Sword&Sorcery Club / Cult of Weird
49 subscribers
946 photos
24 videos
3 files
748 links
Канал об эстетике меча-и-колдовства. Переводы, музыка, тексты.
Download Telegram
#любители_фэнтези_переводы
#минутка_поэзии_фэнтези
Продолжаем одиссею по строфам Кларкаш-Тона. Ещё одно стихотворение, черновики которого содержались в "Чёрной книге" автора (записная книжка писателя за период 1929-1961 гг), - "Песнь Некроманта". Готовое произведение было опубликовано в февральском номере журнала Weird Tales за 1937-й год.

https://vk.com/@swordandsorceryclub-k-e-smit-pesn-nekromanta
P.S. За аудиоверсию спасибо Thornscape
Forwarded from RocketMan
Трейлер научно-фантастического анимационного сериала «Царство падальщиков» (Scavengers Reign), основанный на короткометражке 2016 года.

Грузовой корабль «Деметра» терпит аварию на неизведанной планете где-то в глубинах космоса. Новый мир кажется астронавтам завораживающим и прекрасным, но он таит в себе смертельную опасность. Чтобы выжить и вернуться домой, экипажу предстоит разобраться, как устроена жизнь на этой планете.

https://www.youtube.com/watch?v=JOsZVmVPn4E
Forwarded from Disgusting Men
В возрасте 82 лет скончался Майкл Гэмбон, известный по роли Альбуса Дамблдора. Об этом сообщает The Guardian
Новый постер «Мальчика и птицы» Хаяо Миядзаки, который вышел в японском прокате еще в середине лета.

Премьера в России состоится 7 декабря.
#галерея_фэнтези
Art by Barry Windsor-Smith (c).
Портфолио "Excalibur illustrations" (1977).
Каждый легендарный персонаж на этих портретах наделён чертами той или иной знаменитой личности из мира английского искусства 19-го столетия - любимых Смитом прерафаэлитов. Слева направо сверху вниз:
1) Король Артур - поэт, переводчик и художник Уильям Моррис;
2) Королева Гвиневра - муза, модель и жена художника Джейн Моррис;
3) Сэр Ланселот - поэт, переводчик и художник Данте Габриэль Росетти;
4) Сэр Галахад - художник и иллюстратор Эдвард Бёрн-Джонс;
5) Леди Элейн - поэтесса, натурщица и художница Элизабет Элеонор Сиддал-Росетти;
6) Чародей Мерлин - писатель, поэт и художник Джон Раскин.
#воскресныймульт
☝️Древняя легенда оживает в мультфильме Юрия Львовича Кулакова "Оживший эпос: Беовульф" (Великобритания, Россия, США, 1998). В качественном переводе, хотя и в одноголосой озвучке. Между прочим, английский текст читает легендарный Дерек Джекоби, а Беовульфа озвучил Джозеф Файнс.
Экранизация древнеанглийской поэмы о жизни и подвигах мифического героя Беовульфа (чьё имя буквально значит "Пчелиный волк", то есть "Медведь"), что родом из племени гаутов.
Профессор Джон Рональд Руэл Толкин изучал поэму в годы своей академической деятельности. Многие мотивы перекочевали оттуда в созданный им мир Средиземья.
Среди поклонников фэнтези существует мнение, что 80-е годы были временем упадка жанра: писатели знай себе штамповали однотипные приключения героев меча и магии по лекалам великого Профессора, пока Джордж Мартин не пришел и не изменил все. Доля правды в этом есть, но это всё-таки большое заблуждение.

fanzon приводит примеры циклов, на которые всё же стоит обратить внимание. Постапокалиптическая фантастика, которое маскируется под фэнтези, вдохновитель Джордж Мартина, нестареющая классика о драконах и старый новый взгляд на историю Короля Артура.

https://www.mirf.ru/book/fentezijnye-cikly-iz-80-h-na-kotorye-stoit-obratit-vnimanie-i-segodnya/

#блоги
#любители_фэнтези_переводы
#минутка_поэзии_фэнтези

Добрый день, читатели!
Возвращаюсь с новым переводом стихов из "Чёрной книги" К. Э. Смита.
Стихотворение 1951 года. Было подписано «Посвящается Биллу Фармеру», и в нём просматривается частый для поэзии Смита мотив - тоска по миру Мифа, как месту из грёз, не отягощённому строгой привязкой к сухим фактам и научным законам. Лирическому герою видятся в очертаниях облаков образы различных мифических существ, и он описывает этот причудливый бестиарий несуществующей страны мечты.

Опубликовано в: «The Dark Chateau» (1951), «The Black Book of Clark Ashton Smith» (1979) и «The Sword of Zagan and Other Writings» (2004).


Формы на закате
Кларк Эштон Смит

Весь день я дремал. На заре
Вдруг узрел в облаках, в вышине
Сотни древних богов и зверей,
Заполнивших горизонт.

Вулкан-кузнец там стоял,
Золочённый огнём, и пылал
На закате, а рядом играл
Сциллы брызгами юркий Тритон.

Пасть разинув, там Мантикора
Ревела яростным рёвом;
Легче пуха, являлись астомы*
Из далёкой страны чудес

Сквозь эфир, а следом за ними
Шли безглавцы, и блемии** плыли,
На сутулых плечах проносили
Свою ношу в пожаре небес.

И сжимались кольца Пифона
На телах Титанов; Горгона
Вдаль смотрела убийственным взором,
Извивая локоны змей.

Вниз челом и к небу ступнёй,
Там висел Скиапод*** над землёй,
И плыла над речною волной
Наяда, кувшинки нежней.

Наливался закат как рубин,
Красил чудищ в саламандрин,
Облачая в мурекс**** и кармин
Древних, забытых богов.

Их узрев, я вскричал: «Облака,
Отнесите меня на закат,
Что над Туле сияет в веках,
Свободный от смертных оков!»


оригинал: http://www.eldritchdark.com/writings/poetry/502/shapes-in-the-sunset
☝️Комментарии к переводу:

*Астомы – мифическое племя безротых людей, упоминаемое античным автором Мегасфеном: «У крайних пределов Индии, на востоке около истоков Ганга, он [Мегасфен] помещает племя астомов (т. е. безротых), у которых нет рта, а тело покрыто волосами. Они носят одежды из хлопковой ткани и питаются, вдыхая запахи. Они не испытывают недостатка в запахах корней и сушеных лепестков яблонь-дичков, которые хранят при себе во время кочевий и помимо которых ничего не едят и не пьют. Он же [Мегасфен] говорит, что их с легкостью можно убить резким, по сравнению с привычным, запахом.» (источник)

**Блемии – мифическое племя из средневековых бестиариев, люди с лицами на груди. (источник)

***Скиапод – в средневековых бестиариях племя одноногих людей с огромной ступнёй. (источник)

****Мурекс – в данном значении пурпур. (источник)
Forwarded from Futuris (Anton)
К приближающемуся Хэллоуину👻 разработчики представили новую модель искусственного интеллекта Mistral Trismegistus-7B, углубленно занимающуюся оккультными науками🌚. Этот ИИ, который можно охарактеризовать как цифрового мистика, предлагает пользователям возможность заглянуть в мир эзотерики и гаданий, помогая читать ладони и даже создавать персональные гороскопы. Наименование Mistral Trismegistus-7B было вдохновлено фигурой Гермеса Трисмегиста, мифического персонажа, объединяющего черты греческого бога Гермеса и египетского бога Тота.

Примечательной особенностью этой модели является ее легковесность, так как она была обучена на 7 миллиардах параметров, что обеспечивает простоту запуска на локальном устройстве и сохраняет конфиденциальность пользовательских духовных сессий🔮

Статья
Моделька