Copy Me
27.2K subscribers
8.96K photos
363 videos
6 files
2.29K links
Вещи, истории, люди, слова. @alonagalkina
Алёна Галкина, редактор, фэшн-журналист (Buro 24/7, Elle, РБК Стиль, Коммерсантъ)

Утренние заметки в M*кс: https://max.ru/copyme

Регистрация в РКН: https://www.gosuslugi.ru/snet/67336c986b493b723cab2254
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Спасибо «Фокус Моде» за неочевидных героев локальной индустрии. Я знала про уже подросший локальный бренд Fashion Rebels, заходила к ним в мультибренд на Петровке, там есть ещё кафе и винтажная лавка. Но с девушкой, которая за всем этим стоит, познакомилась только сейчас. Это юрист и архитектор Валентина Муховикова — Fashion Rebels она запустила в пандемию.

Сегодня у бренда своё производство, команда из 80+ человек и крутые коллаборации (от Jenёk до Lamoda). А ещё Валентина обожает винтаж: в магазине на Петровке выделили место под «винтажерию» с атмосферой европейских блошиных рынков. А лично для себя Валентина собирает на аукционах по всему миру куколки Lanvin, созданные Альбером Эльбазом.
46
Летнее утро в посёлке Тореков на юге Швеции: все прохожие в банных халатах — в них прогуливаются всей семьёй до пирса или едут до туда на велосипедах, стоят в очереди за кофе и горячим хлебом, в халатах забегают в супермаркет за молоком к завтраку. Это часть давней здешней традиции «morning dip», окунуться в море с утра. Халаты в Торекове тоже часть истории — носятся много лет и передаются детям.
2206
Из классных нерастиражированных сумок нравятся боксы, похожие на сумки для ланчбокса — такие последние сезоны выпускают модные японцы Auralee. В бренде их называют «дорожными кейсами», но по ручкам видно, что это не формат «просто положить в чемодан». Можно носить сумку либо через плечо на длинном ремне, либо просто в руке на коротком.
111
«Я тоже люблю текучесть шёлкового платья. А мятая льняная рубашка на липкой загорелой коже летом — в списке вещей, по которым я буду скучать, когда умру. Но в стремлении к натуральным волокнам мы отвергли чувственность полусинтетики, которая тает на коже и нежно касается тела, когда ты идёшь — вместо этого у нас часто безжизненные комбинации из 100% шёлка и ужасные льняные комплекты.

Приучаю себя думать о составе ткани в определённом контексте: как одежда будет сидеть, драпироваться, как за ней нужно ухаживать и для какой это погоды. Шёлковые рубашки я чаще ношу в прохладную погоду: летом шёлк, особенно креповый, почти не дышит и быстро промокает. Для вечерних выходов выбираю синтетические трикотажные смеси: они будут облегать моё тело всеми нужными способами, чего я никогда не добьюсь с платьями из 100% хлопка или шерсти.

Пальто мне нравятся с миксом натурального и синтетического. Состав моего пальто Giorgio Armani — это 38% шерсти, 34% купро (район), 24% вискозы и 6% нейлона. В такой комбинации шерсть ощущается как креп, и пальто мягко колышется при шаге, а не стоит колом. И не думайте, что я откажусь от самого идеального жакета в моей жизни только потому что в его составе 20% полиамида». Отрывок из «600% шёлк, 200% спандекс», эссе стилиста и коллекционера винтажа Субрины Хейинк.
205
У фотографа Паши Харатяна открылся свой кабинет чудес — Thngs. Это и бренд с простыми лонгсливами и носками, это и магазин штучных вязаных вещей, каждую из которых сделала мама Паши, а ещё это витрина редкостей и странностей, собранных на винтажных рынках. Можно ходить как в музей, перекликивая от джемперов на 29 маленьких пуговичках к вязаным галстукам, к кашемировым гольфам и милым шапочкам — и заканчивать в разделе «Находки» с антикварными зажигалками, свистками, брошами и картхолдером Эльзы Перетти для Tiffany.
153
«Эти вещи действительно хороши или они просто японские?», — один из проверочных вопросов, который задаёт себе фэшн-журналист Эшли Огава Кларк (сейчас он живёт и работает в Японии). Для наших покупок вопрос тоже пригодится.
85
Новый номер нишевого французского журнала Tools снова посвящен только одному глаголу — «To Spin». Внутри материалы про ткацкие станки («spin» как скручивать волокна в нить), про парки аттракционов («spinning rides» — это всякие карусели-вращалки), про производство волчков («spinning top» переводится как юла), про фигуристов, которые тоже по-своему «спинят» на льду. Ну и много всего ещё ремесленного — гончарные круги, стеклодувное искусство, ветряные мельницы.

Журнал выходит на французском и английском языках, предзаказ можно оформить здесь. Темы предыдущих номеров Tools звучали так: «to fold» (всё, что связано со сгибами и складыванием), «to mold» (формовка во всех значениях), «to weave» (про плетение буквально и фигурально) и «to cut» (от выкроек то огранки камней и стрижки собак).
71
У «Диких» к осеннему сезону аутдора вышел новый гайдбук, где мне позволили озвучить крамольное: новая аутдорная культура навязывает нам, будто даже простейший хайкинг, он же поход на 2-3 часа с подружками до озера за холмом, требует навороченных мембран, дорогущих трекинговых ботинок и кучу всего ещё. Привычку к перепотреблению мы забрали с собой и в природу: давайте все закутаемся в технологичный кокон из мембран или софтшелла и отгородимся от мира продвинутой дайнимой. Для меня горп в своём высшем проявлении — это не ~покорить~ природу, а раствориться в ней, оставить эго где-то в начале маршрута и перестать думать, что логотип Арктерикса или ещё что-то в этом роде — это ваш единственный пропуск.
2129