Danapsa
146 subscribers
1.78K photos
283 videos
42 files
356 links
ein Mensch
Download Telegram
«Aus den Tränen baut man keinen Turm» (Из слёз не построить башни) - сборник пословиц кавказских народов (черкесов, осетин и дагестанских народов), выпущенный в 1978г. Автор - немецкая писательница и журналист Гизела Реллер.

Фрау Реллер приезжала в СССР и жила подолгу на Кавказе и других регионах страны советов. Собирала пословицы и поговорки, фотографировала народы и быт людей.

Книга большей частью о черкесах и посвящена крестнице Фрау Реллер - Гизеле Хамерзоковой.

Книга на amazon-е - https://www.amazon.de/Aus-Tränen-baut-keinen-Turm/dp/B0026KOT1S
8
Forwarded from Maraqua
the element of their hairstyles next to the ear

1.A Circassian Lady, 1846
2.
Ethnographic picture from the 1920s. Slide profile of a Circassian woman of the Natukhaj tribe.
4
Forwarded from Нарт Хэку
​​Одним из наиболее «отличившихся» исторических персонажей в деле колонизации Кавказа является А. В. Суворов - русский военачальник, генералиссимус. Для большинства жителей Российской Федерации он является фигурой культовой, героической, чего нельзя сказать о жителях северокавказских Республик. В частности, исторические счеты ему могут предъявить черкесы, абазы и ногайцы. В особенности, последние. Ногайцы, некогда серьезная военно-политическая сила Кавказа, во многом «стараниями» Суворова превратились в раздробленный, разрозненный народ, находящийся на грани полной ассимиляции. «Заслуги» А. В. Суворова перед черкесами и абазинами не так значимы, как перед ногайцами, но свой след он оставил и в истории абазо-адыгских этнических общностей. Если говорить о черкесах, от действий Суворова более всех пострадали – жанеи, которые к концу Русско-Черкесской войны полностью исчезли с этнической карты Кавказа.
Разглагольствовать не будем. Хочется задать лишь один вопрос – почему в таких городах, как Нальчик, Майкоп, Черкесск, Сочи, Краснодар и т.д. есть улицы, носящие имя данного исторического персонажа?
На ответ уполномоченных государственных органов и должностных лиц надеяться не приходится. Однако попытка – не пытка.
52
Адыгэхэмрэ вагъуэхэмрэ🌌

Гъуэгу техьамэ, зекIуэлIым гъуазэ (ориентир) иIэн хуейщ, гъуэгум щымыгъуэщэн щхьэкIэ. Псыжьрэ Тэнрэ (Кубань и Дон) яку дэлъ губгъуэ нэщIым щихьэкIэ, адыгэ шум и гъуазэт уафэ бзыгъэм къитIысхьэ вагъуэхэр. Шыхулъагъуэм (Млечный путь) иригъуазэурэ, ар Тэн зэпрыкIырти, Индыл (Волга) нэсырт, гъуни нэзи зимыIэ губгъуэ нэщIым щигъуэщыхьи къэхъуртэкъым. ЗекIуэлIым дежкIэ гъуазэ хъурт Вагъуэзакъуэр, Вагъуэбашыр (созвездие Жирафа), Вагъуэабрэджыр (Блуждающие звезды), Нэхущвагъуэ (Венера), Вагъуэзэшиблыр (созвездие Большой Медведицы), Вагъуэбыныр. Вагъуэзэшиблым зигъазэмэ, нэху зэрыщыр ищIэрт зекIуэлIым, и пIэм зэи имыкI Вагъуэзакъуэм иригъуазэурэ, ипщэри ищхъэрэри, къуэкIыпIэри къухьэпIэри игъэнахуэрт. Вагъуэхэм иригъуазэурэ шу гупыр зекIуэ зышэф шу пашэм пащI щыIакъым, апхуэдэу шу пашэм пщIэ ин дыдэ иIэт, зекIуэ ежьэн хъумэ, дзыхь ирагъэзырт, ар я пашэмэ, зэрымыгъуэщэнур ящIэрти. Гъэ зэблэкIыгъуэр къызэращIэ гъуазэхэм ящыщщ ВагъуэбэкIэ (созвездие Тельца) зэджэр. Пасэрейхэм гу лъатащ Вагъуэбэр «щIым къыщыхэкIым», ар «гъавэм щыхэплъэм», «жыг щхьэкIэм щыхыхьэм», «щIым щыхыхьэжым». Гъэрэ щIырэ щызэхэкI махуэм (гъатхэпэм и 21 — 22-хэм) Вагъуэбэр щIым къыхэплъауэ ялъытэрт: махуэмрэ жэщымрэ я кIыхьагъкIэ зэхуэдиз хъурт абдежым. Гъэрэ щIырэ щызэхэкI махуэм илъэсыщхьэкIэ еджэу щытащ, гъатхэр къихьауэ щабжыр а махуэрат. Вагъуэбэр «гъавэм къыхэплъамэ» (мэкъуауэгъуэм и 21 — 22-хэм), нэгъуэщIу жыпIэмэ, махуэм щикIыхьыгъуэм, жэщым щикIэщIыгъуэм, гъэмахуэр къихьауэ ялъытэрт. Вагъуэбэр «жыг щхьэкIэм хыхьамэ» (фокIадэм и 21 — 22-хэм — махуэмрэ жэщымрэ зэхуэдиз щыхъужым), бжьыхьэр къихьауэ ялъытэрт, ар «щIым хыхьэжамэ» (дыгъэгъазэм и 21 — 22-хэм — махуэм щикIэщIыгъуэмрэ жэщым щикIыхьыгъуэмрэ), щIымахуэр къихьауэ ябжырт.

Къэрмокъуэ Хьэмид
7
Forwarded from адыгэ фащэ.
Кроме адыгского костюма я занимаюсь и другими, т.к. это позволяет проследить за развитием фащэ во времени и пространстве. К примеру, в первой половине 19 века рукава сае (на гравюре конкретно кабардинка, ~1842/1848 г.) оканчивались своего рода маленькими лопастями. Такие вставки известны в персидских кафтанах, а также в османской, азербайджанской, грузинской и армянской одежде. Также они встречались и в Крыму, но именно в черкесском костюме они со временем укрупнились и превратились в известные ныне нарукавные подвески.

Справа крымскотатарские манжеты (2 - наша копия, 3 - старинный экземпляр), которые в данном случае не будут съёмными, а станут тем самым продолжением рукава, как на фото 4 и 5. У кабардинки вижу только галунную отделку без вышивки, так что для адыгского костюма попробуем именно такой вариант. Как писала в Инстаграме, хочу все этапы развития показать на реальных примерах. Увы, это будет не так скоро, но уверена, получится красиво🤭
3
Forwarded from Zhamancool
Резная раковина наутилуса (1650-1700).
Работа голландского гравера Корнелиса Беллекина.
Rijksmuseum.
4
Forwarded from Djarez | Уэршэр
Eng:
Question: is the word «хьэрф» (hаrf) of Circassian origin?
In short: no, it is an Arabic word that has taken root in our language. Nowadays, many people say and write the word «тхыпкъ» (thipk) instead of «хьэрф» (hаrf). We believe that both variants are in use.

Rus:
Вопрос: слово «хьэрф» черкесского происхождения?
Коротко: нет, это арабское, хорошо прижившееся в нашем языке слово. Сейчас многие вместо «хьэрф» говорят и пишут слово «тхыпкъ». Мы считаем, что оба варианта употребительны.
5
Forwarded from ТхьэщIагъ мэз
3
Си ныбжьэгъущIэ🥹🤍
4
Forwarded from Djarez Club
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
4🤓4
Forwarded from Djarez Club
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ФIэхъусу! Недавно был запущен онлайн-переводчик zedzek.com, который переводит тексты с иностранных языков на черкесский и обратно.

Переводчик работает на основе машинного обучения и был обучен примерно на 44 тысячах пар предложений. Это только начало, и пока перевод не идеален. Чтобы повысить качество и точность перевода, необходимо обучить модель на большем количестве данных.

На данный момент собрано около 100 тысяч пар предложений для следующего этапа обучения. Однако прежде чем использовать эти данные, надо проверить их на точность, исключить опечатки, при необходимости исправить перевод и т. п. Так как текстов для ручной обработки очень много, нужны волонтеры. Если хотите помочь, пишите.
10