🚘 قطعات اتومبیل👇
🚖 Parts of a CAR
🚕 سپر
🚘 bumper
🚗 چراغ جلو
🚖 Headlight
🚕 چراغ راهنما
🚘 Turn signals
🚗 گلگیر
🚖 Fender
🚕 لاستیک
🚘 Tire
🚗 قالپاق
🚖 Hubcap
🚕 کاپوت جلو ماشین
🚘 Hood
🚗 شیشه جلو
🚖 Windshield
🚕 برف پاک کن
🚘 Windshield wipers
🚗 آینه بغل
🚖 Side Mirror
🚕 باربند
🚘 Roof rack
🚗 صندوق عقب
🚖 Trunk
🚕 چراغهای جلو
🚘 Head lights
🚗 فرمان اتومبیل
🚖 Steering wheel
🚕 چراغهای ترمز
🚘 Brake lights
🚗 پدال گاز
🚖 Accelerator or gas pedal
🚕 پدال کلاچ
🚘 Clutch pedal
🚗 دنده ماشین
🚖 Gear
🚕 تایر یدکی
🚘 Spare tire
🚗 داشبورد
🚖 Dashboard
🚕 آینه جلو (عقب نما)
🚘 Rearview mirror
🚙موتور خودرو
🚗🔩🛠engine
🚛 @coding_504 🚜
🚖 Parts of a CAR
🚕 سپر
🚘 bumper
🚗 چراغ جلو
🚖 Headlight
🚕 چراغ راهنما
🚘 Turn signals
🚗 گلگیر
🚖 Fender
🚕 لاستیک
🚘 Tire
🚗 قالپاق
🚖 Hubcap
🚕 کاپوت جلو ماشین
🚘 Hood
🚗 شیشه جلو
🚖 Windshield
🚕 برف پاک کن
🚘 Windshield wipers
🚗 آینه بغل
🚖 Side Mirror
🚕 باربند
🚘 Roof rack
🚗 صندوق عقب
🚖 Trunk
🚕 چراغهای جلو
🚘 Head lights
🚗 فرمان اتومبیل
🚖 Steering wheel
🚕 چراغهای ترمز
🚘 Brake lights
🚗 پدال گاز
🚖 Accelerator or gas pedal
🚕 پدال کلاچ
🚘 Clutch pedal
🚗 دنده ماشین
🚖 Gear
🚕 تایر یدکی
🚘 Spare tire
🚗 داشبورد
🚖 Dashboard
🚕 آینه جلو (عقب نما)
🚘 Rearview mirror
🚙موتور خودرو
🚗🔩🛠engine
🚛 @coding_504 🚜
Christina perri human
I can hold my breath
من میتوانم نفسم را نگه دارم
I can bite my tongue
من میتوانم زبانم را گاز بگیرم
I can stay awake for days
من میتوانم برای روز ها بیدار بمانم
If that’s what you want
اگر چیزی باشد که تو میخواهی
Be your number one
شماره یک تو باشم
I can fake a smile
من میتوانم به دروغ لبخند بزنم
I can force a laugh
من میتوانم مجبور به خنده بشم
I can dance and play the part
من میتوانم برقصم و بخشی بازی کنم
If that’s what you ask
اگر چیزی باشد که تو میخواهی
Give you all I am
تمام هستم را به تو بدهم
I can do it
من میتوانم این را انجام بدهم
I can do it
میتوانم انجامش بدهم
I can do it
[Chorus:]
But I’m only human
اما من تنها یک انسان هستم
And I bleed when I fall down
و خونریزی میکنم وقتی که سقوط میکنم
I’m only human
من تنها یک انسان هستم
And I crash and I break down
و سقوط میکنم و درهم میشکنم
Your words in my head, knives in my heart
کلمات تو در سر من، چاقو ها در قلب من
You build me up and then I fall apart
تو مرا ساختی و سپس من درهم شکستم
I’m only human, yeah
من فقط یک انسانم، آره
[Verse 2:]
I can turn it on
من میتوانم آن را روشن کنم
Be a good machine
یک ماشین خوب باشم
I can hold the weight of worlds
من میتوانم وزن دنیا ها را نگهدارم
If that’s what you need
اگر این چیزی هست که نیاز داری
Be your everything
همه چیز تو باشم
I can do it
میتوانم انجامش بدهم
I can do it
I’ll get through it
بطریقی بدست خواهم آورد
[Chorus:]
But I’m only human
And I bleed when I fall down
I’m only human
And I crash and I break down
Your words in my head, knives in my heart
You build me up and then I fall apart
I’m only human, yeah
[Bridge:]
I’m only human
I’m only human
Just a little human
فقط یک انسان کوچک
I can take so much
من میتوانم بگیرم خیلی زیاد
Until I’ve had enough
تا اینکه به اندازه کافی داشته باشم
[Chorus:]
‘Cause I’m only human
چون من فقط یک انسانم
And I bleed when I fall down
I’m only human
And I crash and I break down
Your words in my head, knives in my heart
You build me up and then I fall apart
‘Cause I’m only human, yeah
@coding_504 🎼🎧🎤
I can hold my breath
من میتوانم نفسم را نگه دارم
I can bite my tongue
من میتوانم زبانم را گاز بگیرم
I can stay awake for days
من میتوانم برای روز ها بیدار بمانم
If that’s what you want
اگر چیزی باشد که تو میخواهی
Be your number one
شماره یک تو باشم
I can fake a smile
من میتوانم به دروغ لبخند بزنم
I can force a laugh
من میتوانم مجبور به خنده بشم
I can dance and play the part
من میتوانم برقصم و بخشی بازی کنم
If that’s what you ask
اگر چیزی باشد که تو میخواهی
Give you all I am
تمام هستم را به تو بدهم
I can do it
من میتوانم این را انجام بدهم
I can do it
میتوانم انجامش بدهم
I can do it
[Chorus:]
But I’m only human
اما من تنها یک انسان هستم
And I bleed when I fall down
و خونریزی میکنم وقتی که سقوط میکنم
I’m only human
من تنها یک انسان هستم
And I crash and I break down
و سقوط میکنم و درهم میشکنم
Your words in my head, knives in my heart
کلمات تو در سر من، چاقو ها در قلب من
You build me up and then I fall apart
تو مرا ساختی و سپس من درهم شکستم
I’m only human, yeah
من فقط یک انسانم، آره
[Verse 2:]
I can turn it on
من میتوانم آن را روشن کنم
Be a good machine
یک ماشین خوب باشم
I can hold the weight of worlds
من میتوانم وزن دنیا ها را نگهدارم
If that’s what you need
اگر این چیزی هست که نیاز داری
Be your everything
همه چیز تو باشم
I can do it
میتوانم انجامش بدهم
I can do it
I’ll get through it
بطریقی بدست خواهم آورد
[Chorus:]
But I’m only human
And I bleed when I fall down
I’m only human
And I crash and I break down
Your words in my head, knives in my heart
You build me up and then I fall apart
I’m only human, yeah
[Bridge:]
I’m only human
I’m only human
Just a little human
فقط یک انسان کوچک
I can take so much
من میتوانم بگیرم خیلی زیاد
Until I’ve had enough
تا اینکه به اندازه کافی داشته باشم
[Chorus:]
‘Cause I’m only human
چون من فقط یک انسانم
And I bleed when I fall down
I’m only human
And I crash and I break down
Your words in my head, knives in my heart
You build me up and then I fall apart
‘Cause I’m only human, yeah
@coding_504 🎼🎧🎤
Morning mrans;
"Love"
Love means;
"Pure sense of life"
Life means;
"The best gift of God"
This Best Gift of God for You our valuable member @coding_504
Good Morning 🌞☀️
@coding_504
"Love"
Love means;
"Pure sense of life"
Life means;
"The best gift of God"
This Best Gift of God for You our valuable member @coding_504
Good Morning 🌞☀️
@coding_504
51. #burden :
what is carried, a load
آنچه حمل میشود، بار
a. The burden of the country's safety is in the hands of the president.
مسئولیت امنیت کشور در دستان رییس جمهور است
b. Irma found the enormous box too much of a burden.
"ایرما" فهمید جعبه بزرگ خیلی بیشتر از یک محموله است
c. Ricky carried the burden throughout his college career.
ریکی مسئولیت کارهای دانشگاه را در تمام مدت به دوش داشت
🍂 @coding_504 🍂
what is carried, a load
آنچه حمل میشود، بار
a. The burden of the country's safety is in the hands of the president.
مسئولیت امنیت کشور در دستان رییس جمهور است
b. Irma found the enormous box too much of a burden.
"ایرما" فهمید جعبه بزرگ خیلی بیشتر از یک محموله است
c. Ricky carried the burden throughout his college career.
ریکی مسئولیت کارهای دانشگاه را در تمام مدت به دوش داشت
🍂 @coding_504 🍂
52. #campus :
grounds of a college, university, or school
محوطه یک دانشکده، دانشکده یا مدرسه
a. The campus was designed to utilize all of the college's building.
محوطه دانشگاه برای بهره برداری تمام ساختمان های آن طراحی شده است
b. Jeff moved off campus when he decided it was cheaper to live at home.
"جف" وقتی به این نتیجه رسید که زندگی در خانه ارزان تر است، از خوابگاه دانشگاه اسباب کشی کرد
c. I chose to go to Penn State because it has a beautiful campus.
میخواهم به ایالت "پن" بروم زیرا محوطه دانشگاهی زیبایی دارد
🍂 @coding_504 🍂
grounds of a college, university, or school
محوطه یک دانشکده، دانشکده یا مدرسه
a. The campus was designed to utilize all of the college's building.
محوطه دانشگاه برای بهره برداری تمام ساختمان های آن طراحی شده است
b. Jeff moved off campus when he decided it was cheaper to live at home.
"جف" وقتی به این نتیجه رسید که زندگی در خانه ارزان تر است، از خوابگاه دانشگاه اسباب کشی کرد
c. I chose to go to Penn State because it has a beautiful campus.
میخواهم به ایالت "پن" بروم زیرا محوطه دانشگاهی زیبایی دارد
🍂 @coding_504 🍂
Forwarded from 🎓کدینگ ۵۰۴ | coding 504 🎓
This Love
Taylor Swift
🌹 متن و ترجمه This Love از Taylor Swift 🌹
🌺🌺🌺🌺🌺
Clear blue water, high tides came and brought you in
همراه با آب آبی زلال و همراه با بالا اومدن آب دریا تو رسیدی (منظورش اینه که خیلی رویایی و عاشقانه رسیدی)
And I could go on and on, on and on, and I will
و من فکر میکردم همینطوری تا مدت ها میتونم ادامه بدم،و ادامه دادم
Skies grow darker, currents switch you out again
ولی ناگهان آسمان تاریک تر شد و یه بار دیگه تو عوض شدی
And you are just gone and gone, gone and gone
و الان تو دیگه رفتی و رفتی و رفتی
In silent screams and wildest dreams
حتی توی فریاد خاموش و رویا ها محال
I never dreamed of this
هرگز همچین چیزی رو ندیدم
This love is good, this love is bad
این یه عشق خوب ، این یه عشق بد هست (بچه ها بعضی وقتها Bad و Good تقریبا یه معنی میدن
مثلا شما میگید: من خیلی خوب درس خوندم یا
میگید : من بدجوری درس خوندم هر جفتش به این معنیه که تمام و کمال درس خوندید و همه رو از بر کردید اگه بخوام مصداق انگلیسی بیارم باید از دو جمله زیر استفاده کنم:
Got me so bad یا got me so good
که هر جفتشون یه معنی میدن)
This love is alive back from the dead
این عشقی هست که از دنیای مردگان برگشته
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه (اشاره به جمله معروف:
If you love something, set it free
یعنی اگه کسی رو دوست داری بذار آزاد باشه چیز تو مایه های همون دوری دوستی میاره خودمون)
Tossing, turning, struggle through the night with someone new
شب هنگام با یه عشق جدید همش با خودم کلنجار میرم و خوابم نمیبره(Toss and turn یعنی وقتی که شما شبها خوابتون نمی بره و همش از این شونه به اون شونه می شوید)
And I could go on and on, on and on
و من فکر میکردم همینطوری تا مدت ها میتونم ادامه بدم
Lantern, burning, flickered in my mind for only you
این گرما و آتش و لرزشی که تمام وجودم رو فرا گرفته فقط به خاطر تو هست
But you were still gone, gone, gone
اما تو بازم رفتی و رفتی و رفتی
Been losing grip, sinking ships
کنترلت رو از دست دادی مثل یه کشتی شکسته
You showed up just in time
تو به موقع خودت رو نشون دادی
This love is good, this love is bad
This love is alive back from the dead
این عشقی هست که از دنیای مردگان برگشته
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
This love left a permanent mark
این عشق واسه من یه علامت همیشگی بود (احتمالا اشاره به Permanent marker تیلور هم داره)
This love is glowing in the dark
این عشق درون تاریکی ها میدرخشه
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
Your kiss, my cheek, i watched you leave
بوسه های تو ، روی گونه های من ،به رفتن تماشا میکردم
Your smile, my ghost, I fell to my knees
لبخند تو ، روح من ، به روی زانوهام اقتادم
When you're young you just run
تا وقتی که جوون هستی فقط فرار میکنی
But you come back to what you need
اما یه روزی برمیگری به سمت چیزی که بهش نیاز داری
This love is good, this love is bad
This love is alive back from the dead
این عشقی هست که از دنیای مردگان برگشته
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
This love left a permanent mark
این عشق واسه من یه علامت همیشگی بود
This love is glowing in the dark
این عشق درون تاریکی ها میدرخشه
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
This love left a permanent mark
این عشق واسه من یه علامت همیشگی بود
This love is glowing in the dark
این عشق درون تاریکی ها میدرخشه
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
🍂 @coding_504 🍂
🌺🌺🌺🌺🌺
Clear blue water, high tides came and brought you in
همراه با آب آبی زلال و همراه با بالا اومدن آب دریا تو رسیدی (منظورش اینه که خیلی رویایی و عاشقانه رسیدی)
And I could go on and on, on and on, and I will
و من فکر میکردم همینطوری تا مدت ها میتونم ادامه بدم،و ادامه دادم
Skies grow darker, currents switch you out again
ولی ناگهان آسمان تاریک تر شد و یه بار دیگه تو عوض شدی
And you are just gone and gone, gone and gone
و الان تو دیگه رفتی و رفتی و رفتی
In silent screams and wildest dreams
حتی توی فریاد خاموش و رویا ها محال
I never dreamed of this
هرگز همچین چیزی رو ندیدم
This love is good, this love is bad
این یه عشق خوب ، این یه عشق بد هست (بچه ها بعضی وقتها Bad و Good تقریبا یه معنی میدن
مثلا شما میگید: من خیلی خوب درس خوندم یا
میگید : من بدجوری درس خوندم هر جفتش به این معنیه که تمام و کمال درس خوندید و همه رو از بر کردید اگه بخوام مصداق انگلیسی بیارم باید از دو جمله زیر استفاده کنم:
Got me so bad یا got me so good
که هر جفتشون یه معنی میدن)
This love is alive back from the dead
این عشقی هست که از دنیای مردگان برگشته
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه (اشاره به جمله معروف:
If you love something, set it free
یعنی اگه کسی رو دوست داری بذار آزاد باشه چیز تو مایه های همون دوری دوستی میاره خودمون)
Tossing, turning, struggle through the night with someone new
شب هنگام با یه عشق جدید همش با خودم کلنجار میرم و خوابم نمیبره(Toss and turn یعنی وقتی که شما شبها خوابتون نمی بره و همش از این شونه به اون شونه می شوید)
And I could go on and on, on and on
و من فکر میکردم همینطوری تا مدت ها میتونم ادامه بدم
Lantern, burning, flickered in my mind for only you
این گرما و آتش و لرزشی که تمام وجودم رو فرا گرفته فقط به خاطر تو هست
But you were still gone, gone, gone
اما تو بازم رفتی و رفتی و رفتی
Been losing grip, sinking ships
کنترلت رو از دست دادی مثل یه کشتی شکسته
You showed up just in time
تو به موقع خودت رو نشون دادی
This love is good, this love is bad
This love is alive back from the dead
این عشقی هست که از دنیای مردگان برگشته
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
This love left a permanent mark
این عشق واسه من یه علامت همیشگی بود (احتمالا اشاره به Permanent marker تیلور هم داره)
This love is glowing in the dark
این عشق درون تاریکی ها میدرخشه
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
Your kiss, my cheek, i watched you leave
بوسه های تو ، روی گونه های من ،به رفتن تماشا میکردم
Your smile, my ghost, I fell to my knees
لبخند تو ، روح من ، به روی زانوهام اقتادم
When you're young you just run
تا وقتی که جوون هستی فقط فرار میکنی
But you come back to what you need
اما یه روزی برمیگری به سمت چیزی که بهش نیاز داری
This love is good, this love is bad
This love is alive back from the dead
این عشقی هست که از دنیای مردگان برگشته
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
This love left a permanent mark
این عشق واسه من یه علامت همیشگی بود
This love is glowing in the dark
این عشق درون تاریکی ها میدرخشه
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
This love left a permanent mark
این عشق واسه من یه علامت همیشگی بود
This love is glowing in the dark
این عشق درون تاریکی ها میدرخشه
These hands had to let it go free
باید این دستها رو رها کنی
And this love came back to me
و این عشق رو به من برمیگردونه
🍂 @coding_504 🍂
53. #majority :
the larger number, greater part, more than half
تعداد بیشتر، قسمت عمده، بیش از نیم، اکثریت
a. The majority of votes was needed for the bill to pass.
برای تایید لایحه به اکثریت آرا نیاز بود
b. The majority of people prefer to pay wholesale prices for meat.
اکثر مردم ترجیح میدهند تا قیمت عمده فروشی را برای گوشت بپردازند
c. In some countries, the government does not speak for the majority of the people.
در بعضی از کشورها، دولت نماینده ی اکثر مردم نیست.
🍂 @coding_504 🍂
the larger number, greater part, more than half
تعداد بیشتر، قسمت عمده، بیش از نیم، اکثریت
a. The majority of votes was needed for the bill to pass.
برای تایید لایحه به اکثریت آرا نیاز بود
b. The majority of people prefer to pay wholesale prices for meat.
اکثر مردم ترجیح میدهند تا قیمت عمده فروشی را برای گوشت بپردازند
c. In some countries, the government does not speak for the majority of the people.
در بعضی از کشورها، دولت نماینده ی اکثر مردم نیست.
🍂 @coding_504 🍂
54. #assemble :
gather together, bring together
گرد آمدن، جمع آوری کردن
a. The rioters assembled outside the White House.
شورشیان خارج کاخ سفید جوع شدند
b. I am going to assemble a model of a spacecraft.
می خواهم یک مدل از سفینه فضایی را مونتاژ کنم
c. All the people who had assembled for the picnic vanished when the rain began to fall.
وقتی باران شروع شد، تمام کسانی که برای پیکنیک جمع شده بودند، ناپدید شدند
🍂 @coding_504 🍂
gather together, bring together
گرد آمدن، جمع آوری کردن
a. The rioters assembled outside the White House.
شورشیان خارج کاخ سفید جوع شدند
b. I am going to assemble a model of a spacecraft.
می خواهم یک مدل از سفینه فضایی را مونتاژ کنم
c. All the people who had assembled for the picnic vanished when the rain began to fall.
وقتی باران شروع شد، تمام کسانی که برای پیکنیک جمع شده بودند، ناپدید شدند
🍂 @coding_504 🍂