Зачем переводить метрические книги магометан?
Как известно, записи об актах гражданского состояния тюркского населения Российской империи, в метрических книгах мечетей, велись старотатарской письменностью на основе арабской графики – “иске имля”. Поэтому, данные записи требуют перевода, предположим, на русский язык.
Хорошо, если с точностью известна дата рождения или смерти предка. Так же, хорошо, если в населенном пункте проживания предка была всего одна мечеть.
А если дата неизвестна и в месте проживания предка или предков была не одна, а пять или более мечетей?
Если для перевода и оцифровки нужен целый пласт документов за 5-10 и более лет?
Если нам нужно составить шежере (родословную) нескольких родов определенного населенного пункта с 1832 по 1917 год, т.е. за 85 лет; а в населенном пункте было 6 мечетей? Выходит, что нужно будет обработать аж более 500 метрических книг?! И такое бывает… Тут, даже будучи новичком, нужно понимать, что данный процесс потребует, как финансовых, так и временных затрат.
Но! В том случае, если мы не строим шежере нескольких родов или, как это нередко бывает, всего населенного пункта, а ищем информацию лишь об одном конкретном предке; встает еще один вопрос – нужно ли полностью переводить метрическую книгу?
Ведь, достаточно лишь знать дату рождения предка, найти метрическую книгу за нужный год и узнать, как звали его родителей. Найти годом-двумя ранее их брак; узнать их возраст; определить их даты рождений; из этих дат узнать, как звали их родителей и так далее по цепочке.
Все достаточно быстро, легко и просто. И все же, для чего нужно переводить все части метрической книги: о рождениях; о браках; о разводах и об умерших.
Допустим, что мы со стопроцентной уверенностью знаем дату рождения искомой персоны. В этом случае, мы просто просим специалиста-переводчика, просмотреть записи о родившихся за нужный нам год и поискать в этих записях Ибрагима или Абдуллу. Ведь, нам не нужен полный перевод метрической книги. Мы знаем точную дату рождения нашего предка! Но, зачастую, и даже в большинстве случаев в магометанских метрических книгах (особенно в более ранние периоды), мы не находим нужной регистрации записи о рождении. Происходило это по разным причинам, в данном случае речь не об этом.
И тут, возвращаясь к «быстро, легко и просто» мы видим обратное. В итоге получается: нашел или не нашел. Не нашел, ну и ладно. Значит, «все архивы сгорели».
Чем же в таких случаях может помочь полная обработка метрической книги. Ни для кого не секрет, что работать с документом, выполненном на родном языке в развернутом виде удобнее и проще, чем гадать, что скрывает арабица.
Итак, зачем? В тех случаях, если мы «не попали» в известный нам год.
В части о родившихся можно найти родных брата или сестру искомого предка.
В части о браках можно найти брак родителей искомого предка, а сама нужная персона, родится уже на следующий год после брака родителей. Тут же, если персона уже родилась или еще не родилась; мы знаем, что магометанам разрешалось иметь до четырех жен и отец искомой персоны мог жениться в этот год во второй, третий или четвертый раз.
В части об умерших можно найти родных брата или сестру искомой персоны, умерших во младенчестве. В той же части, мы можем найти смерть одного из родителей искомого предка.
Предположим, нужная персона уже родилась годом-двумя ранее, а годом-двумя позднее – умер отец искомой персоны. Это можно сказать и о матери предка.
Наконец, не исключаются случаи разводов на тот момент, если наш предок уже родился годом-двумя ранее, и родители развелись после его рождения.
Так же, имеются и другие нюансы, которые пополнят наши знания о роде, если мы все же обработаем документ полностью. Это – смерть отца в год рождения нашего предка. Это – смерть матери нашего предка при родах или позднее. Кстати, бывали случаи, что один ребенок рождался в январе, а второй в ноябре. Опять же, развод после рождения ребенка. Тот же брак в год рождения ребенка. В общем, нюансы, нюансы и нюансы...
Как известно, записи об актах гражданского состояния тюркского населения Российской империи, в метрических книгах мечетей, велись старотатарской письменностью на основе арабской графики – “иске имля”. Поэтому, данные записи требуют перевода, предположим, на русский язык.
Хорошо, если с точностью известна дата рождения или смерти предка. Так же, хорошо, если в населенном пункте проживания предка была всего одна мечеть.
А если дата неизвестна и в месте проживания предка или предков была не одна, а пять или более мечетей?
Если для перевода и оцифровки нужен целый пласт документов за 5-10 и более лет?
Если нам нужно составить шежере (родословную) нескольких родов определенного населенного пункта с 1832 по 1917 год, т.е. за 85 лет; а в населенном пункте было 6 мечетей? Выходит, что нужно будет обработать аж более 500 метрических книг?! И такое бывает… Тут, даже будучи новичком, нужно понимать, что данный процесс потребует, как финансовых, так и временных затрат.
Но! В том случае, если мы не строим шежере нескольких родов или, как это нередко бывает, всего населенного пункта, а ищем информацию лишь об одном конкретном предке; встает еще один вопрос – нужно ли полностью переводить метрическую книгу?
Ведь, достаточно лишь знать дату рождения предка, найти метрическую книгу за нужный год и узнать, как звали его родителей. Найти годом-двумя ранее их брак; узнать их возраст; определить их даты рождений; из этих дат узнать, как звали их родителей и так далее по цепочке.
Все достаточно быстро, легко и просто. И все же, для чего нужно переводить все части метрической книги: о рождениях; о браках; о разводах и об умерших.
Допустим, что мы со стопроцентной уверенностью знаем дату рождения искомой персоны. В этом случае, мы просто просим специалиста-переводчика, просмотреть записи о родившихся за нужный нам год и поискать в этих записях Ибрагима или Абдуллу. Ведь, нам не нужен полный перевод метрической книги. Мы знаем точную дату рождения нашего предка! Но, зачастую, и даже в большинстве случаев в магометанских метрических книгах (особенно в более ранние периоды), мы не находим нужной регистрации записи о рождении. Происходило это по разным причинам, в данном случае речь не об этом.
И тут, возвращаясь к «быстро, легко и просто» мы видим обратное. В итоге получается: нашел или не нашел. Не нашел, ну и ладно. Значит, «все архивы сгорели».
Чем же в таких случаях может помочь полная обработка метрической книги. Ни для кого не секрет, что работать с документом, выполненном на родном языке в развернутом виде удобнее и проще, чем гадать, что скрывает арабица.
Итак, зачем? В тех случаях, если мы «не попали» в известный нам год.
В части о родившихся можно найти родных брата или сестру искомого предка.
В части о браках можно найти брак родителей искомого предка, а сама нужная персона, родится уже на следующий год после брака родителей. Тут же, если персона уже родилась или еще не родилась; мы знаем, что магометанам разрешалось иметь до четырех жен и отец искомой персоны мог жениться в этот год во второй, третий или четвертый раз.
В части об умерших можно найти родных брата или сестру искомой персоны, умерших во младенчестве. В той же части, мы можем найти смерть одного из родителей искомого предка.
Предположим, нужная персона уже родилась годом-двумя ранее, а годом-двумя позднее – умер отец искомой персоны. Это можно сказать и о матери предка.
Наконец, не исключаются случаи разводов на тот момент, если наш предок уже родился годом-двумя ранее, и родители развелись после его рождения.
Так же, имеются и другие нюансы, которые пополнят наши знания о роде, если мы все же обработаем документ полностью. Это – смерть отца в год рождения нашего предка. Это – смерть матери нашего предка при родах или позднее. Кстати, бывали случаи, что один ребенок рождался в январе, а второй в ноябре. Опять же, развод после рождения ребенка. Тот же брак в год рождения ребенка. В общем, нюансы, нюансы и нюансы...
👍4❤2👏1
Forwarded from Генеалогические исследования
Арабское письмо, которое использовалось тюркским населением до 1920-х годов прошлого века, было известно под названием «Иске имля» («Старая орфография»).
Декретом Совета Народных Комиссаров ТАССР (19 декабря 1920 года) было уточнено и упрощено употребление арабского письма в татарском языке: изъяты некоторые буквы и знаки, введены дополнительные буквы.
Реформированное арабского письма стало называться «Яңа имля» («Новая орфография»).
Метрические книги мечетей тюркского населения Российской империи велись на "иске имля".
Декретом Совета Народных Комиссаров ТАССР (19 декабря 1920 года) было уточнено и упрощено употребление арабского письма в татарском языке: изъяты некоторые буквы и знаки, введены дополнительные буквы.
Реформированное арабского письма стало называться «Яңа имля» («Новая орфография»).
Метрические книги мечетей тюркского населения Российской империи велись на "иске имля".
👍4❤1🔥1👏1
СТАДИИ РОДОСЛОВНОЙ.
Любая родословная проходит через определенные стадии:
🔥 1 стадия. Домашняя работа. Это крайне важно! Здесь мы собираем исходную информацию, определяем перспективность родословной, как в целом сохранились документы, какие существуют шансы восстановления. Тут же можем отобрать дела к изучению и внимание (❗️) в некоторых случаях частично восстановить родословную.
🔥 2 стадия. Личная работа с основными документами государственных архивов - метрическими книгами, ревизскими сказками, исповедными ведомостями, переписями. Восстанавливается скелет родословной, который содержит в себе имена, даты, сословие, причины смертей, составы семей, переселения.
Классическая родословная на этом заканчивается. Составляются схема генеалогического древа и отчёт. Особенности работы по этим двум стадиям я подробно освещаю в обучающей программе по самостоятельному поиску предков для новичков в генеалогии
Если вы хотите ещё более полную родословную, то следуйте далее
🔥 3 стадия. Изучение путеводителя, фондов и описей государственного архива с целью выявления биографической информации о предках. Для многих такая работа кажется загадочной, однако она вполне себе земная, если все правильно понимать. На этом этапе мы отбираем фронт работ и оцениваем приблизительно шансы на интересные находки
🔥 4 стадия. Непосредственно работа с нестандартными делами. Предстоит изучить 100-200 дел, порой с необычными названиями. Мы можем узнать профессии предков, автобиографии, состав хозяйства. И многое другое. Но также надо быть готовым, что дела окажутся «пустыми». Этот поиск менее благодарный, чем на 2 стадии. Но более увлекательный!
И опять родословная может здесь завершится отчетом. Но если вы перейдёте к 5 стадии, то ваша родословная станет еще полноценнее
🔥 5 стадия. Написание родословной книги. Здесь вы структурируете всю найденную информацию. Это творческий процесс, который имеет свои правила 😁
Родословная книга и генеалогическое древо будут символизировать наиболее полное воплощение вашей истории😌 а вы написали уже свою родословную книгу?
Снежана Шацкая
Любая родословная проходит через определенные стадии:
🔥 1 стадия. Домашняя работа. Это крайне важно! Здесь мы собираем исходную информацию, определяем перспективность родословной, как в целом сохранились документы, какие существуют шансы восстановления. Тут же можем отобрать дела к изучению и внимание (❗️) в некоторых случаях частично восстановить родословную.
🔥 2 стадия. Личная работа с основными документами государственных архивов - метрическими книгами, ревизскими сказками, исповедными ведомостями, переписями. Восстанавливается скелет родословной, который содержит в себе имена, даты, сословие, причины смертей, составы семей, переселения.
Классическая родословная на этом заканчивается. Составляются схема генеалогического древа и отчёт. Особенности работы по этим двум стадиям я подробно освещаю в обучающей программе по самостоятельному поиску предков для новичков в генеалогии
Если вы хотите ещё более полную родословную, то следуйте далее
🔥 3 стадия. Изучение путеводителя, фондов и описей государственного архива с целью выявления биографической информации о предках. Для многих такая работа кажется загадочной, однако она вполне себе земная, если все правильно понимать. На этом этапе мы отбираем фронт работ и оцениваем приблизительно шансы на интересные находки
🔥 4 стадия. Непосредственно работа с нестандартными делами. Предстоит изучить 100-200 дел, порой с необычными названиями. Мы можем узнать профессии предков, автобиографии, состав хозяйства. И многое другое. Но также надо быть готовым, что дела окажутся «пустыми». Этот поиск менее благодарный, чем на 2 стадии. Но более увлекательный!
И опять родословная может здесь завершится отчетом. Но если вы перейдёте к 5 стадии, то ваша родословная станет еще полноценнее
🔥 5 стадия. Написание родословной книги. Здесь вы структурируете всю найденную информацию. Это творческий процесс, который имеет свои правила 😁
Родословная книга и генеалогическое древо будут символизировать наиболее полное воплощение вашей истории😌 а вы написали уже свою родословную книгу?
Снежана Шацкая
👍3❤2👏1💯1
Forwarded from Генеалогические исследования
С. М. Прокудин-Горский. Башкирская деревня Яхъя (Яхино) и её жители, Уфимский уезд, Уфимская губерния, Российская империя.
Лето 1910 года.
Лето 1910 года.
👍5
Новички, пришедшие в генеалогию, иногда сталкиваются с не совсем мифом, но с предубеждением, что «раз в архиве ничего не нашли – значит, ничего и нет». Реальность, как водится, несколько интереснее.
Почему это предубеждение? Потому что здесь имеет место быть человеческий фактор, причём как с нашей стороны, так и со стороны архива (либо конкретного исполнителя). Я сам уже несколько раз попадался на эту удочку, поэтому и решил затронуть такую тему.
Итак, на наш запрос из архива пришёл отрицательный результат: запрашиваемые сведения не обнаружены. Разве тут возможны толкования? Да, ещё как возможны!
Вариант первый: исполнитель запроса поленился/не заметил/не имел достаточной квалификации. У меня был похожий случай: направил запрос в архив, прошу проверить метрическую книгу определённого населённого пункта за конкретный год. Ответ отрицательный – не сохранилась книга. Лезу в описи фондов, проверяю – нет, сохранилась. Прошу коллегу на месте проверить через читальный зал – дело есть, на руки выдаётся. Вот и гадай теперь, что это было.
Вариант второй: неверно был определён архив. Я уже упоминал, что из-за постоянного перекраивания границ субъектов внутри страны, документы могут быть разбросаны в совсем разных местах. Стоит точно определить, к какому региону принадлежал населённый пункт в рассматриваемый период. Кроме того, есть районные архив и администрации поселений, которые тоже достаточно часто хранят интересные и полезные источники. Вот в примере выше оказалось, что приходские копии нужных мне метрических книг есть и в администрации села. Также метрические книги могут храниться в архивах отделов ЗАГС.
Либо третий вариант: метрические книги и другие источники уцелели, но их местонахождение неизвестно. Периодически то там, то тут, в антикварных магазинах и на аукционах всплывают метрические книги. Как они попали к их текущим владельцам? От предка-священника или другим путём? Неизвестно.
Четвёртый вариант связан с нами, с теми, кто занимается поиском. Мы можем писать запросы по неправильным или неполным сведениям, можем ошибаться в определении административно-территориальной принадлежности (искали Ивановку в Рязанской губернии, а она была в Московской, к примеру). Наконец, мы можем искать не там: написав бесконечное количество запросов в региональный архив мы однажды обнаружим, что нужная нам информация хранится в архиве Новейшей истории того же региона (пример из моей практики).
В процессе своих поисков не расслабляйтесь, не сдавайтесь, не зацикливайтесь. Пробуйте различные возможности, ищите во многих местах. И всё у вас (нас) получится!
Почему это предубеждение? Потому что здесь имеет место быть человеческий фактор, причём как с нашей стороны, так и со стороны архива (либо конкретного исполнителя). Я сам уже несколько раз попадался на эту удочку, поэтому и решил затронуть такую тему.
Итак, на наш запрос из архива пришёл отрицательный результат: запрашиваемые сведения не обнаружены. Разве тут возможны толкования? Да, ещё как возможны!
Вариант первый: исполнитель запроса поленился/не заметил/не имел достаточной квалификации. У меня был похожий случай: направил запрос в архив, прошу проверить метрическую книгу определённого населённого пункта за конкретный год. Ответ отрицательный – не сохранилась книга. Лезу в описи фондов, проверяю – нет, сохранилась. Прошу коллегу на месте проверить через читальный зал – дело есть, на руки выдаётся. Вот и гадай теперь, что это было.
Вариант второй: неверно был определён архив. Я уже упоминал, что из-за постоянного перекраивания границ субъектов внутри страны, документы могут быть разбросаны в совсем разных местах. Стоит точно определить, к какому региону принадлежал населённый пункт в рассматриваемый период. Кроме того, есть районные архив и администрации поселений, которые тоже достаточно часто хранят интересные и полезные источники. Вот в примере выше оказалось, что приходские копии нужных мне метрических книг есть и в администрации села. Также метрические книги могут храниться в архивах отделов ЗАГС.
Либо третий вариант: метрические книги и другие источники уцелели, но их местонахождение неизвестно. Периодически то там, то тут, в антикварных магазинах и на аукционах всплывают метрические книги. Как они попали к их текущим владельцам? От предка-священника или другим путём? Неизвестно.
Четвёртый вариант связан с нами, с теми, кто занимается поиском. Мы можем писать запросы по неправильным или неполным сведениям, можем ошибаться в определении административно-территориальной принадлежности (искали Ивановку в Рязанской губернии, а она была в Московской, к примеру). Наконец, мы можем искать не там: написав бесконечное количество запросов в региональный архив мы однажды обнаружим, что нужная нам информация хранится в архиве Новейшей истории того же региона (пример из моей практики).
В процессе своих поисков не расслабляйтесь, не сдавайтесь, не зацикливайтесь. Пробуйте различные возможности, ищите во многих местах. И всё у вас (нас) получится!
🙏3👍1