將以吳語語言搭仔吳語文學爲推送个中心。
【實用家生】
吳語輸入法 講張羣 @nguphing
吳語名字羅馬字轉寫
吳拼標註
【設置 Telegram 語言爲吳語】
t.me/setlanguage/zhwuu (僅 Android)
【開源生活
https://github.com/DINISHING
【#日逐聖經
隨數或者照YouVersion日逐日更新个吳語聖經翻譯,一般性在東亞時區天光推送。
【#新聞
新聞短報,一般性在東亞時區夜到推送。
【#有聲
一週新聞有聲播報
【Telegram貼圖】
【版權協議】
採用 CC-BY-SA 4.0
我伲个聲音
吳語个數字化時代來臨爻
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
第二聲 DINISHING pinned «🐟 第二聲 吳語綜合推送是 Telegram 唯一(?)一隻用吳語推送信息个頻道。 將以吳語語言搭仔吳語文學爲推送个中心。 【實用家生】 吳語輸入法 講張羣 @nguphing 吳語名字羅馬字轉寫 吳拼標註 【設置 Telegram 語言爲吳語】 t.me/setlanguage/zhwuu (僅 Android) 【開源生活👩💻 】 https://github.com/DINISHING 【#日逐聖經😇 】 隨數或者照YouVersion日逐日更新个吳語聖經翻譯,一般性在東亞時區天光推送。 【#新聞…»
#日逐聖經
雅各書 5:7-8
#標吳 試譯:
所以兄弟,㑚要常常忍耐,等到主來个日腳。看看種田人,想望田裏个好出產(sàe),會耐心等候佢,等到得着前後个兩趟雨。㑚也應該常常忍耐,堅定㑚个心:因爲(yú)主來个日腳已經近爻。
Sù-yì hiūng-dì, ná iáu zhiāng-zhiāng nìn-nái, tèng táu ciù lāi keh nih kiak. khóe-khóe ciùng-dí-nīn, siàng-móng diāe-lì-keh hàu chiuh-sàe, wéi nái-sīn tèng-ghéu, tèng-táu tek-jiak ziāe-ghèu keh liàng-thóng yù. ná ghà īng-kāi zhiāng-zhiāng nìn-nái, kiāe-díng ná-keh sīn, īn-yú Ciù lāi-keh nih-kiak yì-kīng gìn-ghāu.
#上海 (1870 美華書館 漢字本):
弟兄呀、哪應該常常忍耐、直到主來个日腳、哪看看種田人、望地裏好出產、常常忍耐等拉、直到得着前後个雨。哪也應該常常忍耐、心裏堅固、因爲主來个日腳近者。
#寧波 (1868):
所以,兄弟,尔拉應常常忍耐,等待主來个日子。且看,種田人想望田裏个好好出產,會耐耐心心等待佢,等到得着前後个兩潮雨。尔拉也該常常忍耐;堅固尔拉个心:因爲主來个日子已經近了。
Sô-yi, hyüong-di, ng-lah yüong djông-djông jing-næ, teng-dæ Cü læ-go nyih-ts. Ts'ia-k'en, cong-din-nying siang-vông din-li-go hao-hao c'ih-ts'æn, we næ-næ-sing-sing teng-dæ gyi, teng-tao teh-djôh zin 'eo keh liang-dziao yü. Ng-lah yia kæ djông-djông jing-næ; kyin-kwu ng-lah-go sing: ing-we Cü læ-go nyih-ts yi-kying gying-de.
#台州 (1897):
所以兄弟,尔許要忍耐,等到主來个日子。種田人奢望田地頂好出產,會耐心等候佢,等到得着前後个兩套雨。尔許也應該忍耐;堅固尔許个心:因爲主來个日子已經近爻。
Su-i hyüong-di, ng-he iao zing-ne, teng-tao Cü le-keh nyih-ts. Cong-din nying sô-mông din-di ting hao c'ih-sæn, we ne-sing teng-'eu ge, teng-tao teh-djôh zin 'eu keh liang-t'ao yü. Ng-he ah ing-ke zing-ne; kyin-ku ng-he-keh sing: ing-yü Cü le-keh nyih-ts yi-kying gying-gao.
雅各書 5:7-8
#標吳 試譯:
所以兄弟,㑚要常常忍耐,等到主來个日腳。看看種田人,想望田裏个好出產(sàe),會耐心等候佢,等到得着前後个兩趟雨。㑚也應該常常忍耐,堅定㑚个心:因爲(yú)主來个日腳已經近爻。
Sù-yì hiūng-dì, ná iáu zhiāng-zhiāng nìn-nái, tèng táu ciù lāi keh nih kiak. khóe-khóe ciùng-dí-nīn, siàng-móng diāe-lì-keh hàu chiuh-sàe, wéi nái-sīn tèng-ghéu, tèng-táu tek-jiak ziāe-ghèu keh liàng-thóng yù. ná ghà īng-kāi zhiāng-zhiāng nìn-nái, kiāe-díng ná-keh sīn, īn-yú Ciù lāi-keh nih-kiak yì-kīng gìn-ghāu.
#上海 (1870 美華書館 漢字本):
弟兄呀、哪應該常常忍耐、直到主來个日腳、哪看看種田人、望地裏好出產、常常忍耐等拉、直到得着前後个雨。哪也應該常常忍耐、心裏堅固、因爲主來个日腳近者。
#寧波 (1868):
所以,兄弟,尔拉應常常忍耐,等待主來个日子。且看,種田人想望田裏个好好出產,會耐耐心心等待佢,等到得着前後个兩潮雨。尔拉也該常常忍耐;堅固尔拉个心:因爲主來个日子已經近了。
Sô-yi, hyüong-di, ng-lah yüong djông-djông jing-næ, teng-dæ Cü læ-go nyih-ts. Ts'ia-k'en, cong-din-nying siang-vông din-li-go hao-hao c'ih-ts'æn, we næ-næ-sing-sing teng-dæ gyi, teng-tao teh-djôh zin 'eo keh liang-dziao yü. Ng-lah yia kæ djông-djông jing-næ; kyin-kwu ng-lah-go sing: ing-we Cü læ-go nyih-ts yi-kying gying-de.
#台州 (1897):
所以兄弟,尔許要忍耐,等到主來个日子。種田人奢望田地頂好出產,會耐心等候佢,等到得着前後个兩套雨。尔許也應該忍耐;堅固尔許个心:因爲主來个日子已經近爻。
Su-i hyüong-di, ng-he iao zing-ne, teng-tao Cü le-keh nyih-ts. Cong-din nying sô-mông din-di ting hao c'ih-sæn, we ne-sing teng-'eu ge, teng-tao teh-djôh zin 'eu keh liang-t'ao yü. Ng-he ah ing-ke zing-ne; kyin-ku ng-he-keh sing: ing-yü Cü le-keh nyih-ts yi-kying gying-gao.
#日逐聖經
馬太 9:37-28
#標吳 試譯
佢就対門徒話,「收成个末多,做工个末少。所以㑚該求收割个主人家差工人出來好收割。」
#上海 (1985 漢字本 美國聖經會 美華書館)
耶穌對伊个門徒話、收成个末多、獨是做工个末少。所以㑚應該求田戶主、多差做工个去收成。
#寧波
个早対門徒話,「年成大熟,做工个人缺:个拉尔拉該求收割个主人家差工人出來好收割。」
Keh-tsao teng meng-du wô, "Nyin-dzing da-joh, tso-kong-go nying ky'üih: keh-lah ng-lah kæ gyiu siu-keh-go cü-nying kô ts'a kong-nying c'ih-læ hao siu-keh.
#台州
佢就対門徒講,「年成大熟,做工人缺。所以尔許該求收割主人家差工人收割。
Ge ziu teh meng-du kông, "Nyin-zing da-joh, tso kong-nying ky'üih. Su-i ng-he ke gyiu siu-keh cü-nying-kô ts'a kong-nying siu-keh."
#溫州 (1894)
Gi ziuh taì mang-du koá, Siu-küeh tu, kung-zang shiǽ: Só-yí iang-ke djao siu-küeh-ge Chí ts'a-ch'üeh kung-zang siu-küeh.
(弗點開漢字尔可以讀懂幾許?)佢就対門徒講,收割多,工人少:所以應該求收割个主差出工人收割。
馬太 9:37-28
#標吳 試譯
佢就対門徒話,「收成个末多,做工个末少。所以㑚該求收割个主人家差工人出來好收割。」
#上海 (1985 漢字本 美國聖經會 美華書館)
耶穌對伊个門徒話、收成个末多、獨是做工个末少。所以㑚應該求田戶主、多差做工个去收成。
#寧波
个早対門徒話,「年成大熟,做工个人缺:个拉尔拉該求收割个主人家差工人出來好收割。」
Keh-tsao teng meng-du wô, "Nyin-dzing da-joh, tso-kong-go nying ky'üih: keh-lah ng-lah kæ gyiu siu-keh-go cü-nying kô ts'a kong-nying c'ih-læ hao siu-keh.
#台州
佢就対門徒講,「年成大熟,做工人缺。所以尔許該求收割主人家差工人收割。
Ge ziu teh meng-du kông, "Nyin-zing da-joh, tso kong-nying ky'üih. Su-i ng-he ke gyiu siu-keh cü-nying-kô ts'a kong-nying siu-keh."
#溫州 (1894)
Gi ziuh taì mang-du koá, Siu-küeh tu, kung-zang shiǽ: Só-yí iang-ke djao siu-küeh-ge Chí ts'a-ch'üeh kung-zang siu-küeh.
(弗點開漢字尔可以讀懂幾許?)
