Correctarium — Українська мова
14.9K subscribers
17 photos
4 videos
204 links
Поради з української мови від фахівців-мовознавців.
Чат для обговорення складних випадків: @corr_ukr
З питань реклами: @valentynakozlova
Канал сервісу correctarium.com
Download Telegram
🗼Вежа чи башта?

На позначення високої вузької споруди, що становить окрему конструкцію або частину іншої будівлі, в сучасній українській мові вживають лексеми вежа і башта, віддаючи останнім часом перевагу першій з них, надто в наукових текстах:
телевізійна вежа (башта), водонапірна вежа (башта), вежа зі слонової кістки (башта), Вавилонська вежа (башта), Пізанська вежа (башта), вежі (башти) Софійського собору.

Чому? Бо ці слова все ж не тотожні. Крім використання в наведеному вище значенні, баштою (і тільки баштою!) називають ще верхню обертову частину корпусу танка або броньованого автомобіля, а також суднову вишку, де містяться гармати й кулемети:
танкова башта, башта броньованої машини піхоти, корабель стріляв з обох башт.

#слововжиток
BE WITH UA — новий мобільний застосунок від компанії CHI Software, що поєднує дві корисні справи: знайомить користувача з українськими діалектами та фінансово допомагає нашій армії.

В основі застосунку вікторина зі словами львівської ґвари — колоритної міської говірки, що сформувалася в результаті змішання південно-західних діалектів української мови з польськими, німецькими, єврейськими, угорськими і навіть англійськими словами.

Під час гри BE WITH UA транслюється відеореклама та статичні рекламні банери. Один перегляд — 0,014 цента. Одна тисяча таких переглядів — і це вже 14 доларів, що підуть на допомогу ЗСУ. Цей показник може бути більший, якщо гравці подивляться рекламні оголошення до кінця.

Завантажити застосунок BE WITH UA можна в Google Play та в App Store.

Приєднуйтесь до благодійної ініціативи та допомагайте Збройним силам України!

Переможемо разом 🇺🇦
Перекладати українською чи на українську?

Дієслово перекладати зі значенням «передавати текст, слово або усне повідомлення засобами іншої мови» слід поєднувати з орудним відмінком без прийменника, якщо говориться тільки про мову перекладу і не згадується мова оригіналу:

Перекладати окремі частини та уривки Біблії народною українською мовою почали ще в 1-й пол. XIX ст.

У таких випадках використовують і паралельну конструкцію з прийменником на.

За часів Золотої доби ісламу на арабську мову перекладено силу-силенну індійських і давньогрецьких праць з астрономії, математики, медицини, алхімії, філософії.

❗️ Серед мовознавців є думка, що така прийменникова конструкція в українській мові хибна. Ми не можемо беззастережно з цим погодитися, однак усе ж рекомендуємо віддавати перевагу орудному безприйменниковому відмінку.

Коли згадується лише мова (мови) оригіналу, дієслово перекладати керує залежними словами за допомогою прийменника з:

Агатангел Кримський чимало переклав зі східних мов, зокрема арабської, перської i турецької.

Коли розглядають і мову оригіналу, і мову перекладу, вживають конструкцію з прийменниками з … на:

Найвідоміший роман Альбера Камю «Чума» з французької на українську мову переклав Анатоль Перепадя.

❗️ Останніми роками в текстах, де згадано мову (мови) оригіналу й мова (мови) перекладу, також можна натрапити на конструкцію «прийменник з… + орудний відмінок». Наприклад, перекладати з іспанської мови українською, перекладати з іноземної мови рідною. Таку форму треба вважати ненормативною і замінювати конструкцією з прийменниками з … на.
Передай окупантам привіт!

Благодійна ініціатива Frontline.Care разом з українською компанією військових технологій UA Dynamics і креативною агенцією SHOTS запускають краудфандингову кампанію Boomboard. Ціль — зібрати 200 000 $ на 4 комплекси ударного БПЛА Punisher, які допоможуть окупантам знайти затишний прихисток на рівні двох метрів під землею нашої Батьківщини.

Boomboard — це платформа, де можна не тільки задонатити на дрон, який наблизить нашу перемогу над ворогом, а й особисто передати «теплий привіт» окупантам. Вибирай свій варіант «вітання»: просто внесок, текст, стикер, мем, VIP-привіт або BOOMBOARD: https://theboomboard.com.

Після завершення збору коштів ваші меми, написи чи стикери будуть нанесені на снаряди, а ви зможете отримати відеопідтвердження.

#PunishingRussia #FrontlineCare #BoomBoard
🥁Барабанні перепонки?

А ви знали, що ні в тварин, ні в людей немає барабанних перепонок? І це не якесь там новітнє відкриття в галузі біології. Це давня мовознавча істина. А що натомість? А натомість є барабанні перетинки.

Не знали такого? Тоді ставте лайк і поширюйте цей допис. А якщо знали, то спершу поширте допис, а тоді вже ставте лайк 🙂

#слововжиток #калька
Мова на часі: кожен третій користувач Uklon змінив мову застосунку на українську

📊 Завдяки пуш-сповіщенням від Uklon 30% користувачів Android і 5% користувачів iOS перейшли на українську мову застосунку. Загалом українським інтерфейсом послуговуються 22% користувачів Uklon.

Компанія і далі відправлятиме такі повідомлення тим, хто використовує російськомовну версію застосунку, мотивуючи українців переходити на рідну мову 🇺🇦 Переходьте й ви!

Як змінити мову в Uklon:
🤖 Android: зайдіть у меню «Налаштування» телефона, натисніть на іконку застосунку Uklon і виберіть українську мову як пріоритетну.
🍏 iOS: зайдіть у меню «Параметри» телефона, виберіть «Загальні» — «Мова і регіон» і там встановіть рідну мову як мову інтерфейсу.
Переконаний — переконливий

Переконаний
— який має тверді, послідовні переконання; послідовний у своїх звичках, поглядах, уявленнях і т. ін.: бути переконаним у перемозі, переконаний (щирий) прихильник євроінтеграції України, переконаний у своїй правоті.

Переконливий — який уміє переконувати, якому вірять; обґрунтований, промовистий: надати переконливі докази, створити переконливий образ романтичного героя, говорити переконливим тоном.

Ми переконані, що наш допис переконливий 🙂

#слововжиток
Рашизм

Від початку повномасштабної війни Росії проти України в публічному просторі з новою силою актуалізувався термін «рашизм». Про суть цього явища — химерної суміші тоталітарних ідеологій — говорити можна багато й довго. Тут і впевненість у вищості власного народу, і тотальна пропаганда, і месіанство, і підкреслена антидемократичність, і культ вождя, і віра в міжнародну змову, яку неодмінно треба зупинити, і апелювання до героїчної минувшини, що її славу конче годиться відродити, і ще багато-багато всяких складників, утілюваних зрештою у відверто ворожих, ба навіть злочинних діях проти інших держав.

Ми ж зупинимося на кількох суто мовних нюансах, пов’язаних з цим явищем:
▫️ У родовому відмінку однини слово має закінчення : рашизму.
▫️ Прихильник рашизму — рашист, прихильниця — рашистка.
▫️ Рашистський, а не рашиський — правильне написання прикметника, що означає «стосовний до рашизму; властивий рашизмові».
▫️ Англійською мовою цей термін відомий як Ruscism або Rashism.
🚬Курити чи палити?

В українській мові дієслова курити і палити збігаються у значенні «втягати ротом і видихати дим або пару якої-небудь курильної речовини». Наприклад, такі вислови, як курити тютюн, цигарки, кальян, опіум, електронні сигарети і палити тютюн, цигарки, кальян, опіум, електронні сигарети — синонімічні.

Однак слово палити має ще багато інших значень, зокрема «знищувати або псувати щось вогнем, спекою, посухою», «зумовлювати відчуття жару, печії, гарячки». Тому, щоб уникнути зайвого паралелізму, там, де мовиться про тютюнові вироби, електронні сигарети та ін., радимо послуговуватися словом курити.

На користь дієслова курити й велике гніздо слів з відповідними значеннями: курець, курильний, куриво, курильня, перекур. Лексеми ж палій, палильний, паливо, палильня, перепал, утворені від дієслова палити, мають зовсім інші значення.
А краще, звісно ж, дотримуватися здорового способу життя — і взагалі не курити (палити).
Усі ми знаємо, що 16 липня набрала чинності низка нових норм мовного закону. Тепер інтернет-ресурси, інтерфейси, застосунки, сторінки в соцмережах, ютуб-, вайбер-, телеграм-канали, інформаційні боти і т. ін. всіх суб’єктів господарювання, зареєстрованих в Україні, повинні мати основну версію українською мовою.
Що робити, якщо ви законослухняний підприємець, але у вас досі немає української версії сайту чи сторінка в соцмережі ведеться не державною мовою? Найочевидніша відповідь така: самому спробувати перекласти на українську мову. І багато хто так і робить. Однак часу й ресурсів це може забрати багатенько, а результат у підсумку може виявитися не найкращим.
Тоді вихід простий: довірити цю справу професіоналам. Наприклад, «Корректаріуму». Уже не перший рік ми перекладаємо й редагуємо рекламні та маркетингові тексти, пресрелізи, дописи для блогів і соцмереж, вебсайти, застосунки, інтерфейси та багато іншого.
Звертайтеся до нас, і ми вам залюбки допоможемо: https://correctarium.com/.
💧Випливати — витікати

Коли треба сказати, що щось є логічним наслідком чого-небудь, то слід використовувати дієслово випливати, а не витікати.
Звідси випливає, що людина — частина природи.
Логіка цього аргументу випливає зі спостережень за навколишнім світом.
З усього сказаного вище випливає, що подібне явище було для епохи Відродження типовим.
До речі, а ви знаєте, як правильно наголошувати останнє слово попереднього абзацу — на другому чи третьому складі? Якщо знаєте — супер. Якщо ні — не біда, бо саме про це й буде наш наступний допис 🙂

#слововжиток #калька
Як правильно наголошувати слово «типовий»?

Тут усе залежить від значення слова.
Ставимо наголос на другий склад — типо́вий — якщо слово означає «який часто зустрічається; характерний; звичайний; який виявляє загальне в частковому»: типо́вий ландшафт, типо́ве явище, типо́ва помилка.

Наголос на третьому складі — типови́й — слід ставити тоді, коли прикметний має значення «стандартний, установлений, прийнятий для всіх установ, підприємств і т. ін. певного роду»: типови́й договір, типови́й проєкт, типові́ норми.

#наголос
🪖Рота солдатів чи солдат?

Іменник солдат у родовому відмінку множини має тільки форму солдатів. І в жодному разі не солдат, як у російській мові.

Тож єдино правильні варіанти:
рота солдатів;
покликали солдатів;
багато солдатів.

#родовий_відмінок
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Друзі!
Благодійний фонд «Вигодський край» збирає на авто для спецпідрозділу «Омега» Національної гвардії України. Треба придбати пікап для виконання бойових завдань.

🎯Мета: 160 000 ₴
Переказати гроші можна ТУТ
АБО
Карта ПриватБанку:
5169330519668435

Перемога за нами! Слава Україні!🇺🇦

Підписуйтеся на НАШ КАНАЛ у телеграмі. Тут ми публікуємо вкрай потрібні донати, коли треба швидко зібрати кошти.
Благоприємний?

Замість очевидного росіянізму благоприємний (порівняйте з російським благоприятный) треба залежно від значення користуватися такими українськими словами:
▫️ сприятливий: сприятлива атмосфера, сприятливі умови;
▫️ принагідний: принагідний момент, принагідний випадок;
▫️ слушний: слушний час, слушна мить;
▫️ добрий: добрі вісті, добрі враження;
▫️ схвальний: схвальний відгук, схвальна відповідь;
▫️ щасливий: щасливий кінець, щасливий збіг обставин;
▫️ успішний: успішний результат, успішне закінчення.

А ще зручний, прихильний, попутний, ласкавий, милостивий, приязний, погожий, гарний… Усіх синонімів і перелічити годі.

#слововжиток #калька
⚔️Обслуга зброї

Для того щоб артилерійська система, гармата, міномет, кулемет, інші види зброї і техніки справно працювали, вражаючи ворожі цілі, потрібна група бійців, яка б їх безпосередньо обслуговувала. Така група бійців, відповідно, зветься обслуга, а не прислуга чи розрахунок.

Тепер на ній (площі) стояло кілька вкопаних зеніток і біля них комашилась обслуга, швидко повертаючи всі зенітки в один бік (Іван Багряний).

БМП-1 — броньована гусенична машина. Вона здатна плавати й призначена для транспортування особового складу мотострілецьких підрозділів на поле бою. Бойова обслуга машини — 11 осіб: три члени екіпажу й вісім осіб десанту (з інтернету).

#слововжиток
Наголос у слові «склади»

У випусках новин раз по раз доводиться чути то про скла́ди боєприпасів (з наголосом на «а»), то про склади́ (з наголосом на «и»). Постає питання: а як же правильно наголошувати?

Коли ми вживаємо слово склад у значенні «відповідно обладнане місце для зберігання чого-небудь», то в множині наголос незмінно падає на основу слова. Отже, правильно казати знищувати скла́ди боєприпасів ворога; удар по скла́дах зі зброєю; створення нових скла́дів зерна.
А от форму склади́ (з наголосом на «и») слушно вживати тоді, коли маємо на увазі відрізки звукового потоку мовлення: слово ділиться на склади́; читати по склада́х; у слові стільки складі́в, скільки в ньому голосних звуків.

#наголос
Облік і облик

В російській мові є слово облик, а в українській мові є слово облік. Та попри свою суголосність ці іменники в жодному значенні не перетинаються.

Українське облік — це система реєстрації процесів із занесенням у списки (по-російському учёт).

Коли ж треба передати російське облик, то залежно від значення використовуємо такі українські слова:
▫️ обличчя: моральный облик — моральне обличчя
▫️ образ: неповторимый национальный облик — неповторний національний образ
▫️ вигляд: облик города — вигляд міста
▫️ зовнішність: приятный облик — приємна зовнішність
▫️ обрис: облик кристаллов минералов — обрис кристалів мінералів
▫️ подоба: принять человеческий облик — набрати людської подоби
А ще можуть стати в пригоді слова риси, склад, лик, лице.

#слововжиток
🚢Як правильно наголошувати слово «судно»?

Як правильно утворювати прикметник від слова судно, ми вже колись розповідали. Сьогодні поговоримо, як правильно наголошувати цей іменник.

Якщо вам хтось скаже, що слово судно залежно від значення — «плавзасіб» чи «посудина» — має наголос на першому або на другому складі — не вірте. Бо в усіх (!) без винятку (!!) значеннях (!!!) в українській літературній мові наголос припадає на другий складсуднó. І ніяк інакше!

#наголос
💊Як треба вимовляти назву вітаміну Е?

Біологічно активні органічні сполуки, життєво потрібні для організму тварин і людини, — вітаміни — заведено позначати літерами латинського алфавіту: A, B, C тощо. Вимовляти ці літери треба відповідно: [а], [бе], [це] і так далі.
Ніби нічого складного, однак часто можна почути, що вітамін E називають вітаміном [йе], тоді як правильно вимовляти вітамін [е]. Зумовлює помилку, очевидно, те, що графічне зображення латинської літери E збігається з зображенням російської літери Е, назва якої саме [йе].
Щоб не припускатися помилки у вимові, орієнтуватися треба на назву української літери: вона суголосна назві латинської.
Що замість порядку?

Часто в наукових текстах слово порядок ставлять у родовому відмінку — порядку — і вживають як прийменник із значенням «близько», «приблизно»: плазма з температурою електронів порядку 100 мільйонів градусів, діаметр галактики порядку 40 000 парсеків, кам’яновугільні поклади можуть залягати на глибині порядку 400—600 метрів.

Для наукової мови така конструкція цілком прийнятна, однак в інших стилях, щоб не оканцелярувати мовлення, її слід уникати. Послуговуймося натомість словами близько, коло, приблизно, десь, майже, орієнтовно тощо.

А от чого точно не можна робити, то це замість порядку, писати й вимовляти порядка. Це безперечна помилка.