Contextomía | испанский контекст
214 subscribers
98 photos
25 videos
1 file
61 links
Что-то про испанский. В контексте 🌿🧉☕️
Download Telegram
videoplayback 4.mp4
9.4 MB
А чтобы все-таки потренироваться в языке СМИ, то вот репортаж (4 min) колумбийского канала C5N с неприлично четкой артикуляцией.

Vocabulario:

✔️encontrarse en el ojo del huracán — оказаться в центре полемики
✔️Pasar desapercibido — пройти незамеченным
✔️el pregunta que se plantea la opinion pública — вопрос, которым задается общественность
✔️Una intervención, un discurso — речь
✔️la reacción no se hizo esperar — реакция не заставила себя ждать
✔️Encender la polemica — положил начало спорам
✔️Guionista — сценарист (его зовут Aaron Sorkin)
✔️Lanzar duras criticas — выступить с резкой критикой
✔️Brindar soluciones a (conflictos globales) — найти / предложить решения
✔️Romper con la postura de neutralidad — отказаться от нейтралитета
✔️No es la primera vez que Milei enfrenta señalamientos de plagio — Милея не впервые обвиняют в плагиате
✔️La comunidad internacional — международное сообщество
👍4🔥31
Админ канала желает всем причастным и деепричастным весело провести Día de Muertos 🌶🌮🍠🌵🏜️
🔥19👍1😈1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
В Мексике, разумеется, отмечают с размахом, ведь, как заметил ведущий, El Día de Muertos cobra cada vez más valor e interés internacional.

Из репортажа канала NMás (03:17 min) можно узнать, …

🌵 … что такое El paseo de las Animas в Мериде
(es una tradición maya que se ha adaptado y representado en la Península de Yucatán. En Mérida, es uno de los eventos más esperados debido a las actividades que se realizan durante su festejo. […] se trata de un performance que representa el camino que recorren los fieles difuntos desde el más allá hasta hasta la Mérida antigua).

🌵 … как выглядит La danza Xantolo
(es un baile en honor a los difuntos en el que se mezclan la música, el canto, la danza y el teatro. En ella se representan la vida y la muerte);

🌵 … как называется главная площадь Мехико
(El Zócalo, la plaza principal y corazón de México)

🌵 …и даже как в XXI веке выглядит не просто традиционный алтарь, а самая что ни на есть Megaofrenda! 🇲🇽
👍5🔥32
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Трамп давеча объявил, что назначит на пост Госсекретаря Марко Рубио. Иными словами, внешнеполитическое ведомство США впервые возглавит латиноамериканец.

Рубио — Cuban American из Флориды, причем его родители эмигрировали еще до революции — при Батисте.

Как только Трамп объявил о его назначении, все к югу от Майами оживились и давай вспоминать, где они с Рубио встречались.

Ну и не без Милея.

В феврале Рубио был принят в Casa Rosada, обласкан, одарен кружкой с автографом и фирменной надписью NO HAY PLATA… В общем, сами смотрите, а прочитать можно в El Observador:

[el presidente] recibió en la Casa Rosada al senador republicano de Estados Unidos de América, Marco Rubio, quien le entregó una taza con la frase del mandatario argentino "No hay plata" para que se la firmara. (…)

Tras estamparle la firma, Rubio le dijo en broma a Milei: "No se preocupe, no la voy a vender en Ebay", (…)
"Es que ahora que la firmé vale menos", remató Milei.

Ну что за милота.
🤣6👍31
Хотела сделать разбор свежего интервью нового героя Марко Рубио о важности голосов Latino voters для Трампа, но тут в «Гудвине» вышел мой первый перевод детской книжки-картинки 🐚🌊

Смотрите, какую красоту сочинил аргентинец Ариэль Андрес Альмада, нарисовала полька Зузанна Целей, а «Гудвин» нашел и дал мне перевести 🤍🤍
🔥8👍3
«Маяк для души» готов!

Книга вышла очень осенней, доброй, качественной и необычной. У «Маяка» корешок сверху, а не слева, и читать книгу нужно сверху вниз. Такой формат чем-то даже напоминает календарь! 🗓️

Сама история милая и трогательная, книга идеально подойдёт как детям от 3 лет, так и взрослым, как напоминание о том, что всегда можно найти луч надежды, который осветит путь в темноте. 💡

Можно найти на нашем сайте.
🔥16👍3🕊2
А вот и вторая моя книжка для «Гудвина» этой осенью.

В процессе работы переводчик с редактором (у меня была замечательная редактор🤍) пустили слезу, но так и задумано 🕊
🕊5
Самая трогательная книга этой осени готова 💔

«Карта приятных воспоминаний» — история про девочку Зою, которая вместе с семьёй вынуждена покинуть родной город из-за войны.

Она рисует карту со всеми важными местами города, вспоминает счастливые моменты и простые повседневные радости. Эта книга научит ценить то, что у вас есть, замотивирует замедлиться и нарисовать свою такую карту — карту приятных воспоминаний. 🗺️

Автор Фран Нуньо, иллюстрации Зузанны Целей, перевела с испанского Ольга Блинова. 🫶

Уже есть на нашем сайте.
🕊8🔥4💔3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Вообще кубинский🇨🇺 🇺🇸американский (американский кубинский?) — интересная штука.

Взять, например, самые терапевтичные видео на свете — серия What’s in my bag? от Vogue (я на них медитирую, как на котиков). На испанском есть отдельно выпуски от Vogue España и Vogue México y Latinoamérica, и между речью героев там реально целая Атлантика. Больше всего мне в глаза (ну, в уши) бросается какой-то неуёмный поток спанглиша, который льется из всех, абсолютно всех героев (латино)американского издания.

Вот Эва Мендес, Cuban American и жена Райана Гослинга родилась в Майами у родителей-кубинцев, и это такой пример билингвизма. За 6 минут медитации под содержимое ее сумки я не могу не восхититься сразу тремя вещами (см. ниже ⬇️)
🔥32👍1
⤴️ (продолжение про видео Vogue: En el bolso | Eva Mendes)

Во-первых, диалект региональное варьирование в лексике. Большую сумку Эва называет la bolsa (в женском роде, но они там все такие), а на 01:34 даже la bolsota (и правда гигантская). Само видео и вся серия при этом называется En el bolso, но это никого не смущает.

В большой сумке у Эвы лежит сумочка дамская — una cartera (не путать с кошельком, который, судя по всему, тоже cartera или в крайнем случае una carterita на 01:27 минуте?).

Очки Эва называет Espejuelos, причем знает, что это странно звучит для мексиканской съемочной группы, которые ей подсказывают: Gafas или Lentes (а я еще знаю anteojos — кто больше?).

Во-вторых, произношение. Тут даже не в /s/ дело, кто не видел пропавших /s/, а переход [l] —> [r] разве не прекрасен, Algo —> a[r]go на 01:05 или algunos —> a[r]gunos на 02:14?

На 04:03 минуте, бесстыдно рекламируя спонсорский контракт со Стеллой Маккартни, Эва пародирует произношение своей мамы: como dice mi mami, Estela. Испаноговорящие и правда с трудом выговаривают начальные кластеры st-, sp-, не предваряя их [e], но сама Эва справляется без проблем (и в имени Стеллы Маккартни, и в una stola на 04:45 прямо посреди испанской фразы, никаких там *una estola).

В-третьих, собственно спанглиш. Удивительно, как работают кодовые переключения. Какие-то вещи Эва просто сразу называет на английском, ок, Moisturizer не бывает на испанском? Но как же часто английский просто легко и непринужденно влезает в испанскую речь!

На 04:36 : Of course, algo para, you know, una pluma …

или на 04:53 : como tengo un bad hair day, me hago así …

Иногда она зачем-то сама себя переводит: 04:30 it feels good, se siente bien.

Меня такие вещи завораживают 🌵

Ну а в качестве бонуса — там замечательные условные предложения в самом конце! Спанглиш спаглишем, реклама рекламой, а грамматика по расписанию 🤓
🔥8🤓2👍1
Словом 2024 года в английском выбрали brain rot (по-испански — podredumbre cerebral). В русском, по версии «Грамоты», — вайб.

Выбрали ли слово года испанцы, я не поняла. Кажется, нет. Сами выбирайте.
Зато RAE — Королевская академия испанского языка — обновила словари, и теперь в Diccionario de la Lengua Española (DLE) официально появились:

Dana
☕️barista
espóiler
sérum
👩‍💻teletrabajar
🧋 frapé
🍣🍱wasabi
tabulé


Удивительно, что их там раньше не было. Еще, например, только сейчас у temporada зафиксировали в словаре значение «сезон сериала».

Полный список новых слов (там много) можно посмотреть в статье DANA, barista, espóiler, sérum y teletrabajar, entre las palabras que se incorporan al Diccionario de la Lengua Española
🔥51🤓1