D100 Fans Club
320 subscribers
4.62K photos
687 videos
9 files
2.36K links
請支持 D100 Fans Club 專頁 https://facebook.com/d100fans.club 給一个
<= LIKE, 謝謝!

講真話 * 行公義 * 好憐憫
Download Telegram
to view and join the conversation
柒鵝咪成日話黑警執法和維護治安方面一向是「不偏不倚,一視同仁」。
咁黑警幾時去拉晒班撕紙大媽,告佢地盜竊罪?
緊急呼籲,除夕夜女人街位置警方賊贓嫁禍一位年青人,我們需要大量嘅片同相,即係有個白痴阿明屌完人之後好似心臟病暈左嗰晚,極需要post內短片前1-2分鐘嘅相片或短片,求大家幫忙轉發
🙇🙇🙇🙇呢個後生仔已被還押緊,但其實佢乜都冇做過,食完飯孭住個斜孭袋。
唔知點解突然間有個背囊入面有汽油彈等等。想要呢條片嘅前1-2分鐘,要靠大家幫手share出去。感謝🙏🙏🙏🙏

原po:https://www.facebook.com/groups/499583750787519/permalink/637181003694459/
#龍門冰室要改進

腦細曾經講過會精簡餐牌
再請高人嚟改善出品及服務質素

講咗就要做
餐牌已印好
過幾日同大家見面

因為我哋唔想一次減太多
逐步逐步嚟
希望大家多俾意見
我哋都會細心聆聽、改善
有咩做得唔好我哋會再一次精簡餐牌
務求精益求精

多謝各位支持🙏🏻🙇🏻‍♂️
今朝有師傅到公司寫揮春
心聲如下
美中兩國公布貿易協議第一階段文本。美國的英文原文,每一段,都強調第一個字:Recognizing, Realizing, Convinced, Acknowledging...
這幾個字,以大楷字母打出,一字如一鐵鎚,有鏗鏘的節奏與力量。
但中文文本,並無相應字眼的粗黑體強調。而且Recognizing 和 Realizing ,中文本都一樣譯為「認識到」,而忽略了英文原文兩個字層次之不同。
Recognize 是「認識」, Realize 是「體會」,後者比前者深刻。

I recognise this man.
與 I realised that I have been deceived by this man. 兩者的意思是不同的。
文本的第一大段,美方監察中譯,似乎有點粗心大意。
啱嘅,林鄭係無錯.... 最錯係佢阿媽生左佢落來又唔識教.