先輩 [senpai] и 後輩 [ko:hai]
Фраза "Notice me, senpai!" стала популярным мемом по всему миру около 10ти лет назад. Благодаря этому, значение слов 先輩 и 後輩, казалось бы, знают все. Для японцев же, эта "сенпай-сенсация" стала сюрпризом. Для них "сенпай" не несет идолизирующего или романтического подтекста. Более того, сенпай-кохай отношения существуют во всех аспектах японской культуры и далеко не ограничиваются школой в аниме.
Можно заметить, что в составе обоих слов есть кандзи 輩 [tomogara] - товарищ. Различие в кандзи 先 [sen] - предыдущий и 後 [ato/go] - следующий. "Предыдущий товарищ" и "следующий товарищ". Если воспринять дословно, от слова "идти", можно уловить суть, но посмотрим на словарные определения:
先輩 [senpai] - человек, в более высокой позиции, чем вы, с перспективы возраста, должности, опыта или академического/практического навыка.
後輩 [ko:hai] - человек, в более низкой позиции, чем вы, с перспективы возраста, должности, опыта или академического/практического навыка.
Проще говоря, сенпай - это человек, который имеет больше опыта на каком-либо "пути", по которому вы "идете". Соответственно, кохай - это тот, кто имеет меньше опыта чем вы, но тоже стоит на том же "пути".
В японской культуре иерархия имеет большое значение, вы наверняка уже с этим знакомы, если разбирались с уровнями вежливости и тп. Обычно ожидается, что 先輩 будет ментором для 後輩. 後輩, в свою очередь, будет использовать более вежливую речь, проявлять смирение, брать на себя "черновую работу". Например, в кендо-клубах уборка и подготовка к занятиям традиционно достается менее опытным членам. Важно замечать 先輩/後輩 отношения, особенно если вы сами оказались в одном из них.
先輩/後輩 в жизни японцев.
Японцы впервые сталкиваются с иерархией 先輩/後輩 в средней школе (12-13 лет). В это время появляются 部活 [bukatsu] - спортивные, академические и творческие клубы, которые дети посещают после школы. Это первый опыт общей активности со старшеклассниками для большинства японцев. 先輩/後輩 иерархии сохраняются на протяжении всей школы и сохраняются в менее строгой форме в колледже и университете.
На работе все становится немного сложнее. Человек выше вас по должности будет не сенпаем, а 上司 [jo:shi] - старший, босс, начальник, а ниже вас - 部下 [buka] - подчиненный. Статус 先輩 уже не так очевиден и может состоять из многих факторов, таких как возраст, опыт работы, как долго человек работает на своей позиции, уровень навыков в целом и тд. В случае подработки/неполного рабочего дня (アルバイト [arubaito]), более опытные работники обычно берут на себя обучение подрабатывающих, соответственно становятся 先輩/後輩.
Другие примеры 先輩/後輩.
Члены любых организаций часто применяют 先輩/後輩 отношения. Например, более старые члены идол-агенств могут называть новых членов "後輩" и наоборот. Здесь все больше зависит от культуры и традиций. К примеру, агентство 吉本興業 [Yoshimoto Kogyo], специализирующееся на комиках и артистах, использует 先輩/後輩 в контексте их общего опыта в своей сфере. То есть, только что вступивший талант станет сенпаем, если их профессиональная карьера дольше, чем у старого члена.
先輩/後輩 из одного города/района. Это "дворовая" культура (ヤンキー [yanki:]), где компании особо не связаны ничем, кроме их места проживания. 先輩/後輩 иерархия здесь зависит только от возраста.
Человек с большим опытом в чем угодно может называться 先輩. Например молодые матери могут обращаться к более опытным за советом, называя их 先輩. В таких ситуациях иерархия не очень строгая, и не обязательна. Это скорее способ проявить уважение.
Будьте аккуратны с использованием этих слов там, где они не требуются. "先輩" без причины может прозвучать саркастично, а "後輩" - надменно или даже оскорбительно.
#лексика #культура
Фраза "Notice me, senpai!" стала популярным мемом по всему миру около 10ти лет назад. Благодаря этому, значение слов 先輩 и 後輩, казалось бы, знают все. Для японцев же, эта "сенпай-сенсация" стала сюрпризом. Для них "сенпай" не несет идолизирующего или романтического подтекста. Более того, сенпай-кохай отношения существуют во всех аспектах японской культуры и далеко не ограничиваются школой в аниме.
Можно заметить, что в составе обоих слов есть кандзи 輩 [tomogara] - товарищ. Различие в кандзи 先 [sen] - предыдущий и 後 [ato/go] - следующий. "Предыдущий товарищ" и "следующий товарищ". Если воспринять дословно, от слова "идти", можно уловить суть, но посмотрим на словарные определения:
先輩 [senpai] - человек, в более высокой позиции, чем вы, с перспективы возраста, должности, опыта или академического/практического навыка.
後輩 [ko:hai] - человек, в более низкой позиции, чем вы, с перспективы возраста, должности, опыта или академического/практического навыка.
Проще говоря, сенпай - это человек, который имеет больше опыта на каком-либо "пути", по которому вы "идете". Соответственно, кохай - это тот, кто имеет меньше опыта чем вы, но тоже стоит на том же "пути".
В японской культуре иерархия имеет большое значение, вы наверняка уже с этим знакомы, если разбирались с уровнями вежливости и тп. Обычно ожидается, что 先輩 будет ментором для 後輩. 後輩, в свою очередь, будет использовать более вежливую речь, проявлять смирение, брать на себя "черновую работу". Например, в кендо-клубах уборка и подготовка к занятиям традиционно достается менее опытным членам. Важно замечать 先輩/後輩 отношения, особенно если вы сами оказались в одном из них.
先輩/後輩 в жизни японцев.
Японцы впервые сталкиваются с иерархией 先輩/後輩 в средней школе (12-13 лет). В это время появляются 部活 [bukatsu] - спортивные, академические и творческие клубы, которые дети посещают после школы. Это первый опыт общей активности со старшеклассниками для большинства японцев. 先輩/後輩 иерархии сохраняются на протяжении всей школы и сохраняются в менее строгой форме в колледже и университете.
На работе все становится немного сложнее. Человек выше вас по должности будет не сенпаем, а 上司 [jo:shi] - старший, босс, начальник, а ниже вас - 部下 [buka] - подчиненный. Статус 先輩 уже не так очевиден и может состоять из многих факторов, таких как возраст, опыт работы, как долго человек работает на своей позиции, уровень навыков в целом и тд. В случае подработки/неполного рабочего дня (アルバイト [arubaito]), более опытные работники обычно берут на себя обучение подрабатывающих, соответственно становятся 先輩/後輩.
Другие примеры 先輩/後輩.
Члены любых организаций часто применяют 先輩/後輩 отношения. Например, более старые члены идол-агенств могут называть новых членов "後輩" и наоборот. Здесь все больше зависит от культуры и традиций. К примеру, агентство 吉本興業 [Yoshimoto Kogyo], специализирующееся на комиках и артистах, использует 先輩/後輩 в контексте их общего опыта в своей сфере. То есть, только что вступивший талант станет сенпаем, если их профессиональная карьера дольше, чем у старого члена.
先輩/後輩 из одного города/района. Это "дворовая" культура (ヤンキー [yanki:]), где компании особо не связаны ничем, кроме их места проживания. 先輩/後輩 иерархия здесь зависит только от возраста.
Человек с большим опытом в чем угодно может называться 先輩. Например молодые матери могут обращаться к более опытным за советом, называя их 先輩. В таких ситуациях иерархия не очень строгая, и не обязательна. Это скорее способ проявить уважение.
Будьте аккуратны с использованием этих слов там, где они не требуются. "先輩" без причины может прозвучать саркастично, а "後輩" - надменно или даже оскорбительно.
#лексика #культура
資源 [shigen] - ресурсы
天然資源 [ten'nen shigen] - натуральные ресурсы
天然ガス [ten'nen gasu] - природный газ
石油 [sekiyu] - нефть
石炭 [sekitan] - уголь
電力 [denryoku] - электроэнергия
エネルギー [enerugi:] - энергия
太陽エネルギー [taiyo: enerugi:] - солнечная энергия
原子エネルギー [genshi enerugi:] - атомная энергия
風力エネルギー [fu:ryoku enerugi:] - ветряная энергия
メタンガス [metangasu] - метан
エネルギー危機 [enerugi: kiki] - энергетический кризис
Примеры:
地球の資源は限られている。- Ресурсы на Земле ограничены.
[Chikyu: no shigen wa kagira rete iru.]
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。- Мы разрабатываем альтернативные ресурсы, такие как солнечная и атомная энергия.
[Wareware wa taiyo: enerugi: ya genshi enerugi: no yo:na atarashi: shigen o kaihatsu shitsutsu aru.]
#лексика
天然資源 [ten'nen shigen] - натуральные ресурсы
天然ガス [ten'nen gasu] - природный газ
石油 [sekiyu] - нефть
石炭 [sekitan] - уголь
電力 [denryoku] - электроэнергия
エネルギー [enerugi:] - энергия
太陽エネルギー [taiyo: enerugi:] - солнечная энергия
原子エネルギー [genshi enerugi:] - атомная энергия
風力エネルギー [fu:ryoku enerugi:] - ветряная энергия
メタンガス [metangasu] - метан
エネルギー危機 [enerugi: kiki] - энергетический кризис
Примеры:
地球の資源は限られている。- Ресурсы на Земле ограничены.
[Chikyu: no shigen wa kagira rete iru.]
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。- Мы разрабатываем альтернативные ресурсы, такие как солнечная и атомная энергия.
[Wareware wa taiyo: enerugi: ya genshi enerugi: no yo:na atarashi: shigen o kaihatsu shitsutsu aru.]
#лексика
材料 [zairyo:] - материал
紙 [kami] - бумага
ガラス [garasu] - стекло
ゴム [gomu] - резина
プラスチック [purasuchikku] - пластик
金属 [kinzoku] - метал
合金 [go:kin] - сплав
金 [kin] - золото
銀 [gin] - серебро
銅 [do:] - медь
鉄 [tetsu] - железо
アルミ [arumi] - алюминий
Примеры:
ガラスは何からできているの? - Из чего сделано стекло?
[Garasu wa nani kara dekite iru no?]
私たちには材料に加えて見本も必要だ。- В дополнение к материалам, нам нужны образцы.
[Watashitachi ni wa zairyo: ni kuwaete mihon mo hitsuyo:da.]
#лексика
紙 [kami] - бумага
ガラス [garasu] - стекло
ゴム [gomu] - резина
プラスチック [purasuchikku] - пластик
金属 [kinzoku] - метал
合金 [go:kin] - сплав
金 [kin] - золото
銀 [gin] - серебро
銅 [do:] - медь
鉄 [tetsu] - железо
アルミ [arumi] - алюминий
Примеры:
ガラスは何からできているの? - Из чего сделано стекло?
[Garasu wa nani kara dekite iru no?]
私たちには材料に加えて見本も必要だ。- В дополнение к материалам, нам нужны образцы.
[Watashitachi ni wa zairyo: ni kuwaete mihon mo hitsuyo:da.]
#лексика
Синонимы для 考える [kangaeru] - думать (ч. 1)
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Конечно, базовые слова с широким смыслом наиболее важны при изучении языков. Во всех ситуациях "активного" размышления 考える подойдет и не вызовет вопросов у японцев, особенно учитывая, что они говорят с иностранцем. Синонимы же добавляют оттенки смысла, а иногда полностью его преображают. Чем больше оттенков под вашим контролем, тем более изысканной будет ваша речь. И даже если вы не планируете использовать синонимы, узнавать их и подтекст, который они несут в речи или тексте, очень полезно.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Размышление
Если мы хотим сказать "размышлять" или "обдумывать" на японском, можно просто добавить к 考える наречие вроде よく [yoku] или しっかり [shikkari] (хорошо, аккуратно). То же можно выразить синонимами:
熟考する [jukko: suru] - тщательное рассмотрение, обдумывание чего-то. Кандзи 熟 само по себе означает "созревание", подразумевая, что процесс занимает время.
熟慮する [jukuryo suru] - более формальная версия 熟考する. Кандзи 考 (думать) здесь заменен на 慮 (размышлять). Часто можно встретить в контексте корпоративных совещаний и тд. - "посовещаться".
沈思黙考する [chinshimokuko: suru] - фраза-идиома из четырех кандзи (四字熟語). Состоит из: 沈 (погружение), 思 (думать), 黙 (молча, в тишине) и 考 (думать). Означает "быть в глубоких раздумьях, не издавая ни звука". "Голова в облаках" тоже подойдет.
知恵を絞る [chie o shiboru] - идиома, немного устаревшая. 知恵 означает "мудрость", 絞る - "выжимать". Дословно значит "выжимать мудрость" из головы. Есть похожая идиома 頭を絞る [atama o shiboru], где вместо мудрости мы выжимаем голову. По смыслу они примерно одинаковые.
Осмотр
Хоть эти варианты и включают в себя размышление и обдумывание, они также подразумевают детальный осмотр или исследование.
検討する [kento: suru] - включает в себя 検 (осмотр) и 討 (наказание). Подразумевает детальное рассмотрение чего-либо с целью выявить что это и хорошо ли это или плохо. Часто используется в бизнес-контексте, вроде "подумать над предложением", подразумевая детальное рассмотрение, может совещание с коллегами.
吟味する [zanmi suru] - рассматривание чего-либо, с целью выбрать лучший вариант из нескольких опций. Кандзи 吟 означает "чтение (стихов)", 味 - "вкус". Изначально слово означало "читать и ценить традиционную (японскую) поэзию", так что нюанс "выбора", демонстрирующего хорошее суждение и вкус, сохранился. Благодаря этому, часто используется в контексте письма.
考慮する [ko:ryo suru] - состоит из кандзи 考 "думать" и 慮 "размышление", усиливая акцент на процессе. Используется при тщательном рассмотрении чего-либо, взвешивая и учитывая разные факторы. По сравнению с 考える, 考慮する более формальное слово и оно звучит так, будто "рассмотрение" было произведено профессионально или официально.
慮る [omonpakaru] - кандзи 慮 уже встречалось в нескольких сочетаниях, отдельно же слово используется при обдумывании нюансов, окружающих что-то, например последствий или чувств людей, а не самого "чего-то". Формальное слово, в основном встречается в письменной речи.
#лексика
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Конечно, базовые слова с широким смыслом наиболее важны при изучении языков. Во всех ситуациях "активного" размышления 考える подойдет и не вызовет вопросов у японцев, особенно учитывая, что они говорят с иностранцем. Синонимы же добавляют оттенки смысла, а иногда полностью его преображают. Чем больше оттенков под вашим контролем, тем более изысканной будет ваша речь. И даже если вы не планируете использовать синонимы, узнавать их и подтекст, который они несут в речи или тексте, очень полезно.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Размышление
Если мы хотим сказать "размышлять" или "обдумывать" на японском, можно просто добавить к 考える наречие вроде よく [yoku] или しっかり [shikkari] (хорошо, аккуратно). То же можно выразить синонимами:
熟考する [jukko: suru] - тщательное рассмотрение, обдумывание чего-то. Кандзи 熟 само по себе означает "созревание", подразумевая, что процесс занимает время.
熟慮する [jukuryo suru] - более формальная версия 熟考する. Кандзи 考 (думать) здесь заменен на 慮 (размышлять). Часто можно встретить в контексте корпоративных совещаний и тд. - "посовещаться".
沈思黙考する [chinshimokuko: suru] - фраза-идиома из четырех кандзи (四字熟語). Состоит из: 沈 (погружение), 思 (думать), 黙 (молча, в тишине) и 考 (думать). Означает "быть в глубоких раздумьях, не издавая ни звука". "Голова в облаках" тоже подойдет.
知恵を絞る [chie o shiboru] - идиома, немного устаревшая. 知恵 означает "мудрость", 絞る - "выжимать". Дословно значит "выжимать мудрость" из головы. Есть похожая идиома 頭を絞る [atama o shiboru], где вместо мудрости мы выжимаем голову. По смыслу они примерно одинаковые.
Осмотр
Хоть эти варианты и включают в себя размышление и обдумывание, они также подразумевают детальный осмотр или исследование.
検討する [kento: suru] - включает в себя 検 (осмотр) и 討 (наказание). Подразумевает детальное рассмотрение чего-либо с целью выявить что это и хорошо ли это или плохо. Часто используется в бизнес-контексте, вроде "подумать над предложением", подразумевая детальное рассмотрение, может совещание с коллегами.
吟味する [zanmi suru] - рассматривание чего-либо, с целью выбрать лучший вариант из нескольких опций. Кандзи 吟 означает "чтение (стихов)", 味 - "вкус". Изначально слово означало "читать и ценить традиционную (японскую) поэзию", так что нюанс "выбора", демонстрирующего хорошее суждение и вкус, сохранился. Благодаря этому, часто используется в контексте письма.
考慮する [ko:ryo suru] - состоит из кандзи 考 "думать" и 慮 "размышление", усиливая акцент на процессе. Используется при тщательном рассмотрении чего-либо, взвешивая и учитывая разные факторы. По сравнению с 考える, 考慮する более формальное слово и оно звучит так, будто "рассмотрение" было произведено профессионально или официально.
慮る [omonpakaru] - кандзи 慮 уже встречалось в нескольких сочетаниях, отдельно же слово используется при обдумывании нюансов, окружающих что-то, например последствий или чувств людей, а не самого "чего-то". Формальное слово, в основном встречается в письменной речи.
#лексика
Синонимы для 考える [kangaeru] - думать (ч. 2)
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Рассуждение/объяснение
Рассмотрим слова, выражающие логическое мышление. Чтобы выразить это с 考える, можно просто добавить 道理的に [do:ri-teki ni] или 論理的に [ronri-teki ni] - логически. Другие варианты:
考察する [ko:satsu suru] - обдумывать, исследовать. Подразумевает изучение и рассмотрение с целью доказать или определить что-то логически. Часто встречается в научных статьях и в учебниках.
分析する [bunseki suru] - анализировать. Технически не является синонимом 考える, но часто может его заменять, чтобы более точно выразить ситуацию. Звучит более профессионально, чем альтернативы с 考える.
判断する [handan suru] - состоит из кандзи 判 (суждение, печать) и 断 (решение) и имеет много значений: судить, решать, заключать (делать вывод) или интерпретировать. И, хотя, "суждение" может быть моментальным и инстинктивным, чаще это слово подразумевает за собой логический базис.
Планирование
Далее рассмотрим слова для планирования, включающего размышление.
企画する [kikaku suru] - как намекают кандзи 企 (план) и 画 (картина), используется при планировании или организации чего-либо.
構想する [ko:so: suru] - более абстрактный вариант предыдущего слова, состоящий из кандзи 構 (установить) и 想 (концепт). Изначально применялся в контексте искусства и дизайна, сейчас применяется к проектам в принципе. Формальное слово.
企む [takuramu] - планировать, устраивать заговор. Может подразумевать как безобидную шутку, так и что-то незаконное. Несет подтекст, что вы намеренно "спланировали" что-то, когда 考える может звучать просто как обдумывание идеи без намерения ее воплотить в жизнь.
企てる [kuwadateru] - тот же кандзи, что и в предыдущем слове. По смыслу они похожи и взаимозаменяемы, но 企てる может также использоваться для секретного планирования каких-то позитивных вещей, вроде вечеринки или подарка.
目論む [mokuromu] - планировать, собираться сделать. Обычно несет негативный тон.
#лексика
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Рассуждение/объяснение
Рассмотрим слова, выражающие логическое мышление. Чтобы выразить это с 考える, можно просто добавить 道理的に [do:ri-teki ni] или 論理的に [ronri-teki ni] - логически. Другие варианты:
考察する [ko:satsu suru] - обдумывать, исследовать. Подразумевает изучение и рассмотрение с целью доказать или определить что-то логически. Часто встречается в научных статьях и в учебниках.
分析する [bunseki suru] - анализировать. Технически не является синонимом 考える, но часто может его заменять, чтобы более точно выразить ситуацию. Звучит более профессионально, чем альтернативы с 考える.
判断する [handan suru] - состоит из кандзи 判 (суждение, печать) и 断 (решение) и имеет много значений: судить, решать, заключать (делать вывод) или интерпретировать. И, хотя, "суждение" может быть моментальным и инстинктивным, чаще это слово подразумевает за собой логический базис.
Планирование
Далее рассмотрим слова для планирования, включающего размышление.
企画する [kikaku suru] - как намекают кандзи 企 (план) и 画 (картина), используется при планировании или организации чего-либо.
構想する [ko:so: suru] - более абстрактный вариант предыдущего слова, состоящий из кандзи 構 (установить) и 想 (концепт). Изначально применялся в контексте искусства и дизайна, сейчас применяется к проектам в принципе. Формальное слово.
企む [takuramu] - планировать, устраивать заговор. Может подразумевать как безобидную шутку, так и что-то незаконное. Несет подтекст, что вы намеренно "спланировали" что-то, когда 考える может звучать просто как обдумывание идеи без намерения ее воплотить в жизнь.
企てる [kuwadateru] - тот же кандзи, что и в предыдущем слове. По смыслу они похожи и взаимозаменяемы, но 企てる может также использоваться для секретного планирования каких-то позитивных вещей, вроде вечеринки или подарка.
目論む [mokuromu] - планировать, собираться сделать. Обычно несет негативный тон.
#лексика
Синонимы для 考える [kangaeru] - думать (ч. 3)
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Оценка, предположение
Эта секция посвящена словам для оценки того, что произойдет в будущем, предсказания последствий и тд. Некоторые из основных:
予想する [yoso: suru] - ожидать, предполагать, оценивать. Состоит из кандзи 予 (заранее) и 想 (концепт). Предположение может быть интуитивным, но обычно сделано на базе каких-либо данных или вероятности.
予測する [yosoku suru] - похожее слово на предыдущее, с похожим значением. Вместо кандзи 想, здесь 測 (измерение, планирование). Разница в том, что 予測する более формальное и подразумевает анализ даты для подкрепления предположения.
推測する [suisoku suru] - догадываться, спекулировать. Используется при спекуляции, основываясь на имеющейся ограниченной информации. Обычно применяется по отношению к текущим или прошедшим событиям.
推定する [suitei suru] - предполагать, допускать, оценивать. То же, что и 推測する, но подразумевает наличие даты или фактов, поддерживающих предположение.
想定する [so:tei suru] - предполагать, допускать. Состоит из кандзи 想 (концепт) и 定 (определение), так что речь идет о предположении, основанном на чем-то концептуальном, вроде гипотетической ситуации.
見込む [mikomu] - предвидеть, допустить (возможность). Кандзи 見 (смотреть) и 込 (включать в себя) намекают на то, что мы применяем какой-то элемент предсказания/предвидения к ситуации, основываясь на своем опыте и знаниях. Используется при оценке чего-либо как части общего плана (например времени пути в дороге).
Размышление, обдумывание
Напоследок разберем слова для глубокого обдумывания чего-то, что случилось или происходит:
反省する [hansei suru] - состоит из кандзи 反 (анти-) и 省 (консервация) и используется при серьезном анализе ситуации или самоанализе. Часто подразумевает некое сожаление, но может быть и нейтральным обзором событий.
省察する [sho:satsu suru] - более формальное слово, чем 反省する, и не имеет нюанса с "сожалением". Используется при обдумывании событий, учитывая и хорошие и плохие аспекты. Встречается довольно редко, в основном в тексте.
#лексика
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Оценка, предположение
Эта секция посвящена словам для оценки того, что произойдет в будущем, предсказания последствий и тд. Некоторые из основных:
予想する [yoso: suru] - ожидать, предполагать, оценивать. Состоит из кандзи 予 (заранее) и 想 (концепт). Предположение может быть интуитивным, но обычно сделано на базе каких-либо данных или вероятности.
予測する [yosoku suru] - похожее слово на предыдущее, с похожим значением. Вместо кандзи 想, здесь 測 (измерение, планирование). Разница в том, что 予測する более формальное и подразумевает анализ даты для подкрепления предположения.
推測する [suisoku suru] - догадываться, спекулировать. Используется при спекуляции, основываясь на имеющейся ограниченной информации. Обычно применяется по отношению к текущим или прошедшим событиям.
推定する [suitei suru] - предполагать, допускать, оценивать. То же, что и 推測する, но подразумевает наличие даты или фактов, поддерживающих предположение.
想定する [so:tei suru] - предполагать, допускать. Состоит из кандзи 想 (концепт) и 定 (определение), так что речь идет о предположении, основанном на чем-то концептуальном, вроде гипотетической ситуации.
見込む [mikomu] - предвидеть, допустить (возможность). Кандзи 見 (смотреть) и 込 (включать в себя) намекают на то, что мы применяем какой-то элемент предсказания/предвидения к ситуации, основываясь на своем опыте и знаниях. Используется при оценке чего-либо как части общего плана (например времени пути в дороге).
Размышление, обдумывание
Напоследок разберем слова для глубокого обдумывания чего-то, что случилось или происходит:
反省する [hansei suru] - состоит из кандзи 反 (анти-) и 省 (консервация) и используется при серьезном анализе ситуации или самоанализе. Часто подразумевает некое сожаление, но может быть и нейтральным обзором событий.
省察する [sho:satsu suru] - более формальное слово, чем 反省する, и не имеет нюанса с "сожалением". Используется при обдумывании событий, учитывая и хорошие и плохие аспекты. Встречается довольно редко, в основном в тексте.
#лексика
祭り [matsuri] - Фестиваль
行事 [gyo:ji] - событие
花火 [hanabi] - фейерверк, салют
春祭り [haru matsuri] - Фестиваль Весны
夏祭り [natsu maysuri] - Фестиваль Лета
秋祭り [aki matsuri] - Фестиваль Осени
雪祭り [yuki matsuri] - Фестиваль Зимы (Снега)
文化祭 [bunkasai] - Фестиваль Культуры/Искусства (~3 ноября)
正月 [sho:gatsu] - Новый Год (первые 3 дня января)
花見 [hanami] - Фестиваль Цветения Сакуры (конец мая - начало апреля)
雛祭り [hina matsuri] - Фестиваль Кукол (3 марта)
花祭り [hana matsuri] - Фестиваль Дня Рождения Будды (8 апреля)
緑の日 [midori no hi] - День Зелени (29 апреля)
ゴールデンウイーク [go:ruden ui:ku] - Золотая Неделя (первая неделя мая)
子供の日 [kodomo no hi] - День Ребенка (5 мая)
母の日 [haha no hi] - День Матери (24 ноября)
父の日 [chichi no hi] - День Отца (20 октября)
七夕 / 星祭り [tanabata / hoshi matsuri] - Танабата, Фестиваль Звезд (7 июля, в зависимости от региона может проводиться вплоть до начала Обона)
お盆 [obon] - Фестиваль Обон/Бон (13-15 августа)
#лексика #культура
行事 [gyo:ji] - событие
花火 [hanabi] - фейерверк, салют
春祭り [haru matsuri] - Фестиваль Весны
夏祭り [natsu maysuri] - Фестиваль Лета
秋祭り [aki matsuri] - Фестиваль Осени
雪祭り [yuki matsuri] - Фестиваль Зимы (Снега)
文化祭 [bunkasai] - Фестиваль Культуры/Искусства (~3 ноября)
正月 [sho:gatsu] - Новый Год (первые 3 дня января)
花見 [hanami] - Фестиваль Цветения Сакуры (конец мая - начало апреля)
雛祭り [hina matsuri] - Фестиваль Кукол (3 марта)
花祭り [hana matsuri] - Фестиваль Дня Рождения Будды (8 апреля)
緑の日 [midori no hi] - День Зелени (29 апреля)
ゴールデンウイーク [go:ruden ui:ku] - Золотая Неделя (первая неделя мая)
子供の日 [kodomo no hi] - День Ребенка (5 мая)
母の日 [haha no hi] - День Матери (24 ноября)
父の日 [chichi no hi] - День Отца (20 октября)
七夕 / 星祭り [tanabata / hoshi matsuri] - Танабата, Фестиваль Звезд (7 июля, в зависимости от региона может проводиться вплоть до начала Обона)
お盆 [obon] - Фестиваль Обон/Бон (13-15 августа)
#лексика #культура
昼ご飯 [hiru gohan] - обед
晩ご飯 [ban gohan] - ужин
オードブル [o:doburu] - закуска
スープ [su:pu] - суп
サラダ [sarada] - салат
マヨネーズ [mayone:zu] - майонез
ケチャップ [kechappu] - кетчуп
ステーキ [sute:ki] - стейк
お握り [onigiri] - онигири (рисовый шар)
ご飯 [gohan] - вареный рис
カレー [kari:] - карри
お粥 [okayu] - каша
ラーメン [ra:men] - рамен
サンドイッチ [sandoitchi] - бутерброд
デザート [deza:to] - десерт
Примеры:
彼女は昼ご飯を食べているところだ。 - Она сейчас обедает.
[Kanojo wa hiru gohan o tabete iru tokoroda.]
このお握りすごく美味しいですね。 - Этот онигири очень вкусный.
[Kono onigiri sugoku oishi:desu ne.]
#лексика
晩ご飯 [ban gohan] - ужин
オードブル [o:doburu] - закуска
スープ [su:pu] - суп
サラダ [sarada] - салат
マヨネーズ [mayone:zu] - майонез
ケチャップ [kechappu] - кетчуп
ステーキ [sute:ki] - стейк
お握り [onigiri] - онигири (рисовый шар)
ご飯 [gohan] - вареный рис
カレー [kari:] - карри
お粥 [okayu] - каша
ラーメン [ra:men] - рамен
サンドイッチ [sandoitchi] - бутерброд
デザート [deza:to] - десерт
Примеры:
彼女は昼ご飯を食べているところだ。 - Она сейчас обедает.
[Kanojo wa hiru gohan o tabete iru tokoroda.]
このお握りすごく美味しいですね。 - Этот онигири очень вкусный.
[Kono onigiri sugoku oishi:desu ne.]
#лексика
🔴 3 урока японского языка 🇯🇵 бесплатно!
Приглашаем на трехдневный онлайн-курс по японскому языку для начинающих. Стартуем завтра вечером!
Подробнее здесь: https://mnlp.cc/mini?domain=japanonline&id=24&utm_source=tg&utm_medium=daigaku
Чему вы научитесь:
⛩ Читать японскую азбуку и звучать правильно, как настоящие японцы.
⛩ Рассказывать о себе, своем возрасте, хобби и увлечениях.
⛩ Новым словам на самые распространенные случаи.
⛩ Основным частям речи и базовой грамматике.
Уже через 3 вечера вы сможете составить свой первый рассказ о себе на японском!
А еще узнаете, как подружиться с японцем: культурные особенности общения на японском (стили речи, поклоны и другие секреты).
🎁 После регистрации пришлем подарок: уникальное пособие "20 фраз которые восхитят японца"
👇Для регистрации жмите на ссылку, это бесплатно:
https://mnlp.cc/mini?domain=japanonline&id=24&utm_source=tg&utm_medium=daigaku
#реклама
Приглашаем на трехдневный онлайн-курс по японскому языку для начинающих. Стартуем завтра вечером!
Подробнее здесь: https://mnlp.cc/mini?domain=japanonline&id=24&utm_source=tg&utm_medium=daigaku
Чему вы научитесь:
⛩ Читать японскую азбуку и звучать правильно, как настоящие японцы.
⛩ Рассказывать о себе, своем возрасте, хобби и увлечениях.
⛩ Новым словам на самые распространенные случаи.
⛩ Основным частям речи и базовой грамматике.
Уже через 3 вечера вы сможете составить свой первый рассказ о себе на японском!
А еще узнаете, как подружиться с японцем: культурные особенности общения на японском (стили речи, поклоны и другие секреты).
🎁 После регистрации пришлем подарок: уникальное пособие "20 фраз которые восхитят японца"
👇Для регистрации жмите на ссылку, это бесплатно:
https://mnlp.cc/mini?domain=japanonline&id=24&utm_source=tg&utm_medium=daigaku
#реклама