Daigaku - Японский язык
22.6K subscribers
240 photos
5 files
121 links
Японский язык в доступной форме. Подписывайтесь и развивайтесь вместе с нами!

Теги: #начинающим #грамматика #лексика #приложения #культура

Наш чат: @daigaku_lounge

Обратная связь: @OuroreS
Download Telegram
-ていた - продолжительное действие в прошедшем времени

Окончание -ていた у глагола ставит его в прошедшее время, фокусируясь на продолжительности действия. Оно может может видоизменяться в зависимости от кого, как выглядит て-форма соответствующего глагола, например: 食べいた [tabete ita] - ел; 飲んいた [nonde ita] - пил. Как можно догадаться, окончание -ていた - это прошедшее время от -ている, которое обозначает действие, происходящее сейчас: 食べている [tabete iru] - ем; 話している [hanashite iru] - разговариваю, говорю. Концепт "продолжительности" действия сохраняется при переходе в прошедшее время, хотя в русском языке такой формы нет.

-ていた для результата действия

Иногда -ていた используется для обозначение действия в прошедшем времени, которое все еще влияет на настоящее. Проще понять на примере:

朝起きたら、お母さんがもう出ていた。
[Asaokitara, okāsan ga mō dete ita.]
Когда я проснулся утром, мама уже ушла.

Если бы мы использовали 出た [deta], фраза бы подразумевала, что мама ушла именно в тот момент, когда я проснулся. Использование продолжительной формы здесь указывает на то, что что-то произошло, а результат остается релевантным.

Другие формы -ていた

Окончание た - казуальное и подходит при общении с друзьями, семьей и теми, кто наравне или ниже вас по социальной иерархии . Чтобы сделать фразу вежливой, нужно заменить た на ました.
В казуальном общении (в основном устном) い часто опускается, оставляя てた. Такая форма также популярна в японском медиа, манге и тд.

#грамматика
Японские идиомы
Если знаете русские альтернативы получше - буду рад дополнить.

自業自得 [jigo:jitoku] - Что посеешь, то и пожнешь (досл. Одно действие - одна выгода)

十人十色 [ju:nintoiro] - Каждому свое (досл. 10 человек - 10 цветов)

起死回生 [kishikaisei] - Обернуть плачевную ситуацию в положительную (досл. Восстать из мертвых)

我田引水 [gadeinsui] - Говорить/делать что-то в своих интересах, эгоистично (досл. Перегонять воду на свое поле)

悪因悪果 [akuninakka] - "Что посеешь, то и пожнешь", но с негативным подтекстом (досл. Плохое дело - плохой эффект)

酔生夢死 [suiseimushi] - Проводить все время в мечтаниях, ничего не делая (досл. Жизнь в опьянении - смерть в мечтах)

一期一会 [ichigoichie] - Каждое событие уникально. Напоминание о том, что нужно ценить каждый момент (досл. Одна жизнь - одна встреча)

異体同心 [itaido:shin] - Родственные души, действовать в гармонии (досл. Разные тела - один дух)

羊頭狗肉 [yo:to:kuniku] - Кричать, что вино, а продавать уксус. Подразумевает заведомо ложное обещание (досл. Голова овцы, мясо собаки)

#лексика #культура
Японские пословицы

虎穴に入らずんば虎子を得ず。
[Koketsu ni irazunba koji o ezu.]
Не войдя в логово тигра, не поймаешь тигренка.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

猿も木から落ちる。
[Saru mo kikara ochiru.]
Даже обезьяны падают с деревьев.
Никто не застрахован от ошибок/Каждый может ошибиться

覆水盆に返らず。
[Fukusuibon ni kaerazu.]
Разлитая вода не вернется в таз.
Что сделано то сделано.

猫に小判。
[Neko ni koban.]
Золотые монеты кошке.
Дарить кому-то что-то, что тот не может оценить.

井の中の蛙大海を知らず。
[I no naka no kawazu taikai o shirazu.]
Лягушка в колодце не знает об океане.

二兎を追う者は一兎をも得ず。
[Nito o oumono wa itto o mo ezu.]
За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.

七転び八起き。
[Nana korobi ya oki.]
Упади семь раз - встань 8.
Упасть — не беда, беда — не подняться.

馬鹿は死ななきゃ治らない。
[Baka wa shinanakya naoranai.]
Дурак до смерти не вылечится.
Горбатого могила исправит.

花より団子。
[Hana yori dango.]
Лучше данго, чем цветы.
Подразумевает практический подход - ценность превыше стиля.

#лексика #культура
Radio Garden

Еще один интересный инструмент для практики аудирования. Radio Garden это сайт и мобильное приложение в виде глобальной карты, позволяющее слушать радио по всему миру, в том числе и в Японии. Если вы устали от подкастов и медиа, такой формат может быть очень полезен - разговоры разбавляются музыкой, да и вообще редко являются целью трансляции.
Концепт очень простой: на карте зелеными точками отмечены радиостанции, которые начинают транслироваться при нажатии. Это легкий и наглядный способ слушать радио по всей Японии, к тому же в разных регионах иногда можно заметить уникальные особенности диалектов. Попробуйте!

Сайт
Google Play
App Store

#аудирование
Сельскохозяйственные культуры

米 [kome] – сырой рис
稲 [ine] – рис, растущий на поле
麦 [mugi] – пшеница, ячмень, овес
野菜 [yasai] – овощ
果物 [kudamono] – фрукт
芋 [imo] – картофель
豆 [mame] – бобы, фасоль, горох
大根 [daikon] – дайкон (японский белый редис)
人参 [ninjin] – морковь
林檎 [ringo] – яблоко
蜜柑 [mikan] – мандарин
バナナ / 甘蕉 [banana / kanshō] – банан
梨 [nashi] – груша
栗 [kuri] – каштан
桃 [momo] – персик
トマト / 蕃茄 [tomato / banka] – помидор
西瓜 [suika] – арбуз

#лексика
Ako Suzuki - довольно известный в твиттере преподаватель японского с 20тилетним стажем. В прошлом году она запустила подкаст и канал на ютубе, где в основном покрывает уровни N2-N4. Что не удивительно, контент очень качественный.

На канале есть и разборы грамматики, и лексика, и практика аудирования. Подкасты же проходят полностью на японском с различными спикерами, но разговоры ведутся медленно и четко, чтобы их могли понимать студенты даже на начальном уровне. Попробуйте подходящий вам формат:

Youtube
Подкаст

#лексика #грамматика #аудирование #приложения
Материалы

水 [mizu] – вода
湯 [yu] – горячая вода
氷 [kōri] – лед
湯気 [yuge] – пар
火 [hi] – огонь
ガス [gasu] – газ
空気 [kūki] – воздух, атмосфера
土 [tsuchi] – земля
金属 [kinzoku] – металл
泥 [doro] – грязь, глина, гипс
煙 [kemuri] – дым, табак, опиум
鉄 [tetsu] – железо
銅 [dō] – медь
金 [kin] – золото; деньги
銀 [gin] – серебро; богатство
鉛 [namari] – свинец
塩 [shio] – соль

#лексика
Транспорт

鉄道 [tetsudō] – железная дорога
駅 [eki] – станция
飛行機 [hikōki] – самолет
空港 [kūkō] – аэропорт
道 [michi] – улица, дорога, путь
道路 [dōro] – дорога
バス停 [basutei] – автобусная остановка
通り [tōri] – проспект
電車 [densha] – поезд
車 / 自動車 [kuruma, jidōsha] – машина / автомобиль
自転車 [Jitensha] – велосипед

#лексика
​​BUNSUKE'S NEWSLETTER

Очень интересный метод ежедневной практики японского. Оставив свою почту на сайте, вы будете ежедневно получать небольшой текст, взятый из книги или статьи, лист используемой лексики, грамматики и перевод. Обычно это примерно один абзац текста. Также в каждом посте есть ссылка на амазон, если вам захочется ознакомиться с полной статьей/книгой. Если вы не хотите получать письма, вся та же информация доступна в его блоге. Весь контент бесплатный.

Также в описании блога сказано, что Бунсуке планирует сделать полноценные курсы для начинающих и средних уровней, буду следить за новостями.

Ссылка

#грамматика #лексика #начинающим
Sakura Tips - относительно новый и интересный подкаст: ведущая Мари стабильно выпускает по эпизоду каждый день уже более 7 месяцев!

Каждый выпуск длится около четырех минут и всегда покрывает один топик, что помогает не сбиться с повествования. Кроме того, к каждому эпизоду доступен скрипт на ее сайте. Подойдет начинающим и не только, особенно если вы хотите внедрить ежедневную практику японского без лишнего стресса.

Подкаст доступен на всех основных платформах, ссылки можно найти здесь, прямо под лого.

#аудирование #начинающим #приложения
Компьютер и IT термины

ハードウェア [hādowea] - аппаратное обоспечение (железо)
シーピーユー [shīpīyū] - ЦП (центральный процессор)
マザーボード [mazābōdo] - материнская плата
メモリ [memori] - память
グラフィックスカード [gurafikkusu kādo] - видеокарта
グラボ [gurabo] - видеокарта (сокр.)
ハードディスク [hādodisuku] - жесткий диск
マウス [mausu] - мышь
キーボード [kībōdo] - клавиатура

ウィンドウズ [windōzu] - Виндоус
マック [makku] - Мак

ファイル [fairu] - файл
ファイル名めい [fairu-mei] - имя файла
拡張子 [kakuchōshi] - формат файла

デスクトップ [desukutoppu] - рабочий стол
アイコン [aikon] - иконка
ボタン [botan] - кнопка
リストボックス [risutobokkusu] - список

コピー [kopī] - копирование
ペースト [pēsuto] - вставка
カットアンドペースト [katto ando pēsuto] - вырезать и вставить
ドラッグ・アンド・ドロップ [doraggu ando doroppu] - перетащить (файл)
クリック [kurikku] - клик
ダブルクリック [daburu kurikku] - двойной клик
選択する [sentakusuru] - выбирать
押おす [osu] - нажатие, ввод
入力する [nyūryokusuru] - ввод, заполнение
読み込む [yomikomu] - чтение
書み込む [kakikomu] - письмо
検索する [kensakusuru] - искать
編集する [henshūsuru] - редактировать

#лексика
IT термины часть 2 (более технические)

ユーザー名 [yūzāmei] - идентификатор пользователя
パスワード [pasuwādo] - пароль
ブログ [burogu] - блог

ソフトウェア [sofutowea] - программное обеспечение
アプリケーション [apurikēshon] - приложение
ワープロ [wāpuro] - текстовый редактор (сокр.)
ワードプロセッサ [wādo purosessa] - текстовый редактор
表計算ひょうけいさん [hyōkeisan] - таблица (эксель)
データベース [dētabēsu] - база данных

エディタ [edita] - редактор
コンパイラ [konpaira] - компилятор
アセンブラ [asenbura] - ассемблер
リンカ [rinka] - компоновщик
テスト [tesuto] - тест
デバッガ [debagga] - отладчик

*То же самое, но с действием
コンパイルする [konpairusuru] - компилировать
アセンブルする [asenburusuru] - собирать
リンクする [rinkusuru] - компоновать
テストする [tesutosuru] - тестировать
デバッグする [debaggusuru] - отлаживать

#лексика
​​MINA LUNA JAPANESE -

новый и интересный ютуб-канал, который ведут две японки Мина и Луна. Их миссия в том, чтобы познакомить изучающих японский с языком, культурой и знаковыми местами в Японии. Хотя обе сейчас живут в Токио, родились они в разных перфектурах, а встретились в Канаде. Благодаря тому, что обе ведущих знают английский и знакомы с другими культурами, их контент весьма актуален для иностранцев.

Каждое видео выходит в двух версиях - с японскими и с английскими субтитрами, а тематика варьируется от советов как получить работу в Японии, до культуры алкоголя и идей для тату. Новые эпизоды выходят регулярно каждую неделю уже пол года.

Youtube

#лексика #аудирование #культура #приложения
​​寿司 [sushi] - суши

Аккомпанементы
あがり [agari] - зеленый чай (в суши ресторанах)
醤油 [shōyu] - соевый соус
むらさき [murasaki] - тип соевого соуса
がり [gari] - маринованный имбирь
わさび [wasabi] - васаби (сокр. さび)

Ингредиенты
平目 [hirame] - камбала
烏賊 [ika] - кальмар
蛸 [tako] - осьминог
鮪 [maguro] - тунец
鮭 / サーモン [sake / sāmon] - лосось
玉子 [tamago] - яйцо
赤貝 [akagai] - моллюск
イクラ [ikura] - икра лосося
甘えび [amaebi] - креветка
海胆 [uni] - морской еж
穴子 [anago] - морской угорь
海苔 [nori] - водоросли

Роллы
細巻まき [hosomaki] - суши-ролл (в основном с 1 ингредиентом)
太巻まき [futomaki] - толстый суши-ролл (больше ингредиентов, чем в 細巻まき)
軍艦巻まき [gunkanmaki] - горизонтально завернутые суши, с ингредиентами сверху
乾瓢巻まき [kanpyō-maki] - канпё ролл (со специально обработанными сушеными тыквенными стружками)
鉄火巻まき [tekka-maki] - ролл с тунцом
河童巻まき [kappa-maki] - ролл с огурцом

#лексика #культура
Вкус и его оттенки

味覚 [mikaku] – вкус, чувство вкуса (подразумевается личный вкус)

味 [aji] – вкус чего-либо, привкус

塩っぱい [shoppai] – соленый

辛い [karai] – острый

酸っぱい [suppai] – кислый

甘い [amai] – сладкий, сахарный
У 甘い довольно много определений. Например, если речь идет о человеке, оно значит "наивный".

苦い [nigai] – горький

旨味 [umami] - приятный вкус, очень вкусный
Также умами - это пятый основной вкус, который на другие языки не переводится и подразумевает насыщенный мясистый или высокобелковый вкус.

辛口 [karakuchi] – сухой вкус (чаще всего применимо к алкоголю)

美味しい [oishi:] – вкусный

不味い [mazui] – неаппетитный, неприятный (не только о вкусе)

#лексика
Действия

動く [ugoku] – двигаться
踊る [odoru] – танцевать
寝る [neru] – спать
歌う [utau] – петь
噛む [kamu] –кусать(ся)
食べる [taberu] – есть
飲む [nomu] –пить
触る [sawaru] – трогать, касаться
投げる [nageru] – кидать
持つ [motsu] – держать
打つ [utsu] – ударить, бить, попасть
殴る [naguru] – ударить, бить
指す [sasu] – указывать
刺す [sasu] – вонзить, кольнуть и тд
差す [sasu] – сиять, быть заметным, поднять руку (жест)
蹴る [keru] – пинать
座る [suwaru] – сидеть
立つ [tatsu] – стоять
走る [hashiru] – бежать

#лексика
Yomimono - это интерактивный онлайн учебник, нацеленный на то, чтобы научить вас всему необходимому для чтения на японском. Сайт на английском! В бесплатных модулях доступны кана, кандзи, лексика и базовые грамматические концепты.

Каждый урок начинается с кандзи, затем идет связанная лексика, а потом примеры грамматики с ними. Такой порядок помогает создать взаимосвязи и лучше запомнить изученные материалы. Интерфейс сайта интуитивный, а объяснения грамматики легко понять, даже если вы плохо знаете английский. В конце каждого урока дается квиз для проверки себя.

Сайт

#начинающим #грамматика #лексика #приложения
早口言葉 [hayakuchi kotoba] - скороговорки (досл. слова быстрого рта)

Во всех языках скороговорки - это отличный способ улучшить произношение и стать увереннее в своей речи. Особенность японских же в том, что обычно они быстро повторяются несколько раз подряд. После того, как вы произнесли 早口言葉 без ошибок медленно, постарайтесь ускориться и произнести ее 2-3 раза без остановки.

1. バスガス爆発 - Взрыв автобусного топлива.
[Basu gasu bakuhatsu]

2. 赤巻紙、黄巻紙、青巻紙 - Красный свиток, желтый свиток, синий свиток.
[Akamakigami, kimakigami, aomakigami]

3. 生麦生米生卵 - Сырая пшеница, сырой рис, сырое яйцо.
[Namamugi namagome namatamago]

4. 李も桃も桃のうち - И сливы и персики из семейства персиков.
[sumomo mo momo mo momo no uchi]
Отличный пример, почему кандзи>фуриганы с: В японском нет разделений между словами, поэтому без кандзи эта скороговорка смотрелась бы так: すもももももももものうち.
Разберем ее по частям:
李 [sumomo] - слива
も [mo] - тоже
桃 [momo] - персик(и)
も [mo] - тоже
桃 [momo] - персик(и)
のうち [no uchi] - группа/семейство чего-то

5. 隣りの客はよく柿食う客だ - Соседний гость ест много хурмы.
[Tonari no kyaku wa yoku kaki ku: kyakuda]

6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた - В саду Нивы две курицы внезапно съели крокодила.
[Niwa no niwa niwa niwaniwatori niwakani wani o tabeta]
Похожая ситуация с 4й 早口言葉, давайте разберем:
丹羽 [niwa] - семейное имя (фамилия)
庭 [niwa] - сад
には [niwa] - в (местоположение)
二羽 [niwa] - счетный суффикс для птиц
鶏 [niwatori] - курица
俄に [niwakani] - внезапно
ワニ [wani] - крокодил
食べた [tabeta] - съели

#лексика #аудирование