Дерменжи
84 subscribers
380 photos
35 videos
4 files
123 links
Канал фінансується фондом сороса та Студрадою ІШІР

CEO of @univera_app

По всіх питаннях @dvaderfun
Download Telegram
💅3
Дуже потужні і красиві кастомні сповіщення в застосунку УЗ на Android.

Довго чекав на це, але не думав, що додадуть. Дуже зручно
💅12
абсолютно нічого не відбулося 🤫
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💅9
Атака Титанів: Остання атака

Подивились в Multiplex Атаку Титанів.

Органічно об'єднані два останні фільми. Складно виділити щось нове для тих, хто повністю подивився всі сезони аніме, окрім гарної додаткової сцени після титрів

З того що варто відмітити — ОХУЇТИ, ЦЕ Ж АТАКА ТИТАНІВ НА ВЕЛИКИХ ЕКРАНАХ В УКРАЇНІ. Таке ми підтримуємо гривнею

А тепер про те що залишило негатив.

Фільм вийшов в офіційному українському дубляжі. І це відверто невдалий дубляж. Існують фан студії які роблять дубляж набагато вищої якості, як в плані перекладу так і в плані підбору голосів.

Ось неймовірно класний приклад українського дубляжу: youtu.be/_9gc4PTxFcg

А що в результаті ми отримали в кіно:

1. Наголоси в іменах героїв... Та і самі імена героїв.. В якому місці Jean (Жан) це Джин? З цим можна миритися але в оригіналі імена звучать як ми звикли їх чути. Вірю, що наголос в імені Мікаси можна ставити на І. Але чому ерЕн, арМін? Можливо така задумка? Ні.

2. Актор озвучки Ханджі — чоловік. Це, звісно, відповідає тому, що Ханджі позиціонується як особа небінарна, але тут це ЗАНАДТО вибивалося. Можна було підібрати нейтральний голос (не чоловік і не жінка)

3. "АМЕРИКАНЦІ" (бляяяяяя) замість "аккермани" це відчувалося як відверте знущання — як це пропустили на постпродакшені?? На цьому моменті починаєш розуміти що озвучка просто неякісна

4. Армін та Енні звучать однаково — окей, складно підібрати кожному персонажу окремого актора озвучки. Але це ж основні персонажі і вони більшість часу на екрані. І вони звучать буквально наче це одна і та ж сама людина. Без інтонації.

І таких промахів та недоліків дубляжу достатньо впродовж перегляду, щоб збити частину задоволення від фільму

Я можу зрозуміти, коли студія дубляжу приймає певні рішення навмисно, аргументовано, але тут такого немає. Чим більше ти бачиш цих незвичних рішень впродовж хронометражу — тим більше розумієш, що люди що продюсували і робили озвучку просто ніяк не знайомі з оригіналом, що це якийсь абсолютно "безликий" дубляж на конвейєрі

На мій превеликий жаль рівень дубляжу аніме, яке крутять в кіно офіційно у нас поки не рівняється з "піратською" озвучкою

Можна багато казати про сам сюжет Атаки Титанів — це неймовірний витвір від генія сучасності — Хаджіме Ісаями і я просто відмовляюся коментувати його — мені нема чого сказати. Для мене це наочний приклад, прекрасна алюзія на людську природу і повчальний урок для всіх нас.

Найголовніше, що мені було просто приємно сходити сьогодні і подивитися цей фільм в чудовій компанії 🙂
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💅8
Ситуація наступна
💅7
💅14
💅1
технолоджія
💅5
💋
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💅9
Дерменжи
💋
Як прийде натхнення — напишу лонгрід про роботу в ОВА, комунальній установі і взагалі що я там робив і як це все сталося
💅4