы 方言字)
в узком смысле это те значки, что используются только для записи диалектных / тополектных слов
по оценкам китайской академии общественных наук, на знойном китайском юге, в районах распространения минь и юэ, диалектные знаки составляют 5-10% от общего числа всех (!) используемых знаков
заметный кусок этого множества – "вульгарные" значки, например, в хакка это символ для записи слова 'я' ŋai² 𠊎
он встречается далеко не в каждом шрифтовом наборе
в широком смысле слова "диалектные" знаки – это знаки стандарта, которые используются для записи диалектных морфем, этимологически ваще никак не связанных с морфемами стандарта
дык почему мы выбираем тот или иной значок?
по причине
самый
например, в мэйсяньском хакка слово tsa¹ 'зонтик' записывается при помощи стандартного знака 伞 сань с тем же значением, хотя этимологически
на тайване, где хаккаязычная литература переживает настоящий расцвет, люди порой сознательно отказываются от всех этих ухищрений в пользу записи морфем хакка фонетическим письмом (латиницей / чжуинь фухао 注音符号)
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
* герой на фото - знак для записи чаошаньского слова муи 'не боись', слепленного из отрицания 不 и 'страшиться' 畏 - по аналогии с пекинским бэн 甭 'ни к чему'
#матчасть #тополект #хакка #юэ #миньнань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍18🔥12❤🔥5❤2🥰1 1
китайский замороченный тип соответствия между звуком и знаком на слоговом уровне воспроизводится в других языках в виде неоднозначного соответствия на уровне фонем – например, в английском: пишем манчестер, читаем ливерпуль 🍸
некоторые слоги представлены одновременно множеством разных знаков - и целеньких, и составных
а отдельные знаки (и целенькие, и составные) могут иметь по нескольку чтенийну чтоб народ не расслаблялся 😇
точно так же, как носители языков, использующих алфавит, могут интересоваться произношением написанного слова, носители китайского, использующие морфосиллабику, часто задают вопрос о том, как "читается" (нянь 念 / ду 读) тот или иной знак
омография (а не только проклятая омофония) встречается в китайском языке, включая тополекты, ничуть не реже, чем в других языках
китайские омографы известны как доиньцзы 多音字 или поиньцзы 破音字 - знаки с "расщеплённым" чтением
они могут читаться по-разному:
а могут - одинаково:
реформа письменности в континентальном китае привела к появлению дополнительного числа таких случаев
это ли не радость?🫡
*на фото - книжка с упражнениями на различение омографов для 1-6 классов. говорят, можно задёшево купить на таобао😃
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉
#матчасть #наши_пальчики_устали
некоторые слоги представлены одновременно множеством разных знаков - и целеньких, и составных
а отдельные знаки (и целенькие, и составные) могут иметь по нескольку чтений
точно так же, как носители языков, использующих алфавит, могут интересоваться произношением написанного слова, носители китайского, использующие морфосиллабику, часто задают вопрос о том, как "читается" (нянь 念 / ду 读) тот или иной знак
омография (а не только проклятая омофония) встречается в китайском языке, включая тополекты, ничуть не реже, чем в других языках
китайские омографы известны как доиньцзы 多音字 или поиньцзы 破音字 - знаки с "расщеплённым" чтением
они могут читаться по-разному:
ло 落 ‘падать’
ла 落 ‘быть оставленным / забытым’
ши 石 ‘камень’
дань 石 ‘мера объёма / веса’
а могут - одинаково:
бе 别 ‘другой’
бе 别 ‘не надо’
реформа письменности в континентальном китае привела к появлению дополнительного числа таких случаев
гань 干 ‘ствол, стебель’
гань 干 (乾) ‘сухой’
гань 干 (幹) ‘делать’
это ли не радость?
*на фото - книжка с упражнениями на различение омографов для 1-6 классов. говорят, можно задёшево купить на таобао
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍20 12🔥4❤3 3❤🔥1 1 1
надысь, едва дочитав новость про «путешествие на запад» по-сычуаньски, набрела на смешной анекдот
приезжают, значится, двое сычуаньцев в пекинна людей посмотреть себя показать
и один другому говорит:
их тут же под белые руки принимают доблестные работники правопорядка
в отделении подступают к ним и так и сяк, толку ноль - приходится отпустить🤦♂️
наши бравые ребята доезжают до тяньаньмэнь, и первый орёт через всю площадь:
а второй ему отвечает так, что слышно на ванфуцзине:
тут их опятьтёпленькими принимают менты - но чего с двух лопухов возьмёшь 🤑
и вот шалые сычуаньцы снова на свободе. к тому моменту в карманах у них уже реально шаром покати🤑
"блин..." - громко выдыхает в толпу первый 🐼
из-за угла выходят серьёзные люди в форме
занавес😂
пояснительная бригада
🍉
сычуань: садау 'отправиться, пойти'
путунхуа: шадао 'прорываться с боем, убивать по пути'
🍉
сычуань: кайцян 'сказать, выпалить'
путунхуа: кайцян 'выстрелить, пальнуть'
🍉
сычуань: цзыдань 'нал, бабло'
путунхуа: цзыдань 'пуля'
*спасибо муж помог пролезть в игольное ушко перевода, а то прям уф😑
#нибәщё #сычуаньхуа
приезжают, значится, двое сычуаньцев в пекин
и один другому говорит:
🐼 нгомэнь сянь садау цанцэнь, наньхоу цзай садау гугон!
我们先杀到长城,然后再杀到故宫!
слышь, давай по стене прострельнёмся, а потом в запретный фиганём!
их тут же под белые руки принимают доблестные работники правопорядка
в отделении подступают к ним и так и сяк, толку ноль - приходится отпустить
наши бравые ребята доезжают до тяньаньмэнь, и первый орёт через всю площадь:
🐼 ни цза бу кайцян нань?
你咋不开枪喃?
чё затух совсем? пора зажигать
а второй ему отвечает так, что слышно на ванфуцзине:
🐼 ни ду бу кайцян, нго цза гань кайцян нань?
你都不开枪,我咋敢开抢喃?
нашёл крайнего, сам жги
тут их опять
и вот шалые сычуаньцы снова на свободе. к тому моменту в карманах у них уже реально шаром покати
"блин..." - громко выдыхает в толпу первый 🐼
🐼 мэйдэ цзыдань ла, нгомэнь цуце гао дянь цзыдань ма
没得子弹了,我们出去搞点子弹嘛
голяк какой, пойдём на районе бабок постреляем
из-за угла выходят серьёзные люди в форме
занавес
🍉
сычуань: садау 'отправиться, пойти'
путунхуа: шадао 'прорываться с боем, убивать по пути'
🍉
сычуань: кайцян 'сказать, выпалить'
путунхуа: кайцян 'выстрелить, пальнуть'
🍉
сычуань: цзыдань 'нал, бабло'
путунхуа: цзыдань 'пуля'
*спасибо муж помог пролезть в игольное ушко перевода, а то прям уф
#нибәщё #сычуаньхуа
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
у "письменного" и "устного" в китайском довольно токсичные интересные отношения 😇
cитуация одинакового представления разных слов на письме иногда приводит к изменению звучания слова. появляется "буквенное" произношение
как бы странно это ни звучало для языка без букв
слово цян 强 'сильный' и связанная морфема -цян 强 'насильственный' не отличаются друг от друга на письме
их графическое тождество вместе с очевидной семантической связью значений приводит к тому, что носители начинают произносить две эти штуки на один манер - вторая, менее частотная, форма исключается в пользу более привычного варианта со вторым тоном😐
этимологически эти штуки связаны, как tǔ 吐 ‘плевать’ и tù 吐 ‘блевать’, которые для многих китайцев тоже сводятся к одной форме на все случаи жизни - tù👏
а ещё существование двух знаков с одним и тем же фонетиком (или использование одного из знаков как фонетика в другом) тоже приводит к появлению "буквенного" чтения, особенно если слова / морфемы, участвующие в этоминтересном процессе, достаточно частотны:
🍉 пайхуай 徘徊 'блуждать' меняется на пайхуэй в силу существования частотного хуэй 回 ‘возвращаться'
🍉 цуцао 粗糙 ‘грубый, шероховатый’ – на цуцзао с оглядкой на цзао 造 ‘создавать’
🍉 кэцзю 窠臼 ‘шаблон, трафарет’ – на чаоцзю из-за чао 巢 ‘гнездо’
да, не только лаоваи делают ошибки при чтении
#матчасть #наши_пальчики_устали
cитуация одинакового представления разных слов на письме иногда приводит к изменению звучания слова. появляется "буквенное" произношение
слово цян 强 'сильный' и связанная морфема -цян 强 'насильственный' не отличаются друг от друга на письме
их графическое тождество вместе с очевидной семантической связью значений приводит к тому, что носители начинают произносить две эти штуки на один манер - вторая, менее частотная, форма исключается в пользу более привычного варианта со вторым тоном
勉强 ‘понуждать’
miǎnqiǎng➡️ miǎnqiáng
强求 ‘настаивать’
qiǎngqiú➡️ qiángqiú
этимологически эти штуки связаны, как tǔ 吐 ‘плевать’ и tù 吐 ‘блевать’, которые для многих китайцев тоже сводятся к одной форме на все случаи жизни - tù
а ещё существование двух знаков с одним и тем же фонетиком (или использование одного из знаков как фонетика в другом) тоже приводит к появлению "буквенного" чтения, особенно если слова / морфемы, участвующие в этом
🍉 пайхуай 徘徊 'блуждать' меняется на пайхуэй в силу существования частотного хуэй 回 ‘возвращаться'
🍉 цуцао 粗糙 ‘грубый, шероховатый’ – на цуцзао с оглядкой на цзао 造 ‘создавать’
🍉 кэцзю 窠臼 ‘шаблон, трафарет’ – на чаоцзю из-за чао 巢 ‘гнездо’
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤36👍7 4🥰1
в параллель к "буквенным" чтениям в китайском существуют письменные "изотопы" - когда одно и то же слово пишется одновременно разными способами 😔
к такому типу отсутствия однозначных соответствий относится↘️
🍉 ситуация с "традиционными" / упрощёнными начертаниями
🍉 сосуществование стандартных / нестандартных (сути 俗体) форм
иногда несколько форм возникают параллельно: очень характерен пример личного местоимения третьего лица та, для записи которого используются знаки 他 / 她 / 牠 / 它 / 祂 /добавь свой вариант
делается это с явной оглядкой на устройство систем личных местоимений во многих европейских языках👀
как пишет автор классической книжки про "иероглифы" цю сигуй 裘锡圭:
в исследовании цю сигуя приводится целая серия примеров того, как полисемичные употребления на письме обставляются как отдельные слова, например:
вот такиеписьмена пироги 🍉
#матчасть #наши_пальчики_устали
к такому типу отсутствия однозначных соответствий относится
🍉 ситуация с "традиционными" / упрощёнными начертаниями
點 и 点 записывают одну и ту же морфему - дянь
🍉 сосуществование стандартных / нестандартных (сути 俗体) форм
тин 停 превращается в 仃 в неформальном контексте
иногда несколько форм возникают параллельно: очень характерен пример личного местоимения третьего лица та, для записи которого используются знаки 他 / 她 / 牠 / 它 / 祂 /
делается это с явной оглядкой на устройство систем личных местоимений во многих европейских языках
как пишет автор классической книжки про "иероглифы" цю сигуй 裘锡圭:
очень сложно обнаружить ясно очерченный стандарт, который мог бы быть использован, чтобы определить, что отличает омофоничные родственные слова от разных случаев употребления одного и того же слова
в исследовании цю сигуя приводится целая серия примеров того, как полисемичные употребления на письме обставляются как отдельные слова, например:
вэнь 文 ‘орнамент’➡️ ‘письмо и иже с ним’
вэнь 纹 ‘складка, морщина, рябь’
вот такие
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍25❤14 5
давненько, давненько не говорили мы о дунганах 😮
тут и заскучать недолго
сегодня, по случаю шаббата, почитаем дунганскую азбуку
на всякий пожарный напомню: дунганский - это единственная разновидность китайского, которая записывается кириллическим письмом😳
начинается азбукаправильно с буквы Ы
на букву ы есть много хороших слов (сы мы картинку)
и других, не менее хороших
и, конечно,королева азбуки цыншон 衬衫 'рубаха' (она же чэньшань) ❤️
а мальчик лосан вообще молодца - нын на шын 能拿绳
всем бы нам так🙂
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 10
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
сегодня, по случаю шаббата, почитаем дунганскую азбуку
на всякий пожарный напомню: дунганский - это единственная разновидность китайского, которая записывается кириллическим письмом
начинается азбука
на букву ы есть много хороших слов (сы мы картинку)
дяндын 电灯 дяньдэн
пын 盆 пэнь
кын 坑 кэн
мын 门 мэнь
и других, не менее хороших
сышын 时辰 шичэнь 'время'
шылю 石榴 шилю 'гранат'
цыди 迟的 чидэ 'поздний'
сынха 生下 шэнся 'рожать'
шынха 剩下 шэнся 'оставить'
и, конечно,
а мальчик лосан вообще молодца - нын на шын 能拿绳
вава нын ла ма
вава нэн ла ма
娃娃能拉马
'малец, а коня может вести'
лян шын бонди ма
лянь шэн бан дэ ма
连绳绑的马
'верёвкой повязать коня'
шын лошы
шэн лаоши
绳老实
'верёвка крепка'
всем бы нам так
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 10
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤33🔥17 8 5 4❤🔥3👍2 1
воскресенье! значит мы опять отправляемся по китайским городам и весям. сегодня в планах знойный сингапур🔥
м-м-м... вот уже звучит из-за угла чей-то напористый сингдариннет это не эльфы
что значит незнакомое слово?⬇️
#нибәщё #отрада_кроссвордиста
м-м-м... вот уже звучит из-за угла чей-то напористый сингдарин
что значит незнакомое слово?
#нибәщё #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍13 12💅4❤1
лоли совсем не леденец
сама природа морфосиллабического письма создаёт ситуацию, в которой звуковые нюансы сложно отобразить на письме
во многих китайских тополектах есть слова, родственные цюй 去 – слову современного нормативного языка путунхуа с простым человеческим значением ‘идти, уходить’
но! различия в их звучании
🍉 кхи в южноминьском (хокло)
🍉 хёй в юэ
не отображаются на морфосиллабическом уровне примерно никак - все они записываются как 去
кросс-языковые заимствования в языках с алфавитом оказываются чаще всего сильно заметны в своём новом окружении - например, из-за использования разных комбинаций букв для представления разных фонем
(кому придёт в голову прочесть слово croissant "правильно" в английском тексте, если он не знаком с французским
а заимствования между китайскими тополектами (или из синоксенических диалектов) никак не выделяются на общем текстовом фоне
это оказывает прямое влияние на устную речь, потому что когда письмо становится базой заимствования, звуковая физиономия слова может меняться радикальным образом
английское taxi было заимствовано в юэ как тикси 的士
когда эта, заимствованная, словоформа вошла в нормативный китайский, ей было поставлено в соответствие другое звучание – те же знаки в путунхуа должны читаться как диши
в итоге сегодня мы имеем в нормативном китайском слово ди 的 со значением ‘такси’ вместо более точно отражавшего бы реальное кантонское звучание гипотетического варианта дикэси
заимствования такого рода из преобладающего стандарта регулярно появляются в последние годы в тополектах
круг замкнулся
всем пис
#матчасть #наши_пальчики_устали #тополект #юэ #миньнань
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
*картинку в очередной раз одолжила у богического а-тхо 阿塗
@ah_to_hk
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍23 6 5❤🔥3❤1 1
китайское слово цзы 字 ‘(китайский) письменный знак’ употребляется часто в контекстах, где оно мерцает в пространстве между "письменным знаком" и "словом / слогом языка"
особенный статус письменного знака, отчасти унаследованный от той стадии развития письма, когда отдельные знаки гораздо более последовательно соответствовали словам, чем в современном языке, ваяет образ китайских идиомов как состоящих из независимых односложных единиц, обладающих собственным значением😐
положим в вэньяне так и было
но в современном нормативном языке слова по большей части двусложны
плюс к тому односложность разрушается большим количеством этимологически непрозрачных двуслогов, которые не режутся на морфемы - включая звукоподражания, заимствования, полу- и полные повторы
независимость, которую сама природа китайского письма сообщает отдельным слогам таких слов, создаёт для грамотных носителей китайского языка идею ихподложной автономии
порой такой занос влияет и на устную речь😠
🍉 многие из связанных морфем оказываются допустимы в изолированном виде в именах – и для снятия неоднозначности требуетсянаписать своё имя на ладошке обращение к письму
🍉 отдельные слоги многосложных морфем иногда начинают жить своей жизнью в составе новых слов:
пример с бабочкой довольно заезженный я знаю
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть #наши_пальчики_устали
особенный статус письменного знака, отчасти унаследованный от той стадии развития письма, когда отдельные знаки гораздо более последовательно соответствовали словам, чем в современном языке, ваяет образ китайских идиомов как состоящих из независимых односложных единиц, обладающих собственным значением
но в современном нормативном языке слова по большей части двусложны
плюс к тому односложность разрушается большим количеством этимологически непрозрачных двуслогов, которые не режутся на морфемы - включая звукоподражания, заимствования, полу- и полные повторы
независимость, которую сама природа китайского письма сообщает отдельным слогам таких слов, создаёт для грамотных носителей китайского языка идею их
порой такой занос влияет и на устную речь
🍉 многие из связанных морфем оказываются допустимы в изолированном виде в именах – и для снятия неоднозначности требуется
🍉 отдельные слоги многосложных морфем иногда начинают жить своей жизнью в составе новых слов:
худе 蝴蝶 ‘бабочка’ - этимологически двусложная морфема
но второй слог, -де, выпиливается из этих отношений в составе некоторых производных
деюн 蝶泳 ‘стиль баттерфляй’
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤26👍9❤🔥6🕊1
поговорим ещё раз про престижное / непрестижное в восприятии носителей китайского 😒
письменный язык традиционного китая, классический китайский (вэньянь), былальфа-языком зарезервирован для всего "высокого". скорее всего, в отличие от латыни или классического арабского он никогда не был тесно связан с каким бы то ни было устным стандартом 🙄
связь между вэньянем и классическими текстами философии, историографии и литературы была многократнои противоестественно усилена существованием системы госэкзаменов, где тестировалась способность ориентироваться в "классике"
хотя теоретицьски любой допускался к сдаче экзаменов, лишь немногие могли позволить себе потратить достаточное количество времени / сил / денег, чтобы освоить корпус нужных текстов и не на шутку овладеть классическим китайскимзнакомо, не так ли 🤥
так и создавалась ситуация диглоссии (двуязычия):
🫰 элита была объединена знанием "высокого" языка
🫰 народ использовал по полной местные вернакуляры
эта непростая ситуация способствовала формированию нескольких идей, которые продолжают доминировать в китайском языковом сознании
😀 представление о том, что письменный и устный языки могут, а то и должны сильно различаться
😀 мысль о необходимости существования единой письменности, несмотря на очевидные устные различия
😀 склонность рассматривать единый письменный стандарт как символ исконно-посконной китайской цивилизации
этой штуке немало поспособствовал тот факт, что границы политических образований ханьцев на протяжении вековвеков, бро! совпадали с ареалом распространения письменного стандарта в большей степени, чем с ареалом распространения какой бы то ни было из устных разновидностей китайского (по крайней мере до середины 20 века)
не отписывайтесь😃
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
письменный язык традиционного китая, классический китайский (вэньянь), был
связь между вэньянем и классическими текстами философии, историографии и литературы была многократно
хотя теоретицьски любой допускался к сдаче экзаменов, лишь немногие могли позволить себе потратить достаточное количество времени / сил / денег, чтобы освоить корпус нужных текстов и не на шутку овладеть классическим китайским
так и создавалась ситуация диглоссии (двуязычия):
эта непростая ситуация способствовала формированию нескольких идей, которые продолжают доминировать в китайском языковом сознании
этой штуке немало поспособствовал тот факт, что границы политических образований ханьцев на протяжении веков
не отписывайтесь
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤49 19👍8 6👏1
чёт сегодня захотелось поговорить про вэньянь — не вэньянь
лапша — не лапша
хотя вэньянь, ака классический китайский, оставался престижной разновидностью письменного языка в течение всего предсовременного периода, с определённого момента его активно теснили вернакуляры
уже с 7-8 века вернакуляр активно использовался в текстах, связанных с буддистской традицией; на протяжении последующих веков он стал языком многих видов простонародной литературы, религиозной практики и тех пассажей в текстах, где требовалась передача устной речи💄
ко времени мин (14-16 века) письменный вариант вернакуляра на базе северных диалектов превратился во второй литературный язык китая, став базой для многих низовых жанров художественной прозы (и вэньянь, и этот письменный вернакуляр записывались одними и теми же знаками, поэтому степень "вернакулярности" текста мы в основном определяем лексически)
развитие письменного вернакуляра пошло в гору после первой опиумной войны (1840–1842), когда китайские интеллектуалы почувствоваличто-то под ложечкой острую потребность в модернизации и реформах 🤮
среди ранних идеологов языковой реформы выделяется фигура хуан цзуньсяня 黄遵宪 (1848–1905), который отмечал успех литературы на вернакулярах в европейских странах и приписывал широко распространённое знание библии тому, что она доступна на разговорных языках
именно хуан цзуньсяню принадлежит авторство максимы "моя рука пишет что [говорит] мой рот" (во шоу се во коу 我手寫我口), вынесенной на щиток на нашей скромной бахчи😏
другой реформатор, цю тинлян 裘廷梁 (1857–1943) ратовал за переход на вернакуляр, потому как это сэкономило бы время, уменьшило б количество недопонимания, освободило бы народное сознание и сильно упростило задачу изучения письменного языка. его газета на разговорном языке «уси байхуа бао» 無錫白話報, издававшаяся с 1898 года, стала первым из множества подобных изданий, возникавших в крупных китайских городах на рубеже веков
третья известная фигура языковой реформы – это лян цичао 梁启超 (1873–1929)ну кто его не знает 🤟
основная идея ляна была такова: литература – это суперэффективное средство для продвижения социальных изменений. но! лишь при условии, что она способна воздействовать на широкую аудиторию. а как? а будучи написанной на разговорном языке
к началу 20 века тексты на вернакуляре, за создание которых так агитировали последователи лян цичао, заняли уверенное место в газетах, журналах и официальной сфере. кое-какие учебники и переводы иностранной литературы тожа публиковались на вернакуляре🙏
в действительности язык, на котором писались все эти тексты, представлял собой скорее гибрид классического китайского и разговорного языка, но заметно более "образговоренный", чем когда бы то ни было раньше
下回分解💡
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
хотя вэньянь, ака классический китайский, оставался престижной разновидностью письменного языка в течение всего предсовременного периода, с определённого момента его активно теснили вернакуляры
уже с 7-8 века вернакуляр активно использовался в текстах, связанных с буддистской традицией; на протяжении последующих веков он стал языком многих видов простонародной литературы, религиозной практики и тех пассажей в текстах, где требовалась передача устной речи
ко времени мин (14-16 века) письменный вариант вернакуляра на базе северных диалектов превратился во второй литературный язык китая, став базой для многих низовых жанров художественной прозы (и вэньянь, и этот письменный вернакуляр записывались одними и теми же знаками, поэтому степень "вернакулярности" текста мы в основном определяем лексически)
развитие письменного вернакуляра пошло в гору после первой опиумной войны (1840–1842), когда китайские интеллектуалы почувствовали
среди ранних идеологов языковой реформы выделяется фигура хуан цзуньсяня 黄遵宪 (1848–1905), который отмечал успех литературы на вернакулярах в европейских странах и приписывал широко распространённое знание библии тому, что она доступна на разговорных языках
именно хуан цзуньсяню принадлежит авторство максимы "моя рука пишет что [говорит] мой рот" (во шоу се во коу 我手寫我口), вынесенной на щиток на нашей скромной бахчи
другой реформатор, цю тинлян 裘廷梁 (1857–1943) ратовал за переход на вернакуляр, потому как это сэкономило бы время, уменьшило б количество недопонимания, освободило бы народное сознание и сильно упростило задачу изучения письменного языка. его газета на разговорном языке «уси байхуа бао» 無錫白話報, издававшаяся с 1898 года, стала первым из множества подобных изданий, возникавших в крупных китайских городах на рубеже веков
третья известная фигура языковой реформы – это лян цичао 梁启超 (1873–1929)
основная идея ляна была такова: литература – это суперэффективное средство для продвижения социальных изменений. но! лишь при условии, что она способна воздействовать на широкую аудиторию. а как? а будучи написанной на разговорном языке
к началу 20 века тексты на вернакуляре, за создание которых так агитировали последователи лян цичао, заняли уверенное место в газетах, журналах и официальной сфере. кое-какие учебники и переводы иностранной литературы тожа публиковались на вернакуляре
в действительности язык, на котором писались все эти тексты, представлял собой скорее гибрид классического китайского и разговорного языка, но заметно более "образговоренный", чем когда бы то ни было раньше
下回分解
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#матчасть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍22❤🔥20 5🔥4❤3👏1 1 1
кажется, пятница - прекрасное время, чтобы почитать дунганскую азбуку
язык дунган - этопока единственная разновидность китайского, которая записывается кириллицей 🤔
сегодня мне немножко лениво объяснять, а что ж здесь собственно происходит, но в понедельник всё расскажумамой клянус
не теряйтесь🆗
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
язык дунган - это
сегодня мне немножко лениво объяснять, а что ж здесь собственно происходит, но в понедельник всё расскажу
не теряйтесь
#дунганский #нибәщё #дунганская_азбука
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍24 16❤7🔥4 4 4👏2 2 1
какие выходные без маленьких бифштексов под соусом пикан посиделок под тимсам 點心
особенно если вы в гонконге - жемчужине китайского говорения на языцех😛
языковая ситуация здесь сложилась в чём-то уникальная для большого китая. во-первых, благодаря той важной роли, которую играет английский язык
но это так, ещё цветочки🤢
гораздо важнее сказать, что гонконг – это самое большое сообщество китайцев-хань, говорящих на тополекте при практически полном исключении нормативного китайского (в отличие, например, от сингапура)
разрыв между письменным и устным в гонконге очень силён
вместе с тем, это единственное место в мире, где столкновение с письменной формой одного из китайских тополектов (юэ 粤) происходит на регулярной основе - в газетах, журналах, комиксах, рекламных объявлениях, произведениях популярной литературыto be continued
в последние десятилетия тексты, написанные целиком и полностью на юэ, генерятся в нереальном изобилии👨💻
процесс идёт без организованной поддержки с какой бы то ни было стороны, совершенно стихийно
хотя значительное число жителей гонконга говорит на нормативном путунхуа, большинство делает этобез удовольствия с трудом. путунхуа используется в основном для общения с далушниками китайцами из других регионов китая. меньше 1% населения использует его дома 🤏
как говаривал стивен чоу в сериале «последняя битва»:
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#тополект #юэ
особенно если вы в гонконге - жемчужине китайского говорения на языцех
языковая ситуация здесь сложилась в чём-то уникальная для большого китая. во-первых, благодаря той важной роли, которую играет английский язык
но это так, ещё цветочки
гораздо важнее сказать, что гонконг – это самое большое сообщество китайцев-хань, говорящих на тополекте при практически полном исключении нормативного китайского (в отличие, например, от сингапура)
разрыв между письменным и устным в гонконге очень силён
вместе с тем, это единственное место в мире, где столкновение с письменной формой одного из китайских тополектов (юэ 粤) происходит на регулярной основе - в газетах, журналах, комиксах, рекламных объявлениях, произведениях популярной литературы
в последние десятилетия тексты, написанные целиком и полностью на юэ, генерятся в нереальном изобилии
процесс идёт без организованной поддержки с какой бы то ни было стороны, совершенно стихийно
хотя значительное число жителей гонконга говорит на нормативном путунхуа, большинство делает это
как говаривал стивен чоу в сериале «последняя битва»:
чхотай ям там чха сик ко пау
坐低飲啖茶食個包
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#тополект #юэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥17👍7🤓5🔥3 2❤1👏1 1
якая нядзеля без диалектного слова 🤷♂️
...и сегодня с нами главный краш старшего по арбузам - дунгане
поиграем↘️
#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
...и сегодня с нами главный краш старшего по арбузам - дунгане
поиграем
#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😎9 9❤3👏1
ребяты! вы короли расшифровки письменного дунганского 😛
впрочем, кажется, мы остановились на букве Ычто вы знаете о букве ы
освоив немножко лексики, мы ужечувствуем себя королями можем читать микродиалоги... 🦋
(тётя тут имеется в виду другая - жена папиного младшего брата)
...и даже достойны узнать, кто такие ки🍸
дядя – старший брат отца и тётя – его жена. бог знает, как должно писаться имя адана, может и вовсе عدن
а тут уже младший брат отца с супругой
расселись на печи, кароч
ну не прелесть ли🤌
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 11
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#дунганский #нибәщё
впрочем, кажется, мы остановились на букве Ы
быйшон 掰上 байшан
‘разломить’
пыйшон 披上 пишан
‘накинуть’
лыйшон 勒上 лэшан
‘натянуть (поводья)’
мыймый 妹妹 мэймэй
‘младшая сестра’
дыйли 得了 дэлэ
‘получить’
сыйди 谁的 шэйдэ
‘чей’
освоив немножко лексики, мы уже
– тасы сый?
та ши шэй?
他是谁?
‘кто он?’
– абый.
– або.
阿伯
‘папин старший брат’
– бый датусы сыйди?
– бай датоу ши шэйдэ?
白大头是谁的
‘чья это белая шаль?’
– шыншынди.
– шэньшэнь дэ.
婶婶的
‘тётина’
(тётя тут имеется в виду другая - жена папиного младшего брата)
...и даже достойны узнать, кто такие ки
адан ю быйбый лян дамани.
адань ю бобо лянь дама нэ
阿胆有伯伯连大妈呢
‘у адана есть дядя и тётя’
дядя – старший брат отца и тётя – его жена. бог знает, как должно писаться имя адана, может и вовсе عدن
та хан ю баба лян шыншынни.
та хай ю баба лянь шэньшэнь нэ
他还有爸爸连婶婶呢
‘а ещё у него есть и другие дядя и тётя’
а тут уже младший брат отца с супругой
шыншын дади бый дату.
шэньшэнь да дэ бай датоу
婶婶打的白大头
‘на тёте белая шаль’
ки ду доли коншонли
кэ доу даолэ кан шан лэ
客都到了炕上了
‘все гости залезли на кан’
расселись на печи, кароч
адан ди мыймый ги быйбый, шыншын ду доли цали.
адань дэ мэймэй гэй бобо, шэньшэнь доу даолэ ча лэ
阿胆的妹妹给伯伯婶婶都倒了茶了
‘младшая сестра адана налила старшим дядьке и тётке чаю’
ну не прелесть ли
Хусейн Бугазович Бугазов, Бехаз Рахманович Дўвазы. Шызыкуə. – Бишкек: Изд-во «Кыргызстан», 1996, с. 11
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#дунганский #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21🔥14👍5❤🔥4 2👏1