Ох, ну и запутанную тему мне подбросили в предложке. Тему, которую я всегда старалась избегать😅. Ведь пробовать отличать прилагательные от прилагательных, которые выглядят, как существительные, лучше даже не начинать. Попробуйте сами: Die einen wollen das eine, die anderen wollen das andere или Die Einen wollen das Eine, die Anderen wollen das Andere? (Одни хотят одного, другие - другого).
Итак, решение задачки: Zahladjektive, такие как viel (meist), wenig, andere, eine и др. можно писать как с маленькой, так и с большой буквы, но, как правило, их пишут именно с маленькой и Duden советуют писать с маленькой, даже если они по всем признакам похожи на существительные (1). С большой буквы следует писать тогда, когда вы хотите подчеркнуть, что это существительное (2) (но лучше не рисковать🤞). Совсем другой случай, когда, напр. meist действительно является прилагательным и стоит перед существительным, тогда только с маленькой (3). Вывод простой: пишите с маленькой буквы - никогда не прогадаете.
Примеры:
(1) Die meisten/Meisten glauben, dass ich aus Spanien komme. - Многие думают, что я из Испании.
(2) Das ist doch etwas ganz Anderes. - Это же совершенно другое.
(3) Die meiste Zeit verbringe ich am Schreibtisch. - Больше всего времени я провожу за письменным столом.
Но опять-таки не все так просто. Да, казалось бы писать с большой тоже можно, когда Zahladjektive выглядят как существительные, но вот, например, выражение Zum einen…, zum anderen можно писать только с маленькой, с большой будет считаться ошибкой.
Также, что касается, например, einzige, то он пишется с маленькой буквы только тогда, когда является прилагательным (4). Когда он превращается в существительное, то пишется всегда с большой, хотя это тоже Zahladjektiv (5):
(4) Du bist mein einziger Sohn. - Ты мой единственный сын.
(5) Er ist der Einzige, der mir geholfen hat. - Он единственный, кто мне помог.
Видимо по этой причине einzig входит в список слов на сайте Duden, как одно из самых трудных с точки зрения орфографии и которое чаще всего пишут неправильно.
Жду ваши реакции, если было полезно
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Недавно на одном семинаре преподавательница редактировала наши тексты и указала на такую тонкую вещь в одной формулировке, которая никогда не пришла бы мне в голову, как не носителю немецкого. Когда она исправляла эту формулировку, она сама сказала, что ей трудно объяснить, почему так. Просто так звучит лучше. Речь идет о фразе, когда мы описываем шаги чего-либо. На семинаре речь шла о написании главы Methodisches Vorgehen, где мы описываем пошагово методику работы. Теперь попробуйте догадаться, какой из трех вариантов преподавательница "забраковала":
In dem ersten Schritt
Im ersten Schritt
In einem ersten Schritt
Правильный ответ:
И действительно, я нигде не нашла пример использования именно такой формулировки с определенным артиклем. Зато Im ersten и In einem ersten встречается очень часто в корпусе DWDS. Скорее всего это связано с тем, что второй и третий вариант как-то больше "прижились" и устоялись и первый звучит уже непривычно, хотя грамматически все верно.
А вы что думаете? Знаете ли вы еще примеры таких тонкостей в немецком?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильный вариант (перевод: девочка со своей куклой)
Anonymous Quiz
45%
Das Mädchen mit seiner Puppe
37%
Das Mädchen mit ihrer Puppe
18%
оба правильны
MÄDCHEN: SIE oder ES❤️
Обрисую "проблему" сразу на примерах. Как правильно сказать:
❤️ Das Mädchen ist erst zwei Jahre alt, aber ES / SIE(?) kann schon seinen Namen schreiben.
❤️ Das Mädchen mit SEINER / IHRER(?) Puppe.
❤️ Ein Mädchen wurde gegen SEINEN / IHREN Willen verlobt.
Как вы уже поняли, поговорим сегодня про Mädchen, а точнее о том, какие местоимения (личные и притяжательные) ставить, когда грамматический род (grammatisches Geschlecht/Genus) отличается от естественного (natürliches Geschlecht/Sexus). Mädchen не единственное слово, с которым могут возникнуть сомнения. Есть еще das Rotkäppchen (красная шапочка) или die Person (человек), где слово женского рода, но может относиться и к мужчинам; также das Weib (женщина, баба), das Fräulein (незамужняя девушка), das Schneewittchen (Белоснежка), die Geisel (заложник, заложница).
Когда я училась в Studienkolleg, моя учительница по литературе на секунду запнулась на моменте, где нужно было сказать о Mädchen с местоимением. Но не долго думая, она сказала: "Ну конечно же es, с sie звучит как-то странно". Моя учительница была почти права. Выбирать грамматический род надежнее всего. Так вы никогда не ошибетесь. А в некоторых случаях это даже является единственным верным вариантом. А именно в тех, где слово грамматически женского рода, а естественный род мужского, напр. die Geisel, die Person: Die Geisel Hans Müller war zwei Stunden in der Gewalt ihrer Entführer. - Похитители удерживали заложника Ханса Мюллера в течение двух часов. (досл. был со своими похитителями).
Но все больше увеличивается тенденция, когда в случае с Mädchen выбирают естественный род, то есть женский и вероятности для этого больше, когда местоимение и слово Mädchen находятся далеко друг от друга, напр. в другом предложении: Das Mädchen packte seine Sachen zusammen und ging weg. Dabei pfiff sie fröhlich vor sich hin. - Девушка собрала свои вещи и ушла. При этом она радостно насвистывала себе под нос.
Но что касатеся Relativsätze, то в таких случаях Relativpronomen, относящийся к Mädchen, будет только das, не die, так как здесь решающим является именно грамматический род: Das Mädchen, das auf der Straße sang, war 10 Jahre alt. - Девочке, которая пела на улице, было 10 лет.
Так что, возвращаясь к нашим вопросам в начале поста, говорить можно и так, но грамматический род все равно преобладет и встречается намного чаще.
Обрисую "проблему" сразу на примерах. Как правильно сказать:
Как вы уже поняли, поговорим сегодня про Mädchen, а точнее о том, какие местоимения (личные и притяжательные) ставить, когда грамматический род (grammatisches Geschlecht/Genus) отличается от естественного (natürliches Geschlecht/Sexus). Mädchen не единственное слово, с которым могут возникнуть сомнения. Есть еще das Rotkäppchen (красная шапочка) или die Person (человек), где слово женского рода, но может относиться и к мужчинам; также das Weib (женщина, баба), das Fräulein (незамужняя девушка), das Schneewittchen (Белоснежка), die Geisel (заложник, заложница).
Когда я училась в Studienkolleg, моя учительница по литературе на секунду запнулась на моменте, где нужно было сказать о Mädchen с местоимением. Но не долго думая, она сказала: "Ну конечно же es, с sie звучит как-то странно". Моя учительница была почти права. Выбирать грамматический род надежнее всего. Так вы никогда не ошибетесь. А в некоторых случаях это даже является единственным верным вариантом. А именно в тех, где слово грамматически женского рода, а естественный род мужского, напр. die Geisel, die Person: Die Geisel Hans Müller war zwei Stunden in der Gewalt ihrer Entführer. - Похитители удерживали заложника Ханса Мюллера в течение двух часов. (досл. был со своими похитителями).
Но все больше увеличивается тенденция, когда в случае с Mädchen выбирают естественный род, то есть женский и вероятности для этого больше, когда местоимение и слово Mädchen находятся далеко друг от друга, напр. в другом предложении: Das Mädchen packte seine Sachen zusammen und ging weg. Dabei pfiff sie fröhlich vor sich hin. - Девушка собрала свои вещи и ушла. При этом она радостно насвистывала себе под нос.
Но что касатеся Relativsätze, то в таких случаях Relativpronomen, относящийся к Mädchen, будет только das, не die, так как здесь решающим является именно грамматический род: Das Mädchen, das auf der Straße sang, war 10 Jahre alt. - Девочке, которая пела на улице, было 10 лет.
Так что, возвращаясь к нашим вопросам в начале поста, говорить можно и так, но грамматический род все равно преобладет и встречается намного чаще.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильный вариант
Anonymous Quiz
40%
Das ist etwas, was mir nicht gefällt.
30%
Das ist etwas, das mir nicht gefällt.
29%
оба возможны
Разбираемся с очередной загадкой, а именно с тем, когда лучше употреблять das, а когда - was в качестве Relativpronomen.
Краткое напоминание, что такое Relativpronomen. Оно переводится на русский как "относительное местоимение" и используется в Relativsätze для выражения дополнительной информации в придаточном предложении. Например: Ich habe mit einer Studentin geredet, die jetzt im 3. Semester studiert. - Я разговаривала со студенткой, которая сейчас учится на 3-м семестре. Relativpronomen здесь die. Также есть и другие: der, das, welcher, denen, wo и так далее.
Теперь вернемся к вопросу. Как же правильно говорить etwas, was… или etwas, das…? Ответ -
Но всегда ли was и das можно спокойно заменять друг другом? Нет. Есть случаи, когда ставится только одно из двух местоимений. Вот эти случаи:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Коротко о немецком
Пока не забыл. У немцев есть достаточно пренебрежительное сленговое выражение „das ist mir schnuppe“, которое, как я выяснил в прошлый раз, опять же связано с тлеющим кончиком горящей свечки.
Как вы понимаете, этот кончик не представляет никакой ценности, а поэтому выражение по-немецки означает что-то вроде „das ist mir egal“, а близкий перевод на русский
"мне наплевать" или "мне всё равно".
@korotko_de
Как вы понимаете, этот кончик не представляет никакой ценности, а поэтому выражение по-немецки означает что-то вроде „das ist mir egal“, а близкий перевод на русский
"мне наплевать" или "мне всё равно".
@korotko_de
Forwarded from НЕ КНИГИ (но на немецком) (Anastasiia)
Сейчас пишу курсовую по теме Abschiedsformeln in Telefongesprächen и "исследую", какие прощания встречаются в телефонных разговорах. И вчера на обсуждении наших тем, одна студентка рассказала мне про такие прощания в немецком, после которых обсуждение наших курсовых отошло на второй план😂. Я просто не перестаю удивляться немецкому языку!
Кто-то считает эти прощяния witzig, а кто-то peinlich и blöd, поэтому употребляют их, конечно же, не все. Но с точки зрения того, как в слова прощания "вплелись" другие слова и какие получились комбинации, это очень любопытно. У нас в русском нет таких разнообразных прощаний, но это что-то вроде того, если человек скажет "Чао-какао". А в немецком их наоборот немало, но я выбрала для вас самые смешные. Где я не особо уверена в объяснении, я поставлю знак вопроса:
Auf Wiedersehen/Auf Wiederhören:
Bis bald/Bis dann/Bis später:
Tschüss:
Ciao/Arrivederci:
Остальные:
И даже в этот список затесалось прощание из русского языка - Düsseldoswidanja (Düsseldorf + До свидания).
Какой понравился вам больше всего?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Можно вечно смотреть на огонь, воду и на то, как носители и не носители спорят о том, "приличное" ли слово geil и относится ли оно к сексу?
У этого слова действительно есть несколько разных значений и одно из них связано с сексом и было бы неверно утверждать, что это значение устарело. Для начала можно с помощью DWDS проследить как менялось значение geil (в очень упрощенной версии):
Теперь о том, какие значения есть сейчас:
Если было полезно, ставьте
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильный вариант (перевод: перед домом)
Anonymous Quiz
5%
vor das Haus
74%
vor dem Haus
21%
оба правильны
В предложку поступил вопрос, как правильно сказать: außer mir, außer mich или außer ich? Давайте разбираться
Начнем с того, что außer может быть как предлогом, так и союзом. Когда außer предлог, то он имеет два значения и управляет дательным падежом.
1. Первое значение "кроме, помимо": Außer ihm war niemand zu Hause. - Кроме него никого не было дома. Alle waren schon im Urlaub außer mir. - Все уже были в отпуске кроме меня.
2. Второе значение - "вне", которое может относиться как к месту, так и ко времени (вне пространственных или временных условий): Er war außer Sichtweite. - Он был вне поля зрения. Wir können aber auch gerne außer der Zeit kommen. - Мы можем прийти и в неурочное время. А в этих случах außer тоже предлог и тоже управляет Dativ, хотя здесь нет артикля и это не так очевидно: Der Fahrkartenautomat ist außer Betrieb. - Автомат по продаже билетов не работает. Das Schiff wurde außer Dienst gestellt. - Корабль был выведен из эксплуатации. (и другие: außer Acht, außer Atem, außer Gefahr, außer Zweifel…)
Когда außer союз, то у него значение "ausgenommen, es sei denn" (кроме, только если, разве что), а падеж зависит от слова, к которому außer относится. То есть и в Nominativ, и в Genitiv, и в Akkusativ. Примеры:
Nominativ: Niemand kann es machen außer ich selbst. - Никто не может это сделать кроме меня самого. (Niemand в Nominativ, поэтому слово после außer можно тоже поставить в Nominativ)
Genitiv: Am Ende jedes Monats außer des letzten. - В конце каждого месяца, кроме последнего. (jedes Monats в Genitiv, поэтому слово после außer можно тоже поставить в Genitiv)
Akkusativ: Ich kenne niemanden außer ihn. - Я никого кроме него не знаю. (niemanden в Akkusativ, поэтому слово после außer можно тоже поставить в Akkusativ)
Но во всех этих примерах, можно ставить außer как предлог и тогда будет только Dativ: Niemand kann es machen außer mir.
А так, получается, что все три варианта außer mir, außer mich и außer ich правильные!
Еще насчет запятых. Перед außer они могут ставиться в двух случаях:
- в конструкции Infinitiv + zu: Ihr braucht nichts zu tun, außer abzuwarten. - Вам не нужно ничего делать, кроме как ждать.
- и тогда, когда вы хотите выделить слово после außer и благодаря запятой вы делаете небольшую паузу и выделяете его: "Als Konrad Lang zurückkam, stand alles in Flammen, außer dem Holz im Kamin.“ - "Когда Конрад Ланг вернулся, все было в огне, кроме дров в камине".
И последнее, что стоит упомянуть. В Duden я вычитала, что в последнее время появилась тенденция ставить слово после außer в Akkusativ, если это глагол движения (кроме глагола geraten, его ставят и в Dativ, и в Akkusativ), напр. etwas außer jeden Zweifel stellen - ставить что-либо вне всякого сомнения, jemanden außer allen Stand setzen, etwas zu tun - лишить кого-либо всякой возможности делать что-то.
Надеюсь вам было полезно и вы отблагодарите меня реакциями за этот разбор
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как правильно пишется слово "фуршет; сервант" на немецком (в Германии)?
Anonymous Quiz
56%
Buffet
29%
Büffet
15%
Büfett
Недавний пост про написание Zahladjektive c большой или с маленькой буквы вдохновил меня на создание поста, в котором я решила собрать список слов с двумя вариантами написания. При их написании очень часто возникают сомнения. В этом списке речь пойдет о написании с большой/маленькой буквы и про слитное/раздельное написание. Те, написания, которые рекомендует использовать Duden, я выделила жирным шрифтом:
Какое написание удивило вас больше всего?🧐
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий (Rafail)
Как сказать "выделяться из толпы"?
Anonymous Quiz
47%
sich von der Masse aufheben
13%
sich von der Masse anheben
40%
sich von der Masse abheben
Сегодня поговорим про порядок слов в предложении, когда есть в два объекта (дополнения).
Все мы знаем правило, что Dativobjekt (дополнение в дательном падеже) стоит в предложении перед Akkusativobjekt (дополнение в винительном падеже), напр. Paul hat seiner Freundin (Dativ) ein Handy (Akkusativ) geschenkt. Gib mir (Dativ) das Buch (Akkusativ).
Это правило имеет некоторые исключения. В последнее время появилась тенденция ставить в предложении дополнения по принципу "старое перед новым", то есть уже известная информация или ранее упомянутая стоит перед новой еще неизвестной информацией, поэтому здесь может и Dativ стоять перед Akkusativ, и наборот, в зависимости от "новизны" информации:
- Was hast du deinem Freund geschenkt? - Ich habe meinem Freund (Dativ) die Bücher (Akkusativ) geschenkt. (Freund это уже известная информация для собеседника, а Bücher - новая).
- Wem hast du die Bücher (Akkusativ) geschenkt? - Ich habe die Bücher meinem Freund (Dativ) geschenkt. (Bücher - известная информация, Freund - новая)
Также Akkusativobjekt стоит перед Dativobjekt, если Akkusativobjekt это местоимение: Ich habe es den Eltern nicht gesagt. (es - Akkusativ, den Eltern - Dativ). Но если наоборот, местоимение в Dativ, то оно вначале, как в примере выше: Gib mir das Buch.
И когда в предложении два местоимения и в Dativobjekt, и в Akkusativobjekt (как в опросе), то Akkusativobjekt снова стоит перед Dativobjekt: Ich habe es dir schon gesagt. (es - Akkusativ, dir - Dativ) Gib sie mir. (sie - Akkusativ, mir - Dativ)
Если же у нас в предложении два Akkusativobjekt, тогда действует правило "живое перед неживым", то есть живые существа ставятся вначале: Die Schulen sollten die Kinder gutes Benehmen lehren. (Kinder - живое, Benehmen - неживое).
Дополнение в Genitiv стоит в конце предложения: Am Tag darauf klagte der Staatsanwalt die beiden Soldaten des Mordes an. - На следующий день прокурор предъявил двум солдатам обвинение в убийстве.
Предложное дополнение тоже стоит в конце: Dieses Jahr besteht die Klausur aus drei Teilen.
Что узнали нового?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from НЕ КНИГИ (но на немецком) (Anastasiia Zabrodska)
Сегодня в честь 14 февраля собрала для вас полезные, но немного негативные слова и выражения по теме отношений, потому что положительные и так все знают😅
💔fremdgehen (разг., Perfekt с sein) - изменять, быть неверным: Gibt es Männer, die nie fremdgegangen sind? - Есть мужчины, которые никогда не изменяли?
💔der Seitensprung (разг.) - любовная интрижка на стороне, измена: Das war nur ein kleiner Seitensprung. - Это была всего лишь маленькая интрижка.
💔jmdm. jmdn. ausspannen - увести, отбить кого-то у кого-то: Meine beste Freundin hat mir meinen Freund ausgespannt. - Моя лучшая подруга увела у меня парня. Также можно сказать и jmdm. jmdn. wegschnappen/wegnehmen: Meine Schwester hat mir meine große Liebe vor der Nase weggeschnappt. - Моя сестра увела у меня из-под носа любовь всей моей жизни.
💔eifersüchtig sein (в контексте любви auf + Person встречается нечасто, потому что eifersüchtig auf имеет больше другое значение - "завидовать" и если сказать Ich bin eifersüchtig auf meinen Freund, это может еще и означать, что вы завидуете своему парню = neidisch auf jmdn. sein; здесь нужно понимать в контексте): Mein Freund ist sehr eifersüchtig. - Мой парень очень ревнивый.
💔rasende/krankhafte Eifersucht - бешеная/больная ревность (очень частое сочетание именно с этими прилагательными): Paul entwickelte eine krankhafte Eifersucht betreffend Lisa und glaubt, sie betrüge ihn. - У Пауля появилась больная ревность по отношению к Лизе и он думал, что она ему изменяет. Das Motiv der Tat war die rasende Eifersucht des Angeklagten. - Мотивом преступления стала бешеная ревность обвиняемого.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильный вариант
Anonymous Quiz
36%
Heute wird es viel gefeiert.
29%
Heute wird viel gefeiert.
35%
оба возможны
Сегодня говорим об этом маленьком словечке, которое нередко бывает проблематичным для учащих немецкий. Очень часто трудно понять, нужно ли вообще ставить es предложении (как в опросе) или оно необязательное. Давайте разберем все случаи, когда нужно ставить es и какие функции оно выполняет в предложениях.
(1) Wo ist das Kind? Ich habe es lange nicht gesehen.
(2) Ich bin gesund und ich möchte es bleiben.
(3) Er hat die Prüfung bestanden. Wusstest du es schon?
- Es wird heute viel gefeiert.
- Es lebte einst ein König in einem großen Schloss.
- Es kommt ein Kind mit dem Fahrrad zu uns.
Может показаться, что в таких предложениях es это подлежащее, но настоящее подлежащее стоит после глагола. Это легко проверить, если его убрать (а его можно убрать, потому что он необязателен в этом случае): Ein Kind kommt mit dem Fahrrad zu uns. Практически любое повествовательное предложение можно начать с Es, кроме случая, когда подлежащее это личное местоимение (ich, du, sie…). Но есть случай, когда es это подлежащее. О нем в пункте 3.
Про предложение в опросе: Если es в начале предложения мы заменяем (как напр. поставили ein Kind вместо es) и оно убирается, то оно не может стоять в другом месте, кроме как в начале предложения, поэтому это предложение неправильное: *Heute wird es viel gefeiert. Правильно будет: Heute wird viel gefeiert или Es wird heute viel gefeiert.
(1) es regnet, es schneit, es donnert, es taut, es hagelt, es dunkelt и т.д.
(2) es ist Sommer, es wird spät, es ist Nacht и т.д.
(3) es gibt, es geht, es handelt sich um, es fehlt an, es tut weh и т.д.
(4) es stinkt, es riecht, es duftet и т.д.
- Ich habe es eilig. (es eilig haben - торопиться)
- Glaub mir, er hat es nur gut mit dir gemeint! (es gut/schlecht) mit jdm. meinen - желать добра, делать что-то с наилучшими намерениями) и др.
- Peter hat es vorausgesehen, dass das Kind in der Kurve hinfallen wird. (или: Peter hat vorausgesehen, dass das Kind in der Kurve hinfallen wird.)
- Uns ist es bekannt, dass das Rauchen verboten ist. (или: Uns ist bekannt, dass das Rauchen verboten ist.)
Спасибо, что дочитали до конца. Думаю, это было нелегко
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM