Амбассадор Сообщества в Республике Марий Эл Анна Новосёлова участвовала вчера в «Марий форуме шошо сессий-2022» совета Мер Каҥаш.
Как настоящего исследователя процесса сохранения и развития родных языков Анну интересовал вопрос привлечения к данной деятельности подрастающего поколения. Как удаётся привлечь молодёжь к изучению и популяризации марийского языка, нашему представителю рассказали участники форума Вероника Мустаева и Володя Матвеев.
На одной площадке собрались представители народа мари из разных субъектов РФ и районов республики, политические и общественные деятели республики, журналисты, блогеры и активисты. На повестке дня ― взаимодействие общественных организаций со средствами массовой информации и использование информационных технологий.
― Приятной новостью для меня стало то, что Всемарийский совет рассматривает вопрос обучения блогеров писать контент на марийском языке, ― сообщает @annanova_writer. ― Держим кулачки.
#СообществоЯзыковыхАктивистов #марийскийязык #РеспубликаМарийЭл
Как настоящего исследователя процесса сохранения и развития родных языков Анну интересовал вопрос привлечения к данной деятельности подрастающего поколения. Как удаётся привлечь молодёжь к изучению и популяризации марийского языка, нашему представителю рассказали участники форума Вероника Мустаева и Володя Матвеев.
На одной площадке собрались представители народа мари из разных субъектов РФ и районов республики, политические и общественные деятели республики, журналисты, блогеры и активисты. На повестке дня ― взаимодействие общественных организаций со средствами массовой информации и использование информационных технологий.
― Приятной новостью для меня стало то, что Всемарийский совет рассматривает вопрос обучения блогеров писать контент на марийском языке, ― сообщает @annanova_writer. ― Держим кулачки.
#СообществоЯзыковыхАктивистов #марийскийязык #РеспубликаМарийЭл
👍4❤1🔥1
Сообщество языковых активистов новых медиа в ВКонтакте: https://vk.com/cnmla
Присоединяйтесь!
Присоединяйтесь!
ВКонтакте
Языковая арт-резиденция. Музыка слова
Мы продолжаем работу по поддержке новой литературы на родных языках! Всероссийский проект "Языковая арт-резиденция" реализован в 2023-2024 гг. АНО "Ресурсный центр в сфере национальных отношений" и Сообществом языковых активистов новых медиа, которое создано…
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Доброго вечера! Песенку на мокшанском языке вам на ночь глядя, чтобы спалось лучше и сны снились хорошие)
#СообществоЯзыковыхАктивистов #мокшанскийязык
#СообществоЯзыковыхАктивистов #мокшанскийязык
👍5❤3
ВЕСНА ИДЁТ. ВЕСНЕ ДОРОГУ! Сегодня, 21 марта, народы России отмечают Навруз — начало нового года и весны. Мы присоединяемся к поздравлениям и желаем всем, кто сегодня готовит большой праздничный стол и зажигает свечи, счастья, благополучия, мира и крепкого здоровья!
Кстати, на стол принято ставить зеркало, свечи и... крашеные яйца. Эта традиция уходит корнями в доисламские времена — разукрашенное яйцо ассоциируется с зарождением всего живого. Чаще всего яйца красили в зелёный цвет. Свеча символизирует огонь, защищающий человека от злых сил. Одним из главных символов Навруза считаются проросшие ростки пшеницы, перевязанные красной лентой. Вазочками с ростками украшаются дома, сады и праздничные столы.
В каждой стране и республике есть свои традиции праздника Навруз. Например, в Азербайджане на стол принято ставить много сладостей – традиционные пахлава и шекербура. Вот вы какие знаете традиции празднования Навруза?
#СообществоЯзыковыхАктивистов
Кстати, на стол принято ставить зеркало, свечи и... крашеные яйца. Эта традиция уходит корнями в доисламские времена — разукрашенное яйцо ассоциируется с зарождением всего живого. Чаще всего яйца красили в зелёный цвет. Свеча символизирует огонь, защищающий человека от злых сил. Одним из главных символов Навруза считаются проросшие ростки пшеницы, перевязанные красной лентой. Вазочками с ростками украшаются дома, сады и праздничные столы.
В каждой стране и республике есть свои традиции праздника Навруз. Например, в Азербайджане на стол принято ставить много сладостей – традиционные пахлава и шекербура. Вот вы какие знаете традиции празднования Навруза?
#СообществоЯзыковыхАктивистов
👍7❤1
Forwarded from Национальный акцент
Словарь эпитетов марийского языка издали в Йошкар-Оле
Составителями словаря стали Любовь Абукаева, Андрей Чемышев и Анжелика Митрускова. Издание доступно в электронном виде, в нем есть народно-поэтические, общеязыковые и индивидуально-авторские эпитеты. Тираж издания составил 300 экземпляров.
@nazaccent
Составителями словаря стали Любовь Абукаева, Андрей Чемышев и Анжелика Митрускова. Издание доступно в электронном виде, в нем есть народно-поэтические, общеязыковые и индивидуально-авторские эпитеты. Тираж издания составил 300 экземпляров.
@nazaccent
❤2👍1
Глава республики Бурятия Алексей Цыденов поручил создать языковые лагеря. Об этом он заявил на заседании комиссии по развитию бурятского языка, на которой рассматривались муниципальные программы развития бурятского языка:
— Сейчас у нас будет летняя кампания. Все бурятские районы должны сделать «языковые» лагеря с погружением в среду, вожатые должны говорить на бурятском языке и т.д. Заниматься они могут чем угодно, например, спортом, но языковая среда — бурятская.
Предполагается, что пребывание в таких лагерях поможет детям, не говорящим на родном языке, подтянуть свои знания. Очень интересно понаблюдать за процессом.
Глава Бурятии поручил Минобразования изучить возможность введения уроков бурятского языка с 1 класса. Кроме того, было озвучено предложение в больших улан-удэнских школах, где большое количество детей бурятской национальности, комплектовать по желанию родителей классы по изучению бурятского языка как родного.
#бурятскийязык #языковаякультура #СообществоЯзыковыхАктивистов
— Сейчас у нас будет летняя кампания. Все бурятские районы должны сделать «языковые» лагеря с погружением в среду, вожатые должны говорить на бурятском языке и т.д. Заниматься они могут чем угодно, например, спортом, но языковая среда — бурятская.
Предполагается, что пребывание в таких лагерях поможет детям, не говорящим на родном языке, подтянуть свои знания. Очень интересно понаблюдать за процессом.
Глава Бурятии поручил Минобразования изучить возможность введения уроков бурятского языка с 1 класса. Кроме того, было озвучено предложение в больших улан-удэнских школах, где большое количество детей бурятской национальности, комплектовать по желанию родителей классы по изучению бурятского языка как родного.
#бурятскийязык #языковаякультура #СообществоЯзыковыхАктивистов
👍2❤1
Forwarded from Национальный акцент
«Маленького принца» теперь можно прочитать на мансийском языке!
Презентация книги «Мань хонкве» прошла в библиоруме «Буква» в Ханты-Мансийске 22 марта. Перевела повесть заместитель директора национальной газеты «Луима сэрипос» Галина Кондина.
Проект по изданию «Маленького принца» на различных языках запустил лингвист Яир Сапир из Швеции. Лингвист обратился в немецкое издательство «Edition Tintenfass» с идеей перевести повесть на финно-угорские языки России.
@nazaccent
Презентация книги «Мань хонкве» прошла в библиоруме «Буква» в Ханты-Мансийске 22 марта. Перевела повесть заместитель директора национальной газеты «Луима сэрипос» Галина Кондина.
Проект по изданию «Маленького принца» на различных языках запустил лингвист Яир Сапир из Швеции. Лингвист обратился в немецкое издательство «Edition Tintenfass» с идеей перевести повесть на финно-угорские языки России.
@nazaccent
👍3❤2
Научный сотрудник Научного центра по сохранению, возрождению и документации языков России Института языкознания РАН Ольга Павлова на вебинаре по тверскому карельскому языку высказала ряд мер, которые можно и нужно применять сегодня для сохранения и популяризации родных языков всем тем, кому близка тема языкового активизма.
Полная запись вебинара: https://youtu.be/Xm48gxclE6E
Вебинар состоялся в рамках всероссийского проекта по созданию образовательной и медиаинфраструктуры для сохранения языков народов России "ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК". Проект реализуется Ассамблеей народов России в партнёрстве с Высшей школой экономики и Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Фонда президентских грантов.
Полная запись вебинара: https://youtu.be/Xm48gxclE6E
Вебинар состоялся в рамках всероссийского проекта по созданию образовательной и медиаинфраструктуры для сохранения языков народов России "ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК". Проект реализуется Ассамблеей народов России в партнёрстве с Высшей школой экономики и Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Фонда президентских грантов.
👍4🔥1
Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово «защищающихся» (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs), как он пометил в дневнике.
Вид этого слова вызывает ужас: zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.
Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии. А в вашем родном есть такие «чудные» слова?
Р.S. Свои впечатления от поездки Кэрролл кратко описал в «Дневнике путешествия в Россию 1867 года». Это было единственное заграничное путешествие знаменитого писателя. Ему было тогда 35 лет.
Вид этого слова вызывает ужас: zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.
Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии. А в вашем родном есть такие «чудные» слова?
Р.S. Свои впечатления от поездки Кэрролл кратко описал в «Дневнике путешествия в Россию 1867 года». Это было единственное заграничное путешествие знаменитого писателя. Ему было тогда 35 лет.
👍7❤1🥰1
В графе «родной язык» мне поставили «русский». Тогда меня это сильно задело и так сложилось, что мои мысли стали всё чаще направляться в сторону нивхской культуры и традиций.
Так к изучению родного нивхского языка пришёл Фёдор Мыгун – ведущий методист отдела музейных проектов Сахалинского областного краеведческого музея, общественный деятель, художник, мастер резьбы по дереву, герой публикации новостного портала МОО «КМНСОЮЗ» и гость нашего аккаунта в запрещённой ныне соцсети, где мы провели с ним самый первый прямой эфир, ныне, увы, недоступный для нас.
Нивхский язык не имеет родственных языков в мире. И сам нивхский народ не является родственным ни одному из известных народов. Сами нивхи стараются сохранить свою культуру, традиции, язык, они популяризируют народные художественные промыслы и искусство, восстанавливают этнические праздники и ведут сбор материала. О том, как проходят эти процессы, Фёдор Сергеевич рассказал порталу «КМНСОЮЗ-NEWS».
Читать интервью: https://news.kmnsoyuz.ru/news/15796
Так к изучению родного нивхского языка пришёл Фёдор Мыгун – ведущий методист отдела музейных проектов Сахалинского областного краеведческого музея, общественный деятель, художник, мастер резьбы по дереву, герой публикации новостного портала МОО «КМНСОЮЗ» и гость нашего аккаунта в запрещённой ныне соцсети, где мы провели с ним самый первый прямой эфир, ныне, увы, недоступный для нас.
Нивхский язык не имеет родственных языков в мире. И сам нивхский народ не является родственным ни одному из известных народов. Сами нивхи стараются сохранить свою культуру, традиции, язык, они популяризируют народные художественные промыслы и искусство, восстанавливают этнические праздники и ведут сбор материала. О том, как проходят эти процессы, Фёдор Сергеевич рассказал порталу «КМНСОЮЗ-NEWS».
Читать интервью: https://news.kmnsoyuz.ru/news/15796
Новостной портал КМНСОЮЗ-NEWS
Федор Мыгун: «У нивхов много нераскрытых тайн»
Общественный деятель, художник, мастер резьбы по дереву Федор Мыгун рассказывает, как ведется изучение и популяризация нивхских обычаев и традиций и почему коренные малочисленные народы заинтересованы в сотрудничестве с учеными.
👍3❤2👏1
Со следующего года в САФУ будут готовить преподавателей ненецкого языка
Речь об этом зашла на международном семинаре по сохранению и популяризации языков коренных малочисленных народов Арктики, который прошёл в Санкт-Петербурге. Программа профессиональной переподготовки будет называться «Преподавание ненецкого языка и культуры ненцев в условиях цифровизации».
Одной из центральных тем встречи стало обсуждение проекта Арктического совета «Цифровизация языкового и культурного наследия коренных народов Арктики», который с 2011 года реализуется кафедрой ЮНЕСКО Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Цель проекта – фиксация, сохранение и развитие языкового и культурного многообразия коренных малочисленных народов Арктики на цифровых носителях, а также создание поликультурной среды общения в мировом информационном пространстве.
В работе семинара приняли участие более 100 человек: это учителя, методисты, авторы учебников и учебных пособий по языкам коренных малочисленных народов, языковые активисты, разработчики IT-проектов, представители молодежи из числа коренных малочисленных народов Арктики из девяти субъектов Российской Федерации, а также заинтересованных федеральных органов исполнительной власти, а также органов исполнительной власти субъектов России.
В рамках представленного на семинаре проекта «Преподавание ненецкого языка и культуры ненцев в условиях цифровизации» в 2022-2023 годах планируется провести ряд мероприятий, в том числе – всероссийский круглый стол «Переводческая деятельность с использованием языков народов России: ненецкий язык», мониторинговые исследования и этнокультурные экспедиции, которые позволят оценить реальное положение дел с преподаванием ненецкого языка и культурой ненцев на местах. Есть идея создания хорошего учебного пособия по ненецкому языку и культуре ненцев в цифровом формате. Завершит проект всероссийский семинар «Языки и культуры коренных народов Арктики в контексте цифровизации: опыт преподавания и перспективы развития». При успешной реализации данной программы опыт можно будет проецировать и на другие языки Арктики.
Источник: газета «Правда Севера»
Речь об этом зашла на международном семинаре по сохранению и популяризации языков коренных малочисленных народов Арктики, который прошёл в Санкт-Петербурге. Программа профессиональной переподготовки будет называться «Преподавание ненецкого языка и культуры ненцев в условиях цифровизации».
Одной из центральных тем встречи стало обсуждение проекта Арктического совета «Цифровизация языкового и культурного наследия коренных народов Арктики», который с 2011 года реализуется кафедрой ЮНЕСКО Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Цель проекта – фиксация, сохранение и развитие языкового и культурного многообразия коренных малочисленных народов Арктики на цифровых носителях, а также создание поликультурной среды общения в мировом информационном пространстве.
В работе семинара приняли участие более 100 человек: это учителя, методисты, авторы учебников и учебных пособий по языкам коренных малочисленных народов, языковые активисты, разработчики IT-проектов, представители молодежи из числа коренных малочисленных народов Арктики из девяти субъектов Российской Федерации, а также заинтересованных федеральных органов исполнительной власти, а также органов исполнительной власти субъектов России.
В рамках представленного на семинаре проекта «Преподавание ненецкого языка и культуры ненцев в условиях цифровизации» в 2022-2023 годах планируется провести ряд мероприятий, в том числе – всероссийский круглый стол «Переводческая деятельность с использованием языков народов России: ненецкий язык», мониторинговые исследования и этнокультурные экспедиции, которые позволят оценить реальное положение дел с преподаванием ненецкого языка и культурой ненцев на местах. Есть идея создания хорошего учебного пособия по ненецкому языку и культуре ненцев в цифровом формате. Завершит проект всероссийский семинар «Языки и культуры коренных народов Арктики в контексте цифровизации: опыт преподавания и перспективы развития». При успешной реализации данной программы опыт можно будет проецировать и на другие языки Арктики.
Источник: газета «Правда Севера»
👍4👏2