«однажды мальчик, которому мама и папа ставили в упрек, что вон у тех сын отличник, а у других чемпион, сказал им в ответ: а может это потому, что у тех мальчиков другие родители?»
Forwarded from Геймдев, который мы заслужили
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Поглядите, какая классная штука. Artbreeder позволяет смешивать сразу несколько изображений для получения нового: смешивается и стиль, и форма.
На этом видео, например, показан наглядный пример, как из четырех концепт-артов персонажей сделать несколько десятков.
На этом видео, например, показан наглядный пример, как из четырех концепт-артов персонажей сделать несколько десятков.
Forwarded from Lando In London
И об основах британского хамства.
Пару недель назад гуляли по не самым благополучным районам Лондона (с говорящим название Burnt Oak) со смешанным населением (мусульмане, хасиды, румыны и все остальные). Около очередного кансила стоит хиповатая девица, не принадлежащая к какой-либо очевидной этнической группе, довольно неопрятного вида и с велосипедом и громко слушает с телефона какую-то средне отвратительную музыку, класса тынц-тынц. Мимо нее идёт типично хасидский житель района, даром что воскресенье, и ядовитым голосом говорит девице "Having a nice day?". На что она ему ещё более вызывающе отвечает "You have a nice day!". И, видимо недополучив сатисфакции, так как хасид отвернулся и продолжил идти куда шел, поворачивается к нам: "I hope he'll have a nice day now!". Я, конечно, не одобряю музыку через колонки на улице, но тут не удержалась: "I hope he will". Девица заржала, а мы пошли дальше.
Пару недель назад гуляли по не самым благополучным районам Лондона (с говорящим название Burnt Oak) со смешанным населением (мусульмане, хасиды, румыны и все остальные). Около очередного кансила стоит хиповатая девица, не принадлежащая к какой-либо очевидной этнической группе, довольно неопрятного вида и с велосипедом и громко слушает с телефона какую-то средне отвратительную музыку, класса тынц-тынц. Мимо нее идёт типично хасидский житель района, даром что воскресенье, и ядовитым голосом говорит девице "Having a nice day?". На что она ему ещё более вызывающе отвечает "You have a nice day!". И, видимо недополучив сатисфакции, так как хасид отвернулся и продолжил идти куда шел, поворачивается к нам: "I hope he'll have a nice day now!". Я, конечно, не одобряю музыку через колонки на улице, но тут не удержалась: "I hope he will". Девица заржала, а мы пошли дальше.
Forwarded from Литература и жизнь
🐧
Важнейшая новость: пингвинчики погуляли по складу издательства Penguin Random House, ознакомились с книгами и попытались немного помочь с доставкой.
Важнейшая новость: пингвинчики погуляли по складу издательства Penguin Random House, ознакомились с книгами и попытались немного помочь с доставкой.
Twitter
Penguin Random HAUNTED House 👻🎃😈
A real penguin “interned” at our book distribution center! Thanks to @MarylandZoo for letting us borrow one of their animal ambassadors. https://t.co/uIwFrb5FHg
(из подзамка) «Я когда первый (второй на самом деле) раз устраивался на работу, указывал в резюме, что свободно говорю по-английски. На практике выяснилось, что как бы да, но мой словарный запас состоит в основном из названий отдельных деталей доспехов, конских аллюров, пород, осадных машин, и прочего всякого, чем набита фэнтезийная литература»
Forwarded from Теперь живите с этим
Сухой закон в Штатах. Через несколько минут эти бочки с конфискованным алкоголем будут сожжены
«Эта сказка не про работу, а про отдых. Как-то поехали мы в Словению, а оттуда решили на денёк сгонять в Венецию. Одним днём. Всё бы ничего, но в первые же три часа туризьма, нас обокрали. Из сумки вытащили всё: кредитки, наличные и паспорта. Паспорта с ВИЗАМИ, и самое страшное — английской визой, по которой я через три дня должна была улетать в Лондон, чтобы спеть спектакль. Коронацию Поппеи Монтеверди. Одну из главных ролей. Замены/страхующей певицы экономные англичане не удосужились раздобыть.
У меня случился нервный срыв. Мы тут же позвонили в консульство (ближайшее было в Милане), но лето, хлопцы, лето! Консул в отпуске. Лол.
Приплелись мы в интернациональную полицию на Сан-Марко. Но это интернациональная полиция в Италии! Там не говорят по-английски. А я в те поры не говорила по-итальянски. Что делать? Мой кипящий от жары и адреналина мосх выдаёт оригинальное решение: попробовать объясниться с карабинерами фразами из опер (благо я всегда дословно переводила тексты партий).
Начала я со смеси «Коронации Поппеи» и глюковского Орфея:
— Son disprezzata e sconsolata! Io manco, io moro... (Я всеми отринута и безутешна! Я теряю сознание, я умираю.)
Полицаи и рады были бы разоржаться мне в лицо, но видя мою зарёванную физию и общее истерическое состояние, усадили меня и дали воды. Дальше надо было как-то обрисовать суть проблемы. Я решила продолжить идти по Орфею и Эвридике, тем более, что в моем представлении, слова «Эвридика» и «паспорт» были взаимозаменяемыми.
— Che faro senza mio passaporte? Dove andro senza mio passaporte? (Что я буду делать без паспорта? Куда я пойду без паспорта?)
Это подействовало. Полицейские заактивничали. Стали показывать мне фото различных воров и щипачей, пока я не увидела даму в хиджабе, которая врезалась в меня со всей дури на мосту.
— Ecco la donna maledetta! Vorrei smembrarla! (Вот эта проклятая женщина! Я хочу расчленить её!)
Оправившись от шока, полицейские дали нам справку, по которой нас должны были бесплатно довезти до места нашего выезда (Триеста), дали с собой воды и сухой паёк, и пообещали держать нас в курсе. Всю дорогу до вокзала я молилась духу сеньора Монтеверди, чья опера должна была остаться без примы.
Уже у вокзала звонок - взволнованный полицейский просил вернуться в участок. Когда мы дотащились, все полицейские выстроились у входа со счастливыми рожами, потрясая нашими паспортами — оказывается, воровка выбросила их вместе с кредитками в мужском туалете на Сан-Марко, где они и были найдены мальчиком из Бангладеша, принёсшим их в полицию.
Умирая от внезапно свалившегося на нас счастья, я вскричала:
— Signore cavalliero! Vi benedico per la vostra bonta e gentilezza! (Синьор Рыцарь, благословляю вас за вашу доброту и ласку!)
Офигевший полицейский мне сказал на прощание:
— Signora, la sua lingua e molto elegante! (Сеньора, у вас очень элегантный итальянский)»
https://www.facebook.com/100002063247947/posts/2464088453669905?sfns=mo
У меня случился нервный срыв. Мы тут же позвонили в консульство (ближайшее было в Милане), но лето, хлопцы, лето! Консул в отпуске. Лол.
Приплелись мы в интернациональную полицию на Сан-Марко. Но это интернациональная полиция в Италии! Там не говорят по-английски. А я в те поры не говорила по-итальянски. Что делать? Мой кипящий от жары и адреналина мосх выдаёт оригинальное решение: попробовать объясниться с карабинерами фразами из опер (благо я всегда дословно переводила тексты партий).
Начала я со смеси «Коронации Поппеи» и глюковского Орфея:
— Son disprezzata e sconsolata! Io manco, io moro... (Я всеми отринута и безутешна! Я теряю сознание, я умираю.)
Полицаи и рады были бы разоржаться мне в лицо, но видя мою зарёванную физию и общее истерическое состояние, усадили меня и дали воды. Дальше надо было как-то обрисовать суть проблемы. Я решила продолжить идти по Орфею и Эвридике, тем более, что в моем представлении, слова «Эвридика» и «паспорт» были взаимозаменяемыми.
— Che faro senza mio passaporte? Dove andro senza mio passaporte? (Что я буду делать без паспорта? Куда я пойду без паспорта?)
Это подействовало. Полицейские заактивничали. Стали показывать мне фото различных воров и щипачей, пока я не увидела даму в хиджабе, которая врезалась в меня со всей дури на мосту.
— Ecco la donna maledetta! Vorrei smembrarla! (Вот эта проклятая женщина! Я хочу расчленить её!)
Оправившись от шока, полицейские дали нам справку, по которой нас должны были бесплатно довезти до места нашего выезда (Триеста), дали с собой воды и сухой паёк, и пообещали держать нас в курсе. Всю дорогу до вокзала я молилась духу сеньора Монтеверди, чья опера должна была остаться без примы.
Уже у вокзала звонок - взволнованный полицейский просил вернуться в участок. Когда мы дотащились, все полицейские выстроились у входа со счастливыми рожами, потрясая нашими паспортами — оказывается, воровка выбросила их вместе с кредитками в мужском туалете на Сан-Марко, где они и были найдены мальчиком из Бангладеша, принёсшим их в полицию.
Умирая от внезапно свалившегося на нас счастья, я вскричала:
— Signore cavalliero! Vi benedico per la vostra bonta e gentilezza! (Синьор Рыцарь, благословляю вас за вашу доброту и ласку!)
Офигевший полицейский мне сказал на прощание:
— Signora, la sua lingua e molto elegante! (Сеньора, у вас очень элегантный итальянский)»
https://www.facebook.com/100002063247947/posts/2464088453669905?sfns=mo
Facebook
Maria Schellenberg
#сказкиматушкигусыни
"Я ХОЧУ РАСЧЛЕНИТЬ ЕЁ!"
Эта сказка не про работу, а про отдых. Как-то поехали мы в Словению, а оттуда решили на денёк сгонять в Венецию. Одним днём. Всё бы ничего, но в первые...
"Я ХОЧУ РАСЧЛЕНИТЬ ЕЁ!"
Эта сказка не про работу, а про отдых. Как-то поехали мы в Словению, а оттуда решили на денёк сгонять в Венецию. Одним днём. Всё бы ничего, но в первые...
Forwarded from Кагал Грибоедова
Кстати, классик описал же типичный случай правонарушения:
"Суок, которой было больно и неловко висеть поперёк страшной руки гвардейца, ущипнула его повыше локтя. Она собрала силы, и щипок получился основательный, несмотря на плотный рукав мундира.
– Черт! – выругался гвардеец и уронил девочку".
"Суок, которой было больно и неловко висеть поперёк страшной руки гвардейца, ущипнула его повыше локтя. Она собрала силы, и щипок получился основательный, несмотря на плотный рукав мундира.
– Черт! – выругался гвардеец и уронил девочку".
Из поста и комментов у Александры Берлиной:
Scandinavian literature: Life is a tragedy. Let's be silent about this.
Russian literature: Life is a tragedy. Let's talk about this A LOT.
[В комментах: What kind of Russian literature are you reading? Tolstoy is all: life is a tragedy. Let’s never say anything meaningful to each other, so that our misery cannot be possibly diminished by any kind of understanding.
Dostoevsky is different. Life is a tragedy. So much pain! Pain, pain, beautiful pain! More, more!]
English literature: Life is a tragicomedy. Let's banter about it.
Jewish religious literature: Life is a job to do. Here’s detailed instruction for every minute of it.
Jewish secular literature: Life is a tragedy. Let’s laugh through the tears about it.
American literature: Life is not a tragedy. It’s your own job to convert it into whatever your dream life is. Including tragedy.
But we are always here to help.
(https://www.facebook.com/alexandra.berlina.3/posts/10156665487262895)
Scandinavian literature: Life is a tragedy. Let's be silent about this.
Russian literature: Life is a tragedy. Let's talk about this A LOT.
[В комментах: What kind of Russian literature are you reading? Tolstoy is all: life is a tragedy. Let’s never say anything meaningful to each other, so that our misery cannot be possibly diminished by any kind of understanding.
Dostoevsky is different. Life is a tragedy. So much pain! Pain, pain, beautiful pain! More, more!]
English literature: Life is a tragicomedy. Let's banter about it.
Jewish religious literature: Life is a job to do. Here’s detailed instruction for every minute of it.
Jewish secular literature: Life is a tragedy. Let’s laugh through the tears about it.
American literature: Life is not a tragedy. It’s your own job to convert it into whatever your dream life is. Including tragedy.
But we are always here to help.
(https://www.facebook.com/alexandra.berlina.3/posts/10156665487262895)
«Внезапно осознал, что снобская максима жителей большого города про девушку, из которой нельзя вывезти деревню, это парафраз горациевского "небо, не душу, меняют те, кто бегут за море". Ну и да, Веничка о том же». https://www.facebook.com/maxvevel/posts/2654039794615213