Forwarded from ЕЖ
Дальнейшие задержания чиновников в сфере образования неизбежны. В числе потенциальных фигурантов в уголовных делах называют министра просвещения Сергея Кравцова и главу Рособрнадзора Анзора Музаева, утверждает «Незыгарь». По словам источника канала, Кравцов и Музаев связаны давними профессиональными и, возможно, личными контактами.
@ejdailyru
«Прежде всего, через Ротенбергов, — уточняет собеседник. — Музаев долгое время работал заместителем Кравцова в Рособрнадзоре, когда тот возглавлял ведомство».
Музаев, по данным инсайдера, в последние месяцы казался «достаточно расслабленным и позитивным», несколько раз уходил в отпуск. Однако после доклада генерального прокурора Игоря Краснова президенту его настроение заметно изменилось.
«На Садово-Сухаревской (место расположения Рособрнадзора — «Незыгарь») это почувствовали все», — добавляет источник.
Доклад Краснова содержал информацию о 12 тыс. нарушений в деятельности Министерства просвещения и Рособрнадзора. Спустя несколько дней был арестован экс-замминистра просвещения Дмитрий Грибов, который ранее долгое время работал под руководством Кравцова.
Грибова обвиняют в хищении минимум 54 млн руб. По данным следствия, подчинённый Кравцова использовал мошеннические схемы через ФГБОУ ДПО «Институт развития профессионального образования». Там в потоковом масштабе готовилась фиктивная документация о якобы проведённых стажировках для педагогов. В реальности мероприятия либо не проводились вовсе, либо проходили в сокращённом виде.
«Грибов стал первым громким фигурантом, но далеко не последним. Силовики сейчас внимательно изучают связи Кравцова и Музаева с ректорами вузов и руководителями подведомственных учреждений», — говорит собеседник.
Ещё одной точкой внимания могут стать расходы на пиар, которые, по словам источника, традиционно высоки в Минпросвещении и Рособрнадзоре. «На это всегда тратились значительные средства, причём обслуживали их одни и те же агентства. Не исключено, что проверка выявит необоснованные траты или завышенные сметы», — поясняет инсайдер.
Несмотря на масштабные расследования, источник «Незыгаря» считает, что в ближайшие месяцы не стоит ожидать громких арестов или снятий с должностей руководителей ведомств.
«Прямых ударов по Кравцову и Музаеву, вероятно, не будет, но их репутация уже подорвана. Это существенно скажется на их дальнейшей карьере», — заключает собеседник.
Расследования продолжаются. По словам инсайдеров, силовики обладают достаточной фактурой для новых задержаний, что может затронуть не только руководство ведомств, но и широкий круг их подчинённых.
По мнению собеседника «Незыгаря», в сложившейся ситуации выигрывают Ковальчуки. «У конфидента Ковальчуков-Кириенко определенный интерес контролировать сферу образования и бюджетные потоки. Внутриполитический блок Кремля делает ставку на Минпросвещение,но до сих пор не контролирует в
@ejdailyru
Forwarded from ЕЖ
Супруга свергнутого сирийского лидера Башара Асада, Асма Асад, выразила намерение расторгнуть брак и покинуть Россию, где семья нашла убежище после падения режима. По данным источником турецкого портала Habertürk, Асма Асад хочет вернуться в Лондон. По информации источников, Асма подала заявление о разводе в российский суд, стремясь использовать свое британское гражданство для возвращения в Великобританию. Однако её запрос находится на стадии рассмотрения и окончательное решение пока не принято. @ejdailyru
👍1
Forwarded from ЕЖ
«Мадам секретарь» o громких заявлениях Трампа:
@ejdailyru
С точки зрения геополитики и национальных интересов США, передача Панамского канала была абсурдом (как и практически все, что делал Картер). Именно Штаты создали Канал, как и саму Панаму, между прочим. И в результате сейчас приходится трястись, чтобы Панама окончательно не попала в лапы Пекина.
И тут честно говоря даже непонятно сколько в словах Дональда давления, а сколько практического посыла. Видится так, что мы пороге нового витка захода США в Латинскую и Южную Америку. Панама — канал, Мексика — картели и трафик людей и наркотиков, Никарагуа — чтобы не строили канал в обход, Венесуэла — кладезь нефти. И по интервенцию в каждую из стран в круге Трампа есть свои адвокаты. Интересно как оно все в итоге развернется.
@ejdailyru
Forwarded from Контражур Ирины Павловой
Я в детстве и юности уже очень любила ходить в оперу.
Сначала ходила с мамой, потом одна – потому что подружкам моим было не интересно.
Я и в театр любила ходить одна, мне никакая компания для этого была не нужна, но в театр всё же можно было и с подружками, а в оперу – нет.
А потом я выходила на улицу, и напевала: «Мой совет – до обрученья дверь не открывай!», или «У любви как у пташки крылья…», или «Отчего, мой дорогой, бросил ты свой край родной?..».
То есть, все эти оперы – и Гуно, и Бизе, и Верди – исполнялись у нас в русском переводе.
Это не было советской традицией, придуманной специально для малообразованных.
Это, напротив, было имперской традицией.
Примерно к 1885 году ВСЕ либретто опер, исполнявшихся на Императорских сценах, были переведены на русский язык, благодаря чему певцы могли осмысленно исполнять свои партии, а не зазубривать, как попугаи, непонятные тексты на незнакомом языке, зачастую перевирая их чуть ли не полностью.
А слушателям давалась возможность не только наслаждаться замечательным вокалом, но и – подчас – великолепной актерской игрой Шаляпина и Собинова, а потом – Козловского, Лемешева, Рейзена.
И шаляпинское «На земле весь род людской покоряется металлу!» не спутаешь ни с чем.
Словом, в России было нормой петь все западные оперы по-русски, существовала специальная профессия либреттистов-переводчиков, которые не просто тупо переводили с иностранного на русский, а укладывали тексты именно как певческую партию, со звуковой раскладкой речи для певца. Довольно сложная работа, но они отлично справлялись.
Однажды я попала на гастроли Кишинёвской оперы, на «Чио-Чио-сан», где центральную партию пела Мария Биешу.
Все пели по-русски, а она – по-итальянски. Я спросила свою приятельницу, солистку этой труппы – почему так? Она мне ответила: «Биешу как выучила партию по-итальянски для конкурса в Милане, так наотрез отказалась переучивать её на русском языке, на котором она вообще неважно говорит, – она же сельская молдаванка! И для неё персонально министерство культуры сделало исключение, как для лауреата Госпремии. Так и поёт Мадам Баттерфляй по-итальянски, а остальное – как положено, по-русски!».
Но выглядело это и в самом деле забавно, когда посреди русскоязычного исполнения вдруг часть текста пелась по-итальянски.
Позже стали приезжать западные гастролёры, и эта практика так и утвердилась: все поют по-русски, а гастролер – как знает.
Ну, вот, теперь у нас – как и во всем мире – оперы поются на том языке, на котором написаны.
Бедные певцы продолжают коверкать немецкий, французский, итальянский, зазубривая с листа непонятные им тексты.
Бедные слушатели слушают, не понимая ни слова из того, про что поётся. Ведь даже если слушатели полиглоты, то всё равно невозможно понять, что певцы поют на языках, которые им кажутся итальянским, французским или немецким.
Я слушала заграничных певцов, которые думали, что поют Чайковского или Мусоргского по-русски.
Они заблуждались: я ни слова в их пении не понимала.
Это я всё к чему: ну, не было на Западе такой традиции – перевода либретто. И хрен бы с ними.
Но у нас-то эта традиция была, и переводы эти сохранились. И певцам было бы удобнее, и слушателям – интереснее.
Почему же мы вечно портим то хорошее, что у нас когда-то было, подражая Западу во всём, даже в плохом?
Сначала ходила с мамой, потом одна – потому что подружкам моим было не интересно.
Я и в театр любила ходить одна, мне никакая компания для этого была не нужна, но в театр всё же можно было и с подружками, а в оперу – нет.
А потом я выходила на улицу, и напевала: «Мой совет – до обрученья дверь не открывай!», или «У любви как у пташки крылья…», или «Отчего, мой дорогой, бросил ты свой край родной?..».
То есть, все эти оперы – и Гуно, и Бизе, и Верди – исполнялись у нас в русском переводе.
Это не было советской традицией, придуманной специально для малообразованных.
Это, напротив, было имперской традицией.
Примерно к 1885 году ВСЕ либретто опер, исполнявшихся на Императорских сценах, были переведены на русский язык, благодаря чему певцы могли осмысленно исполнять свои партии, а не зазубривать, как попугаи, непонятные тексты на незнакомом языке, зачастую перевирая их чуть ли не полностью.
А слушателям давалась возможность не только наслаждаться замечательным вокалом, но и – подчас – великолепной актерской игрой Шаляпина и Собинова, а потом – Козловского, Лемешева, Рейзена.
И шаляпинское «На земле весь род людской покоряется металлу!» не спутаешь ни с чем.
Словом, в России было нормой петь все западные оперы по-русски, существовала специальная профессия либреттистов-переводчиков, которые не просто тупо переводили с иностранного на русский, а укладывали тексты именно как певческую партию, со звуковой раскладкой речи для певца. Довольно сложная работа, но они отлично справлялись.
Однажды я попала на гастроли Кишинёвской оперы, на «Чио-Чио-сан», где центральную партию пела Мария Биешу.
Все пели по-русски, а она – по-итальянски. Я спросила свою приятельницу, солистку этой труппы – почему так? Она мне ответила: «Биешу как выучила партию по-итальянски для конкурса в Милане, так наотрез отказалась переучивать её на русском языке, на котором она вообще неважно говорит, – она же сельская молдаванка! И для неё персонально министерство культуры сделало исключение, как для лауреата Госпремии. Так и поёт Мадам Баттерфляй по-итальянски, а остальное – как положено, по-русски!».
Но выглядело это и в самом деле забавно, когда посреди русскоязычного исполнения вдруг часть текста пелась по-итальянски.
Позже стали приезжать западные гастролёры, и эта практика так и утвердилась: все поют по-русски, а гастролер – как знает.
Ну, вот, теперь у нас – как и во всем мире – оперы поются на том языке, на котором написаны.
Бедные певцы продолжают коверкать немецкий, французский, итальянский, зазубривая с листа непонятные им тексты.
Бедные слушатели слушают, не понимая ни слова из того, про что поётся. Ведь даже если слушатели полиглоты, то всё равно невозможно понять, что певцы поют на языках, которые им кажутся итальянским, французским или немецким.
Я слушала заграничных певцов, которые думали, что поют Чайковского или Мусоргского по-русски.
Они заблуждались: я ни слова в их пении не понимала.
Это я всё к чему: ну, не было на Западе такой традиции – перевода либретто. И хрен бы с ними.
Но у нас-то эта традиция была, и переводы эти сохранились. И певцам было бы удобнее, и слушателям – интереснее.
Почему же мы вечно портим то хорошее, что у нас когда-то было, подражая Западу во всём, даже в плохом?
👍4
Forwarded from Цезариум
Древнеегипетские водяные часы, также известные как клепсидра, использовавшиеся уже в XVI веке до н. э., работали по простому, но эффективному принципу: вода перетекала из одной емкости в другую с постоянной скоростью, позволяя измерять время по количеству прошедшей воды. Эти часы обычно представляли собой каменный или керамический сосуд с небольшим отверстием на дне, через которое медленно капала вода. Маркировка внутри сосуда указывала на ход времени по мере снижения уровня воды.
Этот способ измерения времени был особенно полезен ночью или в пасмурные дни, когда солнечные часы были неэффективны. Клепсидра использовалась в различных сферах жизни египетского общества, от религиозных церемоний до повседневной жизни. Жрецы использовали водяные часы для измерения продолжительности ритуалов и поддержания точного времени, необходимого для их сложных религиозных практик. В светской сфере клепсидры помогали регулировать рабочие графики и управлять судебными процессами.
Этот способ измерения времени был особенно полезен ночью или в пасмурные дни, когда солнечные часы были неэффективны. Клепсидра использовалась в различных сферах жизни египетского общества, от религиозных церемоний до повседневной жизни. Жрецы использовали водяные часы для измерения продолжительности ритуалов и поддержания точного времени, необходимого для их сложных религиозных практик. В светской сфере клепсидры помогали регулировать рабочие графики и управлять судебными процессами.
❤2
Forwarded from ЕЖ
В ФСБ начали отрабатывать взаимосвязь колл-центров в России с украинскими спецслужбами, чтобы предотвратить террористические атаки на гражданскую инфраструктуру, сообщает «Тайная канцелярия». На территории России действует больше 100 колл-центров, которые не могут осуществлять свою работу без прикрытия силовиков, отработка идет по всем направлениям, чтобы купировать деятельность центров. В российских тюрьмах давно существуют подобные центры, борьба с ними была фиктивной, теперь отработка подобных структур идет не за мошенничество, а по статье терроризм. @ejdailyru
Forwarded from ЕЖ
Губернатор Белгородской области Вячеслав Гладков предупредил глав районных администраций, что они останутся без денег на восстановление, если будут врать в отчётах о ремонте. Он заявил, что ему поступило несколько жалоб на недоделанный ремонт в повреждённых из-за обстрелов домах в Белгороде. По его словам, мэрия отчиталась о полном восстановлении и собрала расписки от жильцов, но работы не закончила.
@ejdailyru
Если такое повторится, то Гладков грозится привлекать чиновников к административной ответственности. Также он заявил, что в таком случае районные администрации перестанут получать деньги на восстановление из бюджета, а будут их «искать сами», как он «делает это сейчас».
@ejdailyru