Pro адыгэбзэ
1.06K subscribers
1.05K photos
226 videos
55 files
282 links
Блог человека, который хочет научить говорить на черкесском ТЫСЯЧИ людей
Download Telegram
6
Примеры из черкесской азбуки 1865 года

Мыбы къамэ дахэ зэрихьэу щыта?
Мыбы шы дахэ зэрешэ.
Фащэ дахэ зэрехьэ.
КъакIуэ, дыкъызэдэгъафэ.


#азбука_1865
10
Forwarded from ЮЖНЫЙ ВЕТЕР (SuperB)
БОЖИЙ ДЕНЬ
В адыгском языке слово "воскресенье" означает "божий день" (тхьэмахуэ, тхьэмаф). Аналогично переводится и осетинское название этого дня "хуыцаубон". Оно связано с сюжетом о воскрешении Иисуса / Исы (а.с.) и пришло в нашу речь во времена проникновения Христианства. Как "господний" переводится название воскресенья и с греческого, итальянского, испанского, архаической латыни.
"Неделя" в адыгском языке тоже "тхьэмахуэ", но в остальных перечисленных языках она так не называется. В основном в них используется производное от слова "семь". В русском языке ранее неделя также называлась "седмицей" (т.е. семь). Более того, и в абазинском языке слово "неделя" (мчыбжьы) восходит к семи (быжь-ба) дням (мшы). Следовательно, до какого-то времени адыги называли неделю "махуибл" (семь дней).
Объяснение того, почему в адыгском языке понятия "воскресенье" и "неделя" стали обозначаться одним словом, мы находим на основе русского языка. Дело в том, что почти во всех славянских языках воскресенье называется "неделей" (пол. niedziela, укр. неділя, бел. нядзеля, чеш. neděle), то есть днём, когда "не делают", не работают. В ближайшем к нам русском языке оно также первоначально называлось "неделей". Что интересно, в современных славянских языках названия понятий "неделя" и "воскресенья" не совпадают. Единственным из более-менее близких к Черкесии языков, где есть совпадение, является грузинский: k'vira - воскресенье, k'virashi - неделя. Однако в русском языке с 13 в. слово "воскресенье" начало употребляться в современном значении и вытеснять название "неделя". Было время, когда последний день недели назывался и "воскресеньем", и "неделей". Этот процесс официально закончился на рубеже 1733-1734 гг. Где-то между этой датой и временем появления русских на Тереке наши предки позаимствовали у них идею обозначать одним термином два рассматриваемых понятия.
Таким образом, можно сделать вывод, что первоначально из греческого или итальянского языка (Византия, Генуя) в адыгском появились понятия "воскресенье" (тхьэмахуэ) и "неделя" (махуибл). Последнее в период между концом 16 в. и началом 18 в. под влиянием русского языка заместилось словом "воскресенье" (тхьэмахуэ), использовавшимся для отсчёта периодов времени. То есть чтобы сказать "две недели" вместо "две семидневки" стали говорить "два воскресенья".
83👀3
Audio
4
Вчера объясняла иностранным студентам, почему Д и Т иногда пишут как Б и М

И вспомнила своих турецких учеников 😁 они тоже всегда просили расшифровать то, что я записывала прописью на доске
❤‍🔥6👍1🤗1
Forwarded from НОБЭ🌤 (MaryanaK)
"Было бы гораздо умнее, если бы вместо чахоточных лип, желтой акации и редкой, стриженой сирени росли тут высокие сосны и хорошие дубы. Студент, настроение которого в большинстве создается обстановкой, на каждом шагу, там, где он учится, должен видеть перед собою только высокое, сильное и изящное... Храни его бог от тощих деревьев, разбитых окон, серых стен и дверей, обитых рваной клеенкой".

Чехов, "Скучная история".
❤‍🔥8
«Интересная методика - на русском языке учить черкесский»

Написали мне сегодня в комментариях. А следом,
я хоть и владею черкесским, но не понимаю, то что вы здесь объясняете.


Так дело то как раз в этом - носители ЗНАЮТ язык и ГОВОРЯТ на нём, им не надо задумываться о грамматике.

А представьте ситуацию (а мне и представлять не надо, я была свидетелем таких ситуаций) Вы хотите учить английский с нуля, приходите на урок и учитель начинает вам объяснять грамматику сразу на английском. Многие ученики сбегали с таких уроков и больше не приходили.

Еще часто вижу в интернете ситуации, когда изучающие черкесский язык задают вопросы носителям относительно грамматики, а носители не могут объяснить
- почему шым, а не шыр?
- почему здесь префикс со-, а не сы- ?
и подобные вопросы

Я пять лет преподаю черкесский, как иностранный по своей методике. Ученики прошедшие мои уроки (не только черкесы, но и люди других национальностей) говорят:
«Оказывается, черкесский не такой сложный, как нам все говорили»
👍9❤‍🔥72🤝2
Хооо - баишхуэрэ IэплIэ цIыкIуищрэ
❤‍🔥3🤗2👍1
Будущее черкесского языка

статья из журнала «Nart»

2 часть
Pro адыгэбзэ
БУДУЩЕЕ ЧЕРКЕССКОГО ЯЗЫКА Проф. Доктор ДЖОН КОЛАРУССО Университет МакМастера - КАНАДА Текст выступления профессора Коларуссо, признанного языковым авторитетом, который не смог присутствовать на международной конференции «Языки под угрозой исчезновения и…
Другая особенность черкесского языка заключается в том, что он может образовывать бесчисленное количество слов из одного или двух слогов.

Примерами этого являются /s!He/ «голова» и /g&Weps!Hé/ «труп» на кабардинском. Можно создавать более крупные слова из меньших слов. Это называется /p&q&e/ "кость, каркас", /oe-p&q-Ré-p&q&/ "рука-каркас-нога-каркас" (тело), /s!Hé-p&q&/ "каркас головы", (череп), wene -p&q&/ может быть задано как «дом-каркас» (каркас дома) или /werede-p&q/ как «песня-каркас» (мелодия). При таком порядке можно наблюдать переход от конкретного к абстрактному в черкесском языке.

Такое же богатство звуков позволяет «сразу» петь и черкесские глаголы. Черкесские глаголы можно спрягать для каждого существительного и многих наречий в предложении. Ниже приведены примеры черкесских глаголов:

1) "Он выплевывает назад то, что у него во рту (я волнуюсь)" /q&e-z-zlé-dé-y-é-Ze-Z@-hé-s/ [q&ezzlédéyzezas!])

Все это в одном шестисложном слове. Эти глаголы также можно использовать как существительное или наречие.

2) "причина, по которой я здесь останавливаюсь" Ize-q&e-sle-z-fe-z-ét-y-és-Ge-wev-Ge-gWer-[zeq&eslezfe-zetéyzGéweva-gWorer]

Более того, с этими глаголами можно строить предложения, которые довольно легко понять, но структурно чрезвычайно сложны.

В черкесских разговорах чрезвычайно часто можно услышать 8 глаголов в одном предложении. Черкесские речи могут состоять даже из одних глаголов, если говорящие отдают себе отчет в том, о каких именах идет речь.

Еще одной особенностью черкесского языка является то, что он легко передает информацию благодаря своим фонетическим знаниям. Черкесский – быстрый язык. Если вы выучите черкесский, вы обязательно будете думать «быстрее», если не «лучше».
Помимо этого, черкесский и родственные ему кавказские языки являются очень древними. Не исключено, что он относится к индоевропейской языковой семье, от которой произошли многие языки Азии и Европы.

Приведу пример, убыхский глагол /-fa/ "удар молнии" подобен черкесскому слову /-pne-/ "вниз". Когда исчезло представление о "священном свете, падающем с неба" или семь тысяч лет назад черкесское представление о «падении» /-Xwe/ может трансформироваться в /pNe-XWe-/, что означает «падать, изгонять или вниз». Эта форма означает «священный огонь» на языке средневековья. Индоевропейская языковая семья, "paXur" по-хеттски, "pu-r" по-гречески, и оно то же самое, что и слово "paXur", которое в английском языке проявляется как "fire".

В результате, хотя черкесский, убыхский и абхазо-абазинский — родственники индоевропейских языков, сегодня они сильно отличаются от них.

Ули Шамилолглу из Висконсина:
- Мы проводим исследование, чтобы показать родство европейских и алтайских языков. Однако эти связи кажутся более сложными и древними, чем отношения между языками Северо-Западного Кавказа и индоевропейскими языками, членом которых является черкесский язык.


#махуэзакъуэтхыгъэ
👍5
Обсуждали с Абреком червяка в луже.
В ходе разговора, червяк из сидящего в луже - шэдым хэсщ, превратился в лежащего в луже - шэдым хэлъщ.

Почему?

#proадыгэбзэ
Forwarded from ЮЖНЫЙ ВЕТЕР (SuperB)
Практически во всех языках народов Кавказа слово "вата" заимствовано напрямую из среднеперсидского (персидский или парфянский) "памбук" (хлопковый кокон) или через его турецкую форму pamuk. Персидское же слово восходит к греческому βομβύξ [бомбук] - кокон какого-то насекомого, из пряжи которого делают ткань, особенно на островах Эгейского моря. И только наши предки назвали вату "пухом липы" (бзыфы+цы→бзыуфыц, бзииху+цы→бжьэхуц).
https://t.me/sdcaucas/48
Слово дня: Вата
бамба — грузинский
бамбай — сванский
бамба — мегрельский
памбугъи — лазский
бамби — абазинский
абамба — абхазский
бжьэхуц — кабардино-черкесский
бæмбæг — осетинский
мамукъ — карачаево-балкарский
мамукъ — кумыкский
мамык — ногайский
бамба — чеченский
боамби — ингушский
бамбао — бацбийский
пампа — аварский
пампа — каратинский
панма — лакский
бямбаг — даргинский
бямбаг — кайтагский
бамба — кубачинский
бамба — цудахарский
памбаг — лезгинский
бамбаг — табасаранский
баlмбаlг — рутульский
бlамбег — агульский
бамбакья — армянский
❤‍🔥8👍1
Только начала отвечать на комментарий, но его стерли.

Но я уже настроилась на ответ 😁 напишу здесь.

Я сама учила турецкий с турчанкой, которая не знала ни русского, ни черкесского. Это на самом деле очень классно и таким образом быстрее учишь язык.

НО!!! Я все равно приходила домой и в интернете находила объяснение пройденной темы на русском, использовала словарь или переводчик, так как не все слова и понятия можно показать на картинках или жестами.
Иногда, на уроках, учителю приходилось подключать английский, так как ученики не понимали каких-то вещей.

А теперь про черкесский.

Где ученик найдет объяснение грамматики на понятном ему языке?

Про уроки не спорю, урок лучше вести на черкесском. Я так и делала на своих офлайн уроках.
Но опять же - на доске правило было написано схематично на черкесском и турецком.
👍9
Pro адыгэбзэ
Только начала отвечать на комментарий, но его стерли. Но я уже настроилась на ответ 😁 напишу здесь. Я сама учила турецкий с турчанкой, которая не знала ни русского, ни черкесского. Это на самом деле очень классно и таким образом быстрее учишь язык. НО!!!…
Есть методы изучения иностранных языков без изучения грамматики.

Например, неявное обучение.

Суть его в том, что ты на несколько месяцев полностью погружаешься в новый язык, например, едешь в Лондон и учишь английский просто слушая людей вокруг и пытаясь с ними общаться. Без учителя, без учебника, без уроков.

Много ли взрослых людей, которые могут себе позволить такой способ изучения черкесского языка? Да и где сейчас найти эту языковую черкесскую среду?
👍7
👍7
👍9
Forwarded from БищIо Асият
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥4👀1
- КхъыIэ дывгъашхэ!
- Абрэдж, уэ шыIэныгъэ зиIысыр пщIэрэ?
- НтIэ, иджыпсту умышхэ жиIэу аращ 😟

#Абрэдж
👻6👀1
- ГуфIэ!
- Сыхуейкъым!

#Абрэдж
😎11❤‍🔥3👍3
Когда-то рассказывала о том, сколько в русском языке раньше было падежей — намного больше, чем сейчас! А следы этих падежей до сих пор живы в нашей речи. Подробнее можно почитать тут и здесь.

А потом всё собиралась написать про прошедшие времена, которых тоже было не одно. Пока собиралась, это сделал замечательный канал «Лингвистические истории» — делюсь с вами с некоторыми дополнениями :)

Итак, в русском языке было целых четыре прошедших времени: аорист, перфект, имперфект и плюсквамперфект. Исчезли они примерно в XI-XII веках.

📝 Аорист обозначал законченное (однократное, мгновенное, воспринимаемое как неделимое) действие, совершенное в прошлом. В современном русском его можно заменить глаголом совершенного вида в прошедшем времени.

Пример с глаголом «нести»: я несохъ, ты несе, он несе, мы несохомъ, вы несосте, они несоша. Были еще формы двойственного числа, но мы туда залезать не будем :)

📝 Имперфект обозначал повторяющееся или неограниченное во времени действие в прошлом, на современный русский можно перевести глаголом несовершенного вида в прошедшем времени.

Пример с тем же глаголом «нести»: я несѧхъ, ты несѧше, он несѧше, мы несѧхомъ, вы несѧсте, они несѧхоу (буква ѧ — это юс малый, читается как «я», надеюсь, я с ним не намудрила).

📝 Перфект изначально был сложным прошедшим временем, формы которого состояли из формы настоящего времени вспомогательного глагола «быти» и причастия прошедшего времени на -л, изменявшегося по родам и числам. Перфект обозначал, как и в других языках, некое действие в прошлом, результат которого есть в настоящем.

Пример с тем же «нести»: я есмь неслъ (мужской род), я есмь несла (женский род), я есмь несло (средний род). Дальше меняем только вспомогательный глагол: ты еси неслъ, он есть неслъ. Потом ставим причастие во множественное число: мы есмъ несли, вы есте несли, они соуть несли.

Перфект довольно рано утратил вспомогательный глагол «быть» и стал простым прошедшим временем, которым мы пользуемся сегодня.

📝 И, наконец, плюсквамперфект, или предпрошедшее время. Как и в других языках, обозначал действие в прошлом, которое совершилось раньше другого действия в прошлом. Образовывался сочетанием формы имперфекта вспомогательного глагола быти (бяхъ, бяше, бяхомъ...) и формы причастия на -л, изменявшегося по родам и числам.

Пример из «Поучения» Владимира Мономаха:

И хотехомъ съ ними ради битися, но ороужье бяхомъ оуслали напередъ на повозехъ («И захотели с ними биться, но оружие уже отослали вперёд на возах» — то есть оружие отослали раньше, чем захотели биться).

Следы плюсквамперфекта в современной речи тоже остались — это фразы по типу «я хотела было ему позвонить, но передумала».

Такие дела!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍4