Mehdi Kazemi:
Hinbekommen = hinkriegen
موفق شدن با موفقيت به إنجام رساندن
Etwas fertig bekommen
Etwas erfolgreich tun
Die Arbeit ist ja schon fertig. Wie hast du das ja bloß so schnell hingekriegt .!
--------------
تعمير كردن
Etwas reparieren können
Du kannst das Radio ja doch nicht mehr hin.!
---------------
مداوا كردن
Jemanden hinkriegen/ heilen/ gesund machen .!
Hinbekommen = hinkriegen
موفق شدن با موفقيت به إنجام رساندن
Etwas fertig bekommen
Etwas erfolgreich tun
Die Arbeit ist ja schon fertig. Wie hast du das ja bloß so schnell hingekriegt .!
--------------
تعمير كردن
Etwas reparieren können
Du kannst das Radio ja doch nicht mehr hin.!
---------------
مداوا كردن
Jemanden hinkriegen/ heilen/ gesund machen .!
شاید بارها برایتان پیش آمده باشد جملات مانند : ما به پیاده روی میرویم ، مگر این که تمام روز باران ببارد.
Wir gehen spazieren, es sei denn, dass es den ganzen Tag regnet
اگر توجه کرده باشید پس از es sei denn حرف ربط dass ( که ) آمده است.
همانطور که در زبان فارسی ما می توانیم یک جمله را به شکل های مختلف بیان کنیم، در زبان آلمانی نیز به همین صورت است، برای مثال جمله بالا را می توانیم اینگونه نیز بگوییم.
Wir gehen spazieren, wenn es nicht den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، اگر تمام روز باران نبارد.
اگر توجه کرده باشید، es sei denn می تواند شکل منفی یا مخالف بخش اول جمله باشد . یعنی در بخش اول ما می خواهیم به پیاده روی برویم ، مگر اینکه اتفاقی بیافتد که نشود رفت پیاده روی.
Im August fahre ich nach Italien, es sei denn, dass ich nicht genug Geld habe
در ماه آگوئست من به ایتالیا میروم ، مگر این که پول کافی نداشته باشم.
می توانیم همین مثال را اینگونه هم بگیم :
Im August fahre ich nach Italien, wenn ich genug Geld habe
در ماه آگوئست من به ایتالیا میروم ، اگر پول کافی داشته باشم.
نکته : می توانیم es sei denn را نیز به همراه Konjunktiv 2 استفاده کنیم.
Morgen gehen wir spazieren, es sei denn, dass es regnen würde
فردا ما به پیاده روی میرویم، مگر این که بخواهد باران ببارد.
Morgen gehen wir spazieren, es sei denn, dass es regnet
ما فردا به پیاده روی میرویم، مگر این که باران ببارد.
کلماتی همانند selbst wenn, außer wenn, es sei denn, sonst, je nachdem کلماتی هستند که کاربردی مشابه در جملات آلمانی دارند که در ادامه این درس نگاهی به تمامی این کلمات کاربردی خواهیم داشت.
selbst wenn حتی اگر ، اگر چه
Selbst wenn das Wetter gut wäre, würden wir keinen Spaziergang machen
حتی اگر هوا بخواد خوب بشه ، ما هیچ پیاده روی انجام نمیدیم.
Auch dann همچنین اگر ، اگر چه
Auch dann, wenn das Wetter gut wäre, würden wir keinen Spaziergang machen
همچنین اگر هوا بخواد خوب بشه، ما هیچ پیاده روی انجام نمیدیم.
Selbst wenn du mehr verdienen würdest, könntest du kein Haus kaufen
حتی اگر تو پول بیشتری پس انداز کنی ، نمی توانی هیچ خانه ای بخری
Auch dann, wenn du mehr verdienen würdest, könntest du kein Haus kaufen
همچنین اگر تو پول بیشتری پس انداز کنی ، نمی توانی هیچ خانه ای بخری
نکته : همیشه نمی بایستی در حالت Konjunktiv 2 این جملات ساخته شوند.
Selbst wenn das Wetter gut ist, machen wir keinen Spaziergang
اگر چه هوا خوب است، ما هیچ پیاده روی انجام نمی دهیم.
به سه مثال زیر توجه کنید :
Wir gehen spazieren, wenn es nicht den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، اگر تمام روز باران نبارد
Wir gehen spazieren, außer wenn es den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، حتی اگر تمام روز باران ببارد
Wir gehen spazieren, es sei denn, dass es den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، مگر این که تمام روز باران ببارد
در مثال اول که با wenn ساخته شده است ، بار کاملا منفی با خود دارد. اما مثال دوم و سوم که با außer و همچنین es sei denn, dass ساخته شده است، کاملا بار مثبت دارند ، یعنی حتی اگر تمام روز هم باران ببارد ما به پیاده روی میرویم ، یا هدف ما رفتن به پیاده روی است مگر اتفاقی خلاف خواسته ما به وجود بیاید.
ما می توانیم این جملات را به شکل ساده تر نیز بیان کنیم :
Wenn das Wetter nicht gut ist, gehen wir nicht spazieren
اگر آن هوا خوب نیست ، ما به پیاده روی نریم
Das Wetter muss gut sein, sonst gehen wir nicht spazieren
آن هوا باید خوب باشد ، و گرنه ما به پیاده روی نمی رویم.
Wenn er die Deutschprüfung nicht besteht, kann er nicht studieren
چنانچه او امتحان آلمانی خودش را فبول نشود ، نمی تواند تحصیل کند.
Er muss die Deutschprüfung bestehen, andernfalls kann er in Deutschland nicht studieren
او باید آن امتحان آلمانی را قبول شود، در غیر اینصورت او نمی تواند در آلمان تحصیل کند.
Je nachdem بستگی داره ، تا زمانیکه ، تا وقتی که
Je nachdem معمولا به همراه ob می آید، یعنی Je nachdem, ob بستگی داره که آیا …
Je nachdem ob das Wetter gut ist, gehen wir spazieren
تا زمانیکه هوا خوب است ، ما به پیاده روی میرویم
به پیاده روی رفتن ما بستگی داره که آیا هوا خوبه یا نه !
Je nachdem wie das Wetter ist, gehen wir spazieren
تا زمانیکه هوا اینطوری است، ما به پیاده روی میرویم
به پیاده روی رفتن ما بستگی دارد که هوا همینطور باشد!
Je nachdem ob das Wetter gut oder schlecht ist, gehen wir spazieren oder bleiben zu Hause
بستگی
Wir gehen spazieren, es sei denn, dass es den ganzen Tag regnet
اگر توجه کرده باشید پس از es sei denn حرف ربط dass ( که ) آمده است.
همانطور که در زبان فارسی ما می توانیم یک جمله را به شکل های مختلف بیان کنیم، در زبان آلمانی نیز به همین صورت است، برای مثال جمله بالا را می توانیم اینگونه نیز بگوییم.
Wir gehen spazieren, wenn es nicht den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، اگر تمام روز باران نبارد.
اگر توجه کرده باشید، es sei denn می تواند شکل منفی یا مخالف بخش اول جمله باشد . یعنی در بخش اول ما می خواهیم به پیاده روی برویم ، مگر اینکه اتفاقی بیافتد که نشود رفت پیاده روی.
Im August fahre ich nach Italien, es sei denn, dass ich nicht genug Geld habe
در ماه آگوئست من به ایتالیا میروم ، مگر این که پول کافی نداشته باشم.
می توانیم همین مثال را اینگونه هم بگیم :
Im August fahre ich nach Italien, wenn ich genug Geld habe
در ماه آگوئست من به ایتالیا میروم ، اگر پول کافی داشته باشم.
نکته : می توانیم es sei denn را نیز به همراه Konjunktiv 2 استفاده کنیم.
Morgen gehen wir spazieren, es sei denn, dass es regnen würde
فردا ما به پیاده روی میرویم، مگر این که بخواهد باران ببارد.
Morgen gehen wir spazieren, es sei denn, dass es regnet
ما فردا به پیاده روی میرویم، مگر این که باران ببارد.
کلماتی همانند selbst wenn, außer wenn, es sei denn, sonst, je nachdem کلماتی هستند که کاربردی مشابه در جملات آلمانی دارند که در ادامه این درس نگاهی به تمامی این کلمات کاربردی خواهیم داشت.
selbst wenn حتی اگر ، اگر چه
Selbst wenn das Wetter gut wäre, würden wir keinen Spaziergang machen
حتی اگر هوا بخواد خوب بشه ، ما هیچ پیاده روی انجام نمیدیم.
Auch dann همچنین اگر ، اگر چه
Auch dann, wenn das Wetter gut wäre, würden wir keinen Spaziergang machen
همچنین اگر هوا بخواد خوب بشه، ما هیچ پیاده روی انجام نمیدیم.
Selbst wenn du mehr verdienen würdest, könntest du kein Haus kaufen
حتی اگر تو پول بیشتری پس انداز کنی ، نمی توانی هیچ خانه ای بخری
Auch dann, wenn du mehr verdienen würdest, könntest du kein Haus kaufen
همچنین اگر تو پول بیشتری پس انداز کنی ، نمی توانی هیچ خانه ای بخری
نکته : همیشه نمی بایستی در حالت Konjunktiv 2 این جملات ساخته شوند.
Selbst wenn das Wetter gut ist, machen wir keinen Spaziergang
اگر چه هوا خوب است، ما هیچ پیاده روی انجام نمی دهیم.
به سه مثال زیر توجه کنید :
Wir gehen spazieren, wenn es nicht den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، اگر تمام روز باران نبارد
Wir gehen spazieren, außer wenn es den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، حتی اگر تمام روز باران ببارد
Wir gehen spazieren, es sei denn, dass es den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، مگر این که تمام روز باران ببارد
در مثال اول که با wenn ساخته شده است ، بار کاملا منفی با خود دارد. اما مثال دوم و سوم که با außer و همچنین es sei denn, dass ساخته شده است، کاملا بار مثبت دارند ، یعنی حتی اگر تمام روز هم باران ببارد ما به پیاده روی میرویم ، یا هدف ما رفتن به پیاده روی است مگر اتفاقی خلاف خواسته ما به وجود بیاید.
ما می توانیم این جملات را به شکل ساده تر نیز بیان کنیم :
Wenn das Wetter nicht gut ist, gehen wir nicht spazieren
اگر آن هوا خوب نیست ، ما به پیاده روی نریم
Das Wetter muss gut sein, sonst gehen wir nicht spazieren
آن هوا باید خوب باشد ، و گرنه ما به پیاده روی نمی رویم.
Wenn er die Deutschprüfung nicht besteht, kann er nicht studieren
چنانچه او امتحان آلمانی خودش را فبول نشود ، نمی تواند تحصیل کند.
Er muss die Deutschprüfung bestehen, andernfalls kann er in Deutschland nicht studieren
او باید آن امتحان آلمانی را قبول شود، در غیر اینصورت او نمی تواند در آلمان تحصیل کند.
Je nachdem بستگی داره ، تا زمانیکه ، تا وقتی که
Je nachdem معمولا به همراه ob می آید، یعنی Je nachdem, ob بستگی داره که آیا …
Je nachdem ob das Wetter gut ist, gehen wir spazieren
تا زمانیکه هوا خوب است ، ما به پیاده روی میرویم
به پیاده روی رفتن ما بستگی داره که آیا هوا خوبه یا نه !
Je nachdem wie das Wetter ist, gehen wir spazieren
تا زمانیکه هوا اینطوری است، ما به پیاده روی میرویم
به پیاده روی رفتن ما بستگی دارد که هوا همینطور باشد!
Je nachdem ob das Wetter gut oder schlecht ist, gehen wir spazieren oder bleiben zu Hause
بستگی
Mehdi Kazemi:
Versetzen
معاني زيادي داره ولي چند تا از مهمترين هاش رو توضيح ميدم
--------
جابجا كردن جاي چيزي
Eine Mauer um drei Meter versetzen
جابجا كردن يك ديوار به اندازه سه متر
Die knöpfe an einer Jacke versetzen
جابجا كردن يا تعويض جاي دكمه هاي يك كاپشن
توجه كنيد كه يك فعل جابجا كردن ديگه هست verschieben كه مثلا برأي تنظيم و عقب جلو كردن صندلي يك ماشين استفاده ميشه كرد
---------
كسي را سر قرار قال گذاشتن
Jemanden zu einem Treffen versetzen, obwohl man es ihm versprochen hat .
Du hast mich gestern zu unserem Treffen versetzt.
---------
خود را در شرائط كي ديگه قرار دادن
Versuch doch mal, dich in meiner Lage zu versetzen , Dann kannst du verstehen, wie ich unter Zeitdruck bin.
سعي كن خودت رو توي شرائط من براري اون وقت متوجه ميشي تحت چه فشاري از نظر زماني هستم
Versetzen
معاني زيادي داره ولي چند تا از مهمترين هاش رو توضيح ميدم
--------
جابجا كردن جاي چيزي
Eine Mauer um drei Meter versetzen
جابجا كردن يك ديوار به اندازه سه متر
Die knöpfe an einer Jacke versetzen
جابجا كردن يا تعويض جاي دكمه هاي يك كاپشن
توجه كنيد كه يك فعل جابجا كردن ديگه هست verschieben كه مثلا برأي تنظيم و عقب جلو كردن صندلي يك ماشين استفاده ميشه كرد
---------
كسي را سر قرار قال گذاشتن
Jemanden zu einem Treffen versetzen, obwohl man es ihm versprochen hat .
Du hast mich gestern zu unserem Treffen versetzt.
---------
خود را در شرائط كي ديگه قرار دادن
Versuch doch mal, dich in meiner Lage zu versetzen , Dann kannst du verstehen, wie ich unter Zeitdruck bin.
سعي كن خودت رو توي شرائط من براري اون وقت متوجه ميشي تحت چه فشاري از نظر زماني هستم
Ali:
ausfüllen=
وقتى كه يك فضاى خالي را پر مى كنيد.
Ich fülle ein Formular aus.
من يك فرم پر ميكنم.
Sie füllen den Grab aus.
انها قبر رو پر ميكنند.
Die Möbel füllen den Raum gut aus.
مبل به اندازه اتاق مياد.
Die Tagen waren mit Arbeit ausgefüllt.
روزها با كار پر شده اند.
و چند معنى ديگه.
------------------------------
einfüllen=
پر كردن، ريختن
Ich habe die Marmelade in Gläser eingefüllt.
مارملاد رو تو شيشه ريختم.
Ich fülle Wasser in ein Glas ein.
من آب رو تو ليوان ميريزم.
------------------------------
nachfüllen=
وقتى ظرفى خالى ميشه و دوباره پرش ميكنيد.
-Die Kiste ist fast leer. Wir müssen es mit Kartoffeln nachfüllen.
------------------------------
umfüllen=
از ظرفى به ظرف ديگه ريختن
Ich fülle den Zucker aus der Tüte in ein Glas um.
شكر رو از تو پاكت ميريزم تو شيشه.
ausfüllen=
وقتى كه يك فضاى خالي را پر مى كنيد.
Ich fülle ein Formular aus.
من يك فرم پر ميكنم.
Sie füllen den Grab aus.
انها قبر رو پر ميكنند.
Die Möbel füllen den Raum gut aus.
مبل به اندازه اتاق مياد.
Die Tagen waren mit Arbeit ausgefüllt.
روزها با كار پر شده اند.
و چند معنى ديگه.
------------------------------
einfüllen=
پر كردن، ريختن
Ich habe die Marmelade in Gläser eingefüllt.
مارملاد رو تو شيشه ريختم.
Ich fülle Wasser in ein Glas ein.
من آب رو تو ليوان ميريزم.
------------------------------
nachfüllen=
وقتى ظرفى خالى ميشه و دوباره پرش ميكنيد.
-Die Kiste ist fast leer. Wir müssen es mit Kartoffeln nachfüllen.
------------------------------
umfüllen=
از ظرفى به ظرف ديگه ريختن
Ich fülle den Zucker aus der Tüte in ein Glas um.
شكر رو از تو پاكت ميريزم تو شيشه.
چند جمله ی سودمند:
1. Entschuldige, wenn ich Sie unterbreche. Aber ich bin mit Ihrer Meinung nicht einverstanden.
پوزش می خوام که حرفتون رو می برم. اما من با نظر شما موافق نیستم.
.
2. Ich bin dafür. من موافقم
.
3. Die Zeit ist um. وقت تمامه
.
4. Hau ab! بزن به چاک
.
5. Halt dein Maul. در گاله رو ببند
.
6. Schlag ein! !بزن قدش
.
7. Du darfst mit meienr Freundin nicht flirten. . تو اجازه نداری با دوست دختر من لاس بزنی
.
8. A: Willst du blau machen? B: Na und?
می خواهی جیم بشی؟ آره مگه چیه؟
.
9. Dir werde ich's zeigen. بهت نشون می دم دنیا دست کیه
.
10 . Weisst du schon das Neuste? می دونی چی شده؟ خبر جدید رو داری؟
.
11 . Du bist mir sympathisch. Ich habe mir bis über beiden Ohren verliebt. من از تو خوشم میاد. من نه یک بلکه صد دل عاشق شدم
.
12 . Ich werde demnächst einen Deutschkurs bekommen. من عن قریب / همین روزهاست که یه کلاس آلمانی بگیرم.
.
13 . Mensch, du bist zu beneiden.
هی پسر...من بهت غبطه می خورم.
.
14 . Ich hab's nur gut gemeint. منظور بدی نداشتم
.
15 . Nimm es mir nicht übel. از من به دل نگیر
.
16 . Was hats du heute vor? امروز برنامت چیه؟
.
17 . Was hast du an? چی تنت هست؟
.
18 . Ich habe eine rote Jacke an. من یک ژاکت قرمز تنمه.
.
19 . Was machst du denn? Nichts eigentlich. Ich bummele und schaue mir die Schaufenster.
داری چیکار می کنی؟ هیچی در واقع. تو خیابون راه می رم و مغازه ها رو نگاه می کنم / و ویترین ها رو نگاه می کنم
bummeln در خیابان راه رفتن و به اطراف و مغازه ها نگاه کردن
.
20 . Was bedeutet Wasser? Das bedeutet آب
Ohhh danke! Wieder etwas Neues gelernt.
آب یعنی چیه؟
ااااا ممنون. دوباره چیز جدید یاد گرفتم.
.
21 . Am kommenden Wochenende will ich deine Stadt besuchen. Kannst du mich am Haupteingang vom Bahnhofs abholen? من می خوام آخر هفته ی پیش رو شهرت رو ببینم /یه سری به شهرت بزنم/ می تونی منو کنار ورودی اصلی ایستگاه قطار بیایی و ببری؟
.
22 . Davon bin ich ja überzeugt. من از این بابت مطمین هستم
.
23 . Was ist denn mit dir los? آخه خب تو چته؟
دردت چیه؟
.
24 . Was hast du denn? چته؟ مرضت چیه؟ دردت چیه
Ich hab' Kopfschmerzen. من سردرد دارم
.
25 . Was machst du am Wochenende? Ich will mic him Grünen erholen. آخر هفته چیکار می کنی؟ می خوام در فضای سبز استراحت کنم.
.
26 . Wie können Ihnen den Deutschkurs anbieten. Aber wenn es nicht zustande kommt, dann lasse ich Sie wissen.
ما به شما کورش آلمانی را ارایه می دهیم. اما اگر محقق نشد/عملی نشد خبرتون می کنیم.
.
27 . Ich habe im Abstand von vier Monaten drei Länder besucht.
من در فاصله ی چهار ماه سه کشور را دیدم. رفتم ودیدم. سرزدم.
.
28 . Ich habe bei der Prüfung gut abgeschnitten.
bei der Prüfung gut/schlecht abschneiden
من امتحان رو خوب دادم . امتحانم خوب شد
.
29 . Du kannst mit den Problemen klarkommen. Davon bin ich überzeugt. تو از عهده ی مشکلات بر میایی. من یقین دارم/
.
1. Entschuldige, wenn ich Sie unterbreche. Aber ich bin mit Ihrer Meinung nicht einverstanden.
پوزش می خوام که حرفتون رو می برم. اما من با نظر شما موافق نیستم.
.
2. Ich bin dafür. من موافقم
.
3. Die Zeit ist um. وقت تمامه
.
4. Hau ab! بزن به چاک
.
5. Halt dein Maul. در گاله رو ببند
.
6. Schlag ein! !بزن قدش
.
7. Du darfst mit meienr Freundin nicht flirten. . تو اجازه نداری با دوست دختر من لاس بزنی
.
8. A: Willst du blau machen? B: Na und?
می خواهی جیم بشی؟ آره مگه چیه؟
.
9. Dir werde ich's zeigen. بهت نشون می دم دنیا دست کیه
.
10 . Weisst du schon das Neuste? می دونی چی شده؟ خبر جدید رو داری؟
.
11 . Du bist mir sympathisch. Ich habe mir bis über beiden Ohren verliebt. من از تو خوشم میاد. من نه یک بلکه صد دل عاشق شدم
.
12 . Ich werde demnächst einen Deutschkurs bekommen. من عن قریب / همین روزهاست که یه کلاس آلمانی بگیرم.
.
13 . Mensch, du bist zu beneiden.
هی پسر...من بهت غبطه می خورم.
.
14 . Ich hab's nur gut gemeint. منظور بدی نداشتم
.
15 . Nimm es mir nicht übel. از من به دل نگیر
.
16 . Was hats du heute vor? امروز برنامت چیه؟
.
17 . Was hast du an? چی تنت هست؟
.
18 . Ich habe eine rote Jacke an. من یک ژاکت قرمز تنمه.
.
19 . Was machst du denn? Nichts eigentlich. Ich bummele und schaue mir die Schaufenster.
داری چیکار می کنی؟ هیچی در واقع. تو خیابون راه می رم و مغازه ها رو نگاه می کنم / و ویترین ها رو نگاه می کنم
bummeln در خیابان راه رفتن و به اطراف و مغازه ها نگاه کردن
.
20 . Was bedeutet Wasser? Das bedeutet آب
Ohhh danke! Wieder etwas Neues gelernt.
آب یعنی چیه؟
ااااا ممنون. دوباره چیز جدید یاد گرفتم.
.
21 . Am kommenden Wochenende will ich deine Stadt besuchen. Kannst du mich am Haupteingang vom Bahnhofs abholen? من می خوام آخر هفته ی پیش رو شهرت رو ببینم /یه سری به شهرت بزنم/ می تونی منو کنار ورودی اصلی ایستگاه قطار بیایی و ببری؟
.
22 . Davon bin ich ja überzeugt. من از این بابت مطمین هستم
.
23 . Was ist denn mit dir los? آخه خب تو چته؟
دردت چیه؟
.
24 . Was hast du denn? چته؟ مرضت چیه؟ دردت چیه
Ich hab' Kopfschmerzen. من سردرد دارم
.
25 . Was machst du am Wochenende? Ich will mic him Grünen erholen. آخر هفته چیکار می کنی؟ می خوام در فضای سبز استراحت کنم.
.
26 . Wie können Ihnen den Deutschkurs anbieten. Aber wenn es nicht zustande kommt, dann lasse ich Sie wissen.
ما به شما کورش آلمانی را ارایه می دهیم. اما اگر محقق نشد/عملی نشد خبرتون می کنیم.
.
27 . Ich habe im Abstand von vier Monaten drei Länder besucht.
من در فاصله ی چهار ماه سه کشور را دیدم. رفتم ودیدم. سرزدم.
.
28 . Ich habe bei der Prüfung gut abgeschnitten.
bei der Prüfung gut/schlecht abschneiden
من امتحان رو خوب دادم . امتحانم خوب شد
.
29 . Du kannst mit den Problemen klarkommen. Davon bin ich überzeugt. تو از عهده ی مشکلات بر میایی. من یقین دارم/
.
Oft lacht der Mund, wenn das Herze weint
بیشتر زمانی دهان میخنده که قلب گریه میکنه
reif رسیده
Ich habe die Birnen probiert . Sie sind noch nicht reif.
گلابیها را امتحان کردم هنوز نرسیده است
Das Problem
مسئله،مشکل،گرفتاری
Das ist kein Problem!
مسئله ای نیست،مانعی نداره!
Vor einem Probem stehen
با مشکلی مواجه شدن
Problemlos
بدون اشکال،بی دردسر
Die Schwierigkeit
اشکال،دردسر،دشواری
Schwierigkeit machen
تولید اشکال کردن
In schwierigkeit kommen
به دردسرافتادن،دچار مشکل شدن
Jdn in schwierigkeit bringen
کسی را به دردسرانداختن،برای کسی مشکلات ایجاد کردن
Es ist ein aber dabei!
این کار یک اما دارد!
بیشتر زمانی دهان میخنده که قلب گریه میکنه
reif رسیده
Ich habe die Birnen probiert . Sie sind noch nicht reif.
گلابیها را امتحان کردم هنوز نرسیده است
Das Problem
مسئله،مشکل،گرفتاری
Das ist kein Problem!
مسئله ای نیست،مانعی نداره!
Vor einem Probem stehen
با مشکلی مواجه شدن
Problemlos
بدون اشکال،بی دردسر
Die Schwierigkeit
اشکال،دردسر،دشواری
Schwierigkeit machen
تولید اشکال کردن
In schwierigkeit kommen
به دردسرافتادن،دچار مشکل شدن
Jdn in schwierigkeit bringen
کسی را به دردسرانداختن،برای کسی مشکلات ایجاد کردن
Es ist ein aber dabei!
این کار یک اما دارد!
1: das Beispiel(-e)👉 مثال،نمونه
2: der Buchstabe(-n)👉 حرف
3: der Kurs(-e)👉 کلاس،کورس
4: die Lektion(-en)👉 درس
5: die Nummer(-n)👉 شماره
6: die Seite(-n)👉 صفحه
7: das Wort(Wörter)👉 کلمه
8: das Alphabet👉 الفبا
9: die Anmeldung(-en)👉ثبت نام،نام نویسی
10: das Bild(-er)👉 عکس
11: die Firma(Firmen)👉 شرکت
12: das Formular(-e)👉 فرم،پرسشنامه
13: die Kollegin(-nen)👉 همکار زن
der Kollege(-n)👉 همکار مرد
14: die Kultur(-en)👉 فرهنگ
15: das Lied(-er)👉 شعر،سرود
16: die Liste(-n)👉 لیست
17: die Musik👉 موزیک
18: das Spiel(-e)👉 بازی
19: das Training(-s)👉 تمرین
20: der Verein(-e)👉 تیم
2: der Buchstabe(-n)👉 حرف
3: der Kurs(-e)👉 کلاس،کورس
4: die Lektion(-en)👉 درس
5: die Nummer(-n)👉 شماره
6: die Seite(-n)👉 صفحه
7: das Wort(Wörter)👉 کلمه
8: das Alphabet👉 الفبا
9: die Anmeldung(-en)👉ثبت نام،نام نویسی
10: das Bild(-er)👉 عکس
11: die Firma(Firmen)👉 شرکت
12: das Formular(-e)👉 فرم،پرسشنامه
13: die Kollegin(-nen)👉 همکار زن
der Kollege(-n)👉 همکار مرد
14: die Kultur(-en)👉 فرهنگ
15: das Lied(-er)👉 شعر،سرود
16: die Liste(-n)👉 لیست
17: die Musik👉 موزیک
18: das Spiel(-e)👉 بازی
19: das Training(-s)👉 تمرین
20: der Verein(-e)👉 تیم
1: schlafen👉 خوابیدن
2: gehen👉 رفتن
3: sagen👉 گفتن
4: helfen👉 کمک کردن
5: arbeiten👉 کارکردن
6: anrufen👉 تماس گرفتن
7: sprechen👉 صحبت کردن
8: essen👉 خوردن
9: trinken👉 نوشیدن
10: lernen👉 یاد گرفتن،درس خواندن
11: denken👉 فکر کردن
12: lachen👉 خندیدن
13: sehen👉 دیدن
14: kaufen👉 خریدن
15: verkaufen👉 فروختن
16: schenken👉 هدیه دادن
17: kochen👉 اشپزی کردن،پختن
18: schneiden👉 بُریدن
19: schreiben👉 نوشتن
20: lesen👉 خواندن
2: gehen👉 رفتن
3: sagen👉 گفتن
4: helfen👉 کمک کردن
5: arbeiten👉 کارکردن
6: anrufen👉 تماس گرفتن
7: sprechen👉 صحبت کردن
8: essen👉 خوردن
9: trinken👉 نوشیدن
10: lernen👉 یاد گرفتن،درس خواندن
11: denken👉 فکر کردن
12: lachen👉 خندیدن
13: sehen👉 دیدن
14: kaufen👉 خریدن
15: verkaufen👉 فروختن
16: schenken👉 هدیه دادن
17: kochen👉 اشپزی کردن،پختن
18: schneiden👉 بُریدن
19: schreiben👉 نوشتن
20: lesen👉 خواندن
Der schriftliche deutsche Sprachrat:
🍀 Lokal prärpositionen
1- Bis
وقتی که انتهای یک مسیر مشخص باشه ما از این حرف اضافه استفاده میکنیم
🔶نکته این که اگر اسم ما داری آرتیکل بود ما باید از دو تا حرف اضافه پشت سر هم استفاده کنیم
Bis wohin fährt dieser Zug? - Dieser Zug fährt nur bis Dortmund.
Können Sie mich bis zum Bahnhof mitnehmen? - Ich fahre nur bis zur Kirche.
Wie weit ist es bis zur Post? - Bis zur Post sind es zu Fuß etwa 10 Minuten.
Wie weit ist es bis nach Hamburg? - Bis nach Hamburg sind es circa 200 km.
Wir wollen bis ans Ende der Welt fahren.
2 - Durch
در مواردی که حرکتی از بین چیزی رو بخواهیم نشون بدیم
Wodurch fährt der Zug? - Er fährt durch einen Tunnel.
Peterle zieht es vor, durchs Fenster zu klettern, statt durch die Tür zu gehen.
Deine Frau ist sehr neugierig. Sie schaut öfters durchs Schlüsselloch.
🍀 Lokal prärpositionen
3-Entlang
همیشه برای حرکت های متوازی میشه از این استفاده کرد که با فعل folgen متناسب هستش و وقتی به عنوان حرف اضافه مکان استفاده میشه بعد از اسم بکار برده میشه اما اگه بعنوان گنیتیو باشه قبل از اسم استفاده میشه که کاربردش متفاوت هست
Gehen Sie immer den Weg entlang bis zur Kreuzung. Dann gehen Sie rechts.
Sonntags laufen wir manchmal mehrere Stunden den Fluss entlang.
Fahren Sie die Straße entlang bis zur Ampel. Biegen Sie dann links ab.
🍀 Lokal prärpositionen
4-gegen
برای نشان دادن قطع حرکتی رو با یک ارتباط دیگه ( مثل برخورد با مانع و .... ) استفاده میکنیم
Der Autofahrer fuhr mit hoher Geschwindigkeit gegen eine Autobahnbrücke.
Wogegen hat er getreten? - Er hat immer gegen die Autotür getreten.
Der Betrunkene ist doch tatsächlich gegen einen Laternenpfahl gelaufen und hat sich dann noch dafür entschuldigt.
🍀 Lokal prärpositionen
5-um
برای نشان دادن حرکات دایره ای و یا دور زدن به معانی عامش از این حرف اضافه میشه استفاده کرد .
Gehen Sie dahinten um die Ecke. Da sehen Sie schon den Markt.
Gestern habe ich 50 Runden um den Sportplatz gedreht.
Wir wollen morgen um den Rursee. Möchtest du mitkommen?
🍀 Lokal prärpositionen
6-nach
برای تعویض جا ( رفتن از یک نقطه به نقطه ای دیگر ) از این حرف اضافه استفاده میکنیم در مورادی که ذکر میشه
1-برای اسامی شهر ها و کشور های که آرتیکل ندارند
2-قاره ها
3- جهات جغرافیایی ( شمال ، جنوب ، .... )
4-جهت حرکت مثل چپ ، راست ، بالا ، پایین ، شرق ، غرب ،.............
Die Belegschaft macht morgen einen Ausflug nach Heidelberg.
In den Sommerferien wollen unsere Kinder nach Spanien fahren.
Einige meiner Freunde sind nach Amerika ausgewandert.
Im Herbst fliegen die Zugvögel wieder nach Süden.
Ich bin müde. Ich gehe jetzt nach Hause.
Fahren / Gehen Sie nach links (rechts, unten, oben, Osten, Westen, ...)
🍀 Lokal prärpositionen
7-zu
برای تعویض جا ( رفتن از یک نقطه به نقطه ای دیگر ) از این حرف اضافه استفاده میکنیم در مورادی که ذکر میشه
1-رفتن پیش اشخاص
zum Arzt, zum Bäcker, zum Chef, zum Friseur, zum Metzger, zu Dr. Hansen, zu einer Freundin, zu einem Freund, zu einem Mitschüler, ...
2- نشان دادن یک هدف
3- جا ها و مکان هایی که آرتیکل دارند مانند
(zur Bank, zur Kasse, zur Kirche, zum Markt, zur Polizei, zur Post, zum Rathaus, zum Schalter, zur Uni, zum Zug, ...).
4- مقاصدی که برای کوتاه مدت میخوایم به اونجا بریم مانند
(zu dem Maiball, zu der Party, zur Taufe ، zum Baden, zum Tanzen, Fußball spielen )
Ich gehe zu Peter
Wie kommt man schnell zum Bahnhof
Ich fahre / gehe / komme zu der Insel
Kommst du ... mit / Gehst du zum Essen
Heute Abend bin ich bei einem Arbeitskollegen eingeladen. Kommst du mit zu ihm?
🍀 Lokal prärpositionen
8-an
برای رفتن به سمت آب های جاری ، برکه ها ، ... و یا سفر های طبیعت گردی از این حرف اضافه استفاده میشه
Wir gehen / fahren an den See (an den Atlantischen Ozean, an den Fluss, ans Meer, ans Mittelmeer, an die Mosel, an den Rhein, an die Ostsee, an den Strand ...
🍀 Lokal prärpositionen
9- Auf
برای رفتن به ساختمانها و جاههای عمومی ، نواحی و بخش های روستایی ، جزایر و مجمع الجزایر
Ich gehe auf die Bank (auf den Bahn
🍀 Lokal prärpositionen
1- Bis
وقتی که انتهای یک مسیر مشخص باشه ما از این حرف اضافه استفاده میکنیم
🔶نکته این که اگر اسم ما داری آرتیکل بود ما باید از دو تا حرف اضافه پشت سر هم استفاده کنیم
Bis wohin fährt dieser Zug? - Dieser Zug fährt nur bis Dortmund.
Können Sie mich bis zum Bahnhof mitnehmen? - Ich fahre nur bis zur Kirche.
Wie weit ist es bis zur Post? - Bis zur Post sind es zu Fuß etwa 10 Minuten.
Wie weit ist es bis nach Hamburg? - Bis nach Hamburg sind es circa 200 km.
Wir wollen bis ans Ende der Welt fahren.
2 - Durch
در مواردی که حرکتی از بین چیزی رو بخواهیم نشون بدیم
Wodurch fährt der Zug? - Er fährt durch einen Tunnel.
Peterle zieht es vor, durchs Fenster zu klettern, statt durch die Tür zu gehen.
Deine Frau ist sehr neugierig. Sie schaut öfters durchs Schlüsselloch.
🍀 Lokal prärpositionen
3-Entlang
همیشه برای حرکت های متوازی میشه از این استفاده کرد که با فعل folgen متناسب هستش و وقتی به عنوان حرف اضافه مکان استفاده میشه بعد از اسم بکار برده میشه اما اگه بعنوان گنیتیو باشه قبل از اسم استفاده میشه که کاربردش متفاوت هست
Gehen Sie immer den Weg entlang bis zur Kreuzung. Dann gehen Sie rechts.
Sonntags laufen wir manchmal mehrere Stunden den Fluss entlang.
Fahren Sie die Straße entlang bis zur Ampel. Biegen Sie dann links ab.
🍀 Lokal prärpositionen
4-gegen
برای نشان دادن قطع حرکتی رو با یک ارتباط دیگه ( مثل برخورد با مانع و .... ) استفاده میکنیم
Der Autofahrer fuhr mit hoher Geschwindigkeit gegen eine Autobahnbrücke.
Wogegen hat er getreten? - Er hat immer gegen die Autotür getreten.
Der Betrunkene ist doch tatsächlich gegen einen Laternenpfahl gelaufen und hat sich dann noch dafür entschuldigt.
🍀 Lokal prärpositionen
5-um
برای نشان دادن حرکات دایره ای و یا دور زدن به معانی عامش از این حرف اضافه میشه استفاده کرد .
Gehen Sie dahinten um die Ecke. Da sehen Sie schon den Markt.
Gestern habe ich 50 Runden um den Sportplatz gedreht.
Wir wollen morgen um den Rursee. Möchtest du mitkommen?
🍀 Lokal prärpositionen
6-nach
برای تعویض جا ( رفتن از یک نقطه به نقطه ای دیگر ) از این حرف اضافه استفاده میکنیم در مورادی که ذکر میشه
1-برای اسامی شهر ها و کشور های که آرتیکل ندارند
2-قاره ها
3- جهات جغرافیایی ( شمال ، جنوب ، .... )
4-جهت حرکت مثل چپ ، راست ، بالا ، پایین ، شرق ، غرب ،.............
Die Belegschaft macht morgen einen Ausflug nach Heidelberg.
In den Sommerferien wollen unsere Kinder nach Spanien fahren.
Einige meiner Freunde sind nach Amerika ausgewandert.
Im Herbst fliegen die Zugvögel wieder nach Süden.
Ich bin müde. Ich gehe jetzt nach Hause.
Fahren / Gehen Sie nach links (rechts, unten, oben, Osten, Westen, ...)
🍀 Lokal prärpositionen
7-zu
برای تعویض جا ( رفتن از یک نقطه به نقطه ای دیگر ) از این حرف اضافه استفاده میکنیم در مورادی که ذکر میشه
1-رفتن پیش اشخاص
zum Arzt, zum Bäcker, zum Chef, zum Friseur, zum Metzger, zu Dr. Hansen, zu einer Freundin, zu einem Freund, zu einem Mitschüler, ...
2- نشان دادن یک هدف
3- جا ها و مکان هایی که آرتیکل دارند مانند
(zur Bank, zur Kasse, zur Kirche, zum Markt, zur Polizei, zur Post, zum Rathaus, zum Schalter, zur Uni, zum Zug, ...).
4- مقاصدی که برای کوتاه مدت میخوایم به اونجا بریم مانند
(zu dem Maiball, zu der Party, zur Taufe ، zum Baden, zum Tanzen, Fußball spielen )
Ich gehe zu Peter
Wie kommt man schnell zum Bahnhof
Ich fahre / gehe / komme zu der Insel
Kommst du ... mit / Gehst du zum Essen
Heute Abend bin ich bei einem Arbeitskollegen eingeladen. Kommst du mit zu ihm?
🍀 Lokal prärpositionen
8-an
برای رفتن به سمت آب های جاری ، برکه ها ، ... و یا سفر های طبیعت گردی از این حرف اضافه استفاده میشه
Wir gehen / fahren an den See (an den Atlantischen Ozean, an den Fluss, ans Meer, ans Mittelmeer, an die Mosel, an den Rhein, an die Ostsee, an den Strand ...
🍀 Lokal prärpositionen
9- Auf
برای رفتن به ساختمانها و جاههای عمومی ، نواحی و بخش های روستایی ، جزایر و مجمع الجزایر
Ich gehe auf die Bank (auf den Bahn
Forwarded from Ali
Präteritum (Imperfekt, Vergangenheit)
با توجه به درخواست بعضی از دوستان برای توضیح این زمان مطلبی در این مورد ارائه میدم .
این زمان گرامری کارها و اتفاقاتی رو بیان میکنه که در گذشته اتقاق افتاده است .
بخصوص در زبان نوشتاری برای توصیف ها و توضیحات ما از این فرم زمانی استفاده می کنیم .
🍭🍭🍭Im letzten Jahr machte ich Urlaub in Deutschland.
Mit dem Fahrrad fuhr ich auf dem Elbe-Radweg von Hamburg bis Dresden. Die Strecke war fantastisch und ich hatte tolles Wetter.
⭐️ همانطور که در مثال بالا می بینید اتفاقاتی (عمل - فعل )که در گذشته شروع شده و با اتمام رسیده با این زمان بیان شده است .
⛱Beispiel:
Im letzten Jahr machte ich Urlaub in Deutschland.
Mit dem Fahrrad fuhr ich von Hamburg bis Dresden.
🌟 حالتی که در گذشته بوده
Beispiel:
Die Strecke war fantastisch und ich hatte tolles Wetter.
👀 در زبان گفتاری قدیم تقریبا معتقد بودن برای فعل هایی که در گذشته انجام میشده اغلب از Perfekt استفاده بشه . و برای وقایع و حالت های که در گذشته انجام میشده با فعل های sein/haben اغلب از حالت Präteritum استفاده می شود .
🌞 حالت گفتاری متن فوق
Beispiel:
Im letzten Jahr habe ich Urlaub in Deutschland gemacht. Mit dem Fahrrad bin ich auf dem Elbe-Radweg von Hamburg bis Dresden gefahren. Die Strecke war fantastisch und ich hatte tolles Wetter.
طریقه ساخت این افعال هم که در تمامی کانال ها و کتاب ها موجود هست و توضیح اضافه ای نیاز ندارند.
با توجه به درخواست بعضی از دوستان برای توضیح این زمان مطلبی در این مورد ارائه میدم .
این زمان گرامری کارها و اتفاقاتی رو بیان میکنه که در گذشته اتقاق افتاده است .
بخصوص در زبان نوشتاری برای توصیف ها و توضیحات ما از این فرم زمانی استفاده می کنیم .
🍭🍭🍭Im letzten Jahr machte ich Urlaub in Deutschland.
Mit dem Fahrrad fuhr ich auf dem Elbe-Radweg von Hamburg bis Dresden. Die Strecke war fantastisch und ich hatte tolles Wetter.
⭐️ همانطور که در مثال بالا می بینید اتفاقاتی (عمل - فعل )که در گذشته شروع شده و با اتمام رسیده با این زمان بیان شده است .
⛱Beispiel:
Im letzten Jahr machte ich Urlaub in Deutschland.
Mit dem Fahrrad fuhr ich von Hamburg bis Dresden.
🌟 حالتی که در گذشته بوده
Beispiel:
Die Strecke war fantastisch und ich hatte tolles Wetter.
👀 در زبان گفتاری قدیم تقریبا معتقد بودن برای فعل هایی که در گذشته انجام میشده اغلب از Perfekt استفاده بشه . و برای وقایع و حالت های که در گذشته انجام میشده با فعل های sein/haben اغلب از حالت Präteritum استفاده می شود .
🌞 حالت گفتاری متن فوق
Beispiel:
Im letzten Jahr habe ich Urlaub in Deutschland gemacht. Mit dem Fahrrad bin ich auf dem Elbe-Radweg von Hamburg bis Dresden gefahren. Die Strecke war fantastisch und ich hatte tolles Wetter.
طریقه ساخت این افعال هم که در تمامی کانال ها و کتاب ها موجود هست و توضیح اضافه ای نیاز ندارند.
Forwarded from اتچ بات
Eine Krone für Mina
Mina,die kleine Elfe,wohnt in einem großen Schloß.
Morgens scheint die Sonne auf ihr Bett und kitzelt sie an der Nase,HATSChI!!!!!!niest Mina und schlägt die Augen auf.
Da schwirrt die dicke Hummel Suse zum Fenster herein.
,,Aufstehen,du schlafmüze!,,ruft sie.
,,Lass uns in den Wald fliegen!
Ich komme gleich!Mina springt aus dem Bett.
Schnell wäscht sie sich das Gesicht und Flügel,dann schlüpft sie in ihr Kleid aus Blütenbläter.
تاجی برای مینا
مینا، پری کوچولویی كه در یه قصر بزرگ زندگی می کنه. صبح آفتاب به تختش می تابه و وقتی دماغش رو قلقلک میده هههچچچییی!!!!
مینا عطسه ميزنه و چشم هاشو باز میکنه، همون موقع یه زنبور بزرگ پشمالو به اسم زوزى از پنجره به سرعت بال میزنه و میاد تو . صداش می کنه : پاشو خابالو
بیا پرواز کنیم بریم به جنگل !
مینا میگه الان میام !اون از تختش میپره پایین و سریع بال ها و صورتش رو میشوره و لباسی از گلبرگها رو به تن میکنه
Mina,die kleine Elfe,wohnt in einem großen Schloß.
Morgens scheint die Sonne auf ihr Bett und kitzelt sie an der Nase,HATSChI!!!!!!niest Mina und schlägt die Augen auf.
Da schwirrt die dicke Hummel Suse zum Fenster herein.
,,Aufstehen,du schlafmüze!,,ruft sie.
,,Lass uns in den Wald fliegen!
Ich komme gleich!Mina springt aus dem Bett.
Schnell wäscht sie sich das Gesicht und Flügel,dann schlüpft sie in ihr Kleid aus Blütenbläter.
تاجی برای مینا
مینا، پری کوچولویی كه در یه قصر بزرگ زندگی می کنه. صبح آفتاب به تختش می تابه و وقتی دماغش رو قلقلک میده هههچچچییی!!!!
مینا عطسه ميزنه و چشم هاشو باز میکنه، همون موقع یه زنبور بزرگ پشمالو به اسم زوزى از پنجره به سرعت بال میزنه و میاد تو . صداش می کنه : پاشو خابالو
بیا پرواز کنیم بریم به جنگل !
مینا میگه الان میام !اون از تختش میپره پایین و سریع بال ها و صورتش رو میشوره و لباسی از گلبرگها رو به تن میکنه
Telegram
attach 📎