دیوانگارد
3.52K subscribers
2.77K photos
170 videos
27 files
133 links
از دیوانه بترس
Download Telegram
And I just want a million dollars!
فکر می‌کردم کار درست اینه که به اندازۀ کافی -کافی برای من همۀ تلاشم و بیشتر از اونه- تلاش کنم می‌تونم احساس رضایتو لمس کنم‌. به خودم اومدم و دیدم شبا دارم با اشکام گریممو پاک می‌کنم؛ این حفرۀ بزرگ پر که نشده بود هیچ، عمیق‌ترم شده بود.
بعدتر، وقتی که تموم شده بودم، به دستای خالیم نگاه کردم و دیدم کافی‌بودن همیشه به‌معنای تلاش برای بهتربودن نیست. گاهی فقط باید همونی که هستی بمونی و صبر کنی. کاری نکنی. خودتو تغییر ندی. فقط منتظر بمونی.
بعضی وقتا ما خودمونو برای هیچ و پوچ به آب و آتیش می‌زنیم. خوبه اگه یه‌کم بیشتر صبر کنیم و بعد، برای اونی که باید، اونی که باید رو انجام بدیم.
فقط یک چیز وجود دارد که با اطمینان می‌توانم بگویم: هرچه سن انسان بیشتر می‌شود، تنهاتر می‌شود.

ماشین مرا بران/ هاروکی موراکامی/ ترجمۀ مونا حسینی/ نشر قطره.
اونجایی که به‌جای برخورد، اعتراض و حتی کنار گذاشتن طرف مقابلت داری برای رفتار اشتباهش دلیل می‌تراشی و تلاش می‌کنی تا توهینی که نسبت بهت انجام گرفته رو به هر دلیل ممکنی ربط بدی و به‌جای ارزش قائل شدن برای خودت سعی کنی تا اونو درک کنی و ازش بگذری که فقط نگهش داری، باختی.
راحت نباز.
پای خودت بمون.
Drive my car (2021)
دیروز این فیلم قشنگ رو تموم کردم که اقتباسیه از یکی از داستان‌های هاروکی موراکامی (ماشین مرا بران) که به فارسی هم ترجمه شده.
به‌عنوان یه فیلم اقتباسی خوب بود؛ حتی میشه گفت نسبت به آثار اقتباسی دیگه بهتر بود. با اینکه نسبتاً طولانی بود (3 ساعت) ولی به تناسب چیزای تازه‌ای توی خودش داشت.
پیشنهاد می‌کنم قبل از دیدنش، اول داستانش رو بخونید.

+ در ادامه گزارشی که برای کتابش نوشتم رو هم می‌فرستم.

#فعالیت
من این کتابو به خاطر دیدن فیلم Drive my car که اقتباسیه از یکی از داستان‌های این کتاب خوندم. این مجموعه 5 داستان از این نویسنده رو در بر داره و «ماشین مرا بران» یکی از اونهاست.
کتاب کم حجمیه. داستانایی که توش اومده رو نسبت به آثار داستانی‌ای که پیش‌تر از این نویسنده خوندم بیشتر دوست داشتم؛ خصوصاً شهر گربه‌ها و ماشین مرا بران. ترجمه روون بود ولی توی مقدمه و چیزی که در مورد نویسنده آورده شده -با توجه به شناخت و مطالعات قبلیم- به نظرم اشکالاتی وجود داشت که نمی‌دونم اشتباه مترجم بوده یا چی.
درمورد فیلم هم باید بگم که توی یه سری موارد با داستان تفاوت داشت ولی این تفاوت چیزی نبود که مثل اقتباسای دیگه بخواد منو ناامید کنه. ترجمه هم که معلومه به خاطر سانسور شامل چه تغییراتی میشه ولی به نظرم با این وجود اونی که می‌خواست و باید برسونه رو رسونده.
در کل تجربه خوبی بود؛ هم فیلم و هم کتاب.
این زیر آدرس کانال خودت و کانال‌نویس محبوبتو بذار:
آه قلب پاره پاره‌ام 🥹
تازه دوباره بهم گفته مستر 😭😂

#فرزندانم
امروز همون بهترین روز هفته است که توش باید ایمیلتونو چک کنید.
بچه‌ها اگه قبلا به من ایمیل دادین و این دو شماره تا الان براتون ارسال نشده لطفا حتما دوباره بهم ایمیل بدین
من فکر می‌کنم همه رو عضو گروه ارسالی جدید کردم
ولی نمی‌دونم چرا برای چند نفر نرفته.
ببخشید اما
یه حفره اینجا وسط قفسۀ سینۀ منه که انگار هیچ‌وقت پر نمیشه.
اگه برم
دلت برام تنگ میشه؟
اگه با تو مثل تو بودم
حالم بهتر بود الان؟
حال تو خوبه؟
بعضی وقتا، بعد از قرارگرفتن در بعضی شرایط، فکر می‌کنی که حالت خوبه و با همه‌چی کنار اومدی؛ ولی اینطور نیست. تو فقط عادت کردی که همه‌چیو نادیده بگیری. روح و بدنت ولی هیچ‌وقت قرار نیست که عادت کنن؛ برای همینه که همۀ تلاششونو می‌کنن تا اونی که بایدو نشونت بدن؛ برای همینه که به خودت میای و می‌بینی که حالت بده.
احساس ناکافی‌بودن داره خورشتی خُردم می‌کنه.