Forwarded from Черкесский Ренессанс
Основные различия диалектов адыгского языка.
ху (каб.) - ф
(цlыху - цlыф, хугу - фыгу (пшено), хужь - фыжь, хуабэ - фабэ, и тд.)
ф - шъу (не как кабардинское щу а немного свистящий звук)
(Фэ - ШЪУэ, Фокlуэ - ШЪУэкlуэ, Фащэ - ШЪУащ(э), каФэ - каШЪУэ, унаФэ - унаШЪУэ итд) также частице -фын (т.е. мочь) эквивалентна западная -шъун (къэкlуэФЫн - къэкlуэШЪУн, еплъыФЫн - еплъыШЪУн и тд. всегда)
в - жъу ("твердое" шъу, тоже свистит:) )
(сыВгъакlуэ - сыЖЪУгъакlу(э), зэВгъащlэ - зэЖЪУгъащl(э), Вагъуэ - ЖЪУагъэ, Вэн - ЖЪУэн (пахать, кипеть) и тд.)
Дэ - Тэ (Дэ - Тэ (мы :) ), ДОкlуэ - ТЭкlуэ, ДыВгъакlуэ - ТыЖЪУгъакlу и тд.
Дамыгъэ - Тамыгъ, Дамэ - Тамэ, - но это скорей исключение, чем правило, Дэ - Тэ используется в основном в значении МЫ)
это основные различия
также часто меняются (но не всегда)
щl - кl
(Щlалэ -Кlалэ, Щlэгъэнэн - Кlэгъэнэн, Щlакlуэ - Кlакlуэ (бурка), Щlыб - Кlыб, ЩlымаХУэ - КlымаФ, кlэЩl - кlэКlы (короткий), и тд.)
ДЗ - Ц (ДЗыгъуэ - Цыгъуэ, ДЗыхь - Цыхь(ы), ДЗэ - Цэ (зуб) и тд.), но (ДЗЭ - ДЗЭ (войско), ДЗын - ДЗын (бросить).
Гу - Ку (Гуп - Куп, Гу - Ку (телега, но ГУ - ГУ (сердце), ГУщэ - КУщэ (люлька), ГУэДЗ - КУэЦ(ы), и тд.)
В - ЦУ (Вакъэ - ЦУакъэ, гъэуВын - гъэуЦУэн, Вы - ЦУ (вол), и тд.)
также часто меняются местами звуки Щ и Ш (обе читать по кабардински, то есть мягкая и "твердая" ш) например: (Щтэн (твердая ш) - Щтэн (мягкая щ), Щэн - Щэн (продавать, мягкая щ), Щыгъын - Щыгъын(ы) (одежда, мягкая Щ) и тд.
Это что касается звуков.
Теперь по грамматике:
Времена
в кабардинском ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ обозначается частицей -Щ, в западных диалектах используется -ГЪ. Пример:
къэкlуаЩ - къэкlуаГЪ, сщlаЩ - сщlаГЪ, уеджаЩ - уеджаГЪ и тд.
в кабардинском эту частицу со временем стали прибавлять куда надо и куда не надо:) например, в НАСТОЯЩЕМ времени: щытЩ (стоит), араЩ, дахэЩ и тд.,тогда как в западных диалектах в таких же случаях частицу -ГЪ НЕ прибавляют (щыт, ары, дах(э) и тд.). об этом надо не забывать:)
БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ
кабардинское -НУЩ, западное -ЩТ
къэкlуэНУЩ - къэкlуэЩТ, сщlэНУЩ - сщlэЩТ, уеджэНУЩ - уеджэЩТ, щытыНУЩ - щытыЩТ и тд.
также как в кабардинском иногда -НУЩ сокращают до -НЩ, в зап. диалектах также часто вместо -ЩТ говорят просто -Т:
сыкъэкlуэНЩ - сыкъэкlуэТ, седжэНЩ - седжэТ, деплъыНЩ - теплъыТ, дыщысыНЩ - тыщысыТ и тд.
ОТРИЦАНИЕ
в кабардинском частица отрицания -КЪЫМ, в западных диалектах частица -П
дахэКЪЫМ - дахэП, инКЪЫМ - инэП (когда слово заканчивается на согласную между ней и частицей -П ставится гласная Ы или Э), сыхуейКЪЫМ - сыфаеП и тд.
в западных диалектах отрицание во временах немного сложнее
1) в прошедшем времени:
слово строится по такой схеме:
слово + ГЪ (обозначение прошедшего времени) + П (частица отрицания)
например
къэкlуаГЪэП (къэкlуакъым), слъэгуъаГЪэП (слъагъуакъым), щыlаГЪэП (щыlакъым), еджаГЪэП (еджакъым) итд.
(в отличие от кабардинской схемы СЛОВО + КЪЫМ (отрицание) (частица обозначения прошлого времени сильно упростилась, почти отпала)
2) в будущем времени:
такая же схема:
СЛОВО + ЩТ ( обозначение времени) + П
как и в кабардинском
СЛОВО + НУ(обозначение времени, щ отпала) + КЪЫМ
къэкlуэНУ+КЪЫМ - къэкlуэЩТэП, еджэНУ+КЪЫМ - еджэЩТ+эП, сеплъыНУ+КЪЫМ - сеплъыЩТ+эП, щыlэНУ+КЪЫМ - щыlэЩТ+эП и тд.
ху (каб.) - ф
(цlыху - цlыф, хугу - фыгу (пшено), хужь - фыжь, хуабэ - фабэ, и тд.)
ф - шъу (не как кабардинское щу а немного свистящий звук)
(Фэ - ШЪУэ, Фокlуэ - ШЪУэкlуэ, Фащэ - ШЪУащ(э), каФэ - каШЪУэ, унаФэ - унаШЪУэ итд) также частице -фын (т.е. мочь) эквивалентна западная -шъун (къэкlуэФЫн - къэкlуэШЪУн, еплъыФЫн - еплъыШЪУн и тд. всегда)
в - жъу ("твердое" шъу, тоже свистит:) )
(сыВгъакlуэ - сыЖЪУгъакlу(э), зэВгъащlэ - зэЖЪУгъащl(э), Вагъуэ - ЖЪУагъэ, Вэн - ЖЪУэн (пахать, кипеть) и тд.)
Дэ - Тэ (Дэ - Тэ (мы :) ), ДОкlуэ - ТЭкlуэ, ДыВгъакlуэ - ТыЖЪУгъакlу и тд.
Дамыгъэ - Тамыгъ, Дамэ - Тамэ, - но это скорей исключение, чем правило, Дэ - Тэ используется в основном в значении МЫ)
это основные различия
также часто меняются (но не всегда)
щl - кl
(Щlалэ -Кlалэ, Щlэгъэнэн - Кlэгъэнэн, Щlакlуэ - Кlакlуэ (бурка), Щlыб - Кlыб, ЩlымаХУэ - КlымаФ, кlэЩl - кlэКlы (короткий), и тд.)
ДЗ - Ц (ДЗыгъуэ - Цыгъуэ, ДЗыхь - Цыхь(ы), ДЗэ - Цэ (зуб) и тд.), но (ДЗЭ - ДЗЭ (войско), ДЗын - ДЗын (бросить).
Гу - Ку (Гуп - Куп, Гу - Ку (телега, но ГУ - ГУ (сердце), ГУщэ - КУщэ (люлька), ГУэДЗ - КУэЦ(ы), и тд.)
В - ЦУ (Вакъэ - ЦУакъэ, гъэуВын - гъэуЦУэн, Вы - ЦУ (вол), и тд.)
также часто меняются местами звуки Щ и Ш (обе читать по кабардински, то есть мягкая и "твердая" ш) например: (Щтэн (твердая ш) - Щтэн (мягкая щ), Щэн - Щэн (продавать, мягкая щ), Щыгъын - Щыгъын(ы) (одежда, мягкая Щ) и тд.
Это что касается звуков.
Теперь по грамматике:
Времена
в кабардинском ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ обозначается частицей -Щ, в западных диалектах используется -ГЪ. Пример:
къэкlуаЩ - къэкlуаГЪ, сщlаЩ - сщlаГЪ, уеджаЩ - уеджаГЪ и тд.
в кабардинском эту частицу со временем стали прибавлять куда надо и куда не надо:) например, в НАСТОЯЩЕМ времени: щытЩ (стоит), араЩ, дахэЩ и тд.,тогда как в западных диалектах в таких же случаях частицу -ГЪ НЕ прибавляют (щыт, ары, дах(э) и тд.). об этом надо не забывать:)
БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ
кабардинское -НУЩ, западное -ЩТ
къэкlуэНУЩ - къэкlуэЩТ, сщlэНУЩ - сщlэЩТ, уеджэНУЩ - уеджэЩТ, щытыНУЩ - щытыЩТ и тд.
также как в кабардинском иногда -НУЩ сокращают до -НЩ, в зап. диалектах также часто вместо -ЩТ говорят просто -Т:
сыкъэкlуэНЩ - сыкъэкlуэТ, седжэНЩ - седжэТ, деплъыНЩ - теплъыТ, дыщысыНЩ - тыщысыТ и тд.
ОТРИЦАНИЕ
в кабардинском частица отрицания -КЪЫМ, в западных диалектах частица -П
дахэКЪЫМ - дахэП, инКЪЫМ - инэП (когда слово заканчивается на согласную между ней и частицей -П ставится гласная Ы или Э), сыхуейКЪЫМ - сыфаеП и тд.
в западных диалектах отрицание во временах немного сложнее
1) в прошедшем времени:
слово строится по такой схеме:
слово + ГЪ (обозначение прошедшего времени) + П (частица отрицания)
например
къэкlуаГЪэП (къэкlуакъым), слъэгуъаГЪэП (слъагъуакъым), щыlаГЪэП (щыlакъым), еджаГЪэП (еджакъым) итд.
(в отличие от кабардинской схемы СЛОВО + КЪЫМ (отрицание) (частица обозначения прошлого времени сильно упростилась, почти отпала)
2) в будущем времени:
такая же схема:
СЛОВО + ЩТ ( обозначение времени) + П
как и в кабардинском
СЛОВО + НУ(обозначение времени, щ отпала) + КЪЫМ
къэкlуэНУ+КЪЫМ - къэкlуэЩТэП, еджэНУ+КЪЫМ - еджэЩТ+эП, сеплъыНУ+КЪЫМ - сеплъыЩТ+эП, щыlэНУ+КЪЫМ - щыlэЩТ+эП и тд.
❤5
Forwarded from БищIо Асият
Показатель прошедшего времени не -щ, а -а-. -щ показатель утвердительности и естественно, что -щ и -къым не могут одновременно использоваться в слове)) хотя начинающие учить язык так и норовят сказать сык1уащкъым 😄
👍2
То что здесь пишут ЧАСТИЦА вовсе не частица) правильнее называть аффикс, либо суффикс(в данном случае).
#proадыгэбзэ
#proадыгэбзэ
👍1
Аффикс -щ является признаком утвердительности высказывания, но в разговорной речи окончание часто опускается.
Я могу сказать:
«Тыкуэным сыкIуа»
И по интонации будет понятно, что я ходила в магазин.
Префикс СЫ- я, -кIу- основа глагола идти, суффикс -А показатель прошедшего времени.
Но в письме грамматически правильно писать с суффиксом -Щ.
«Тыкуэным сыкIуащ»
Иначе предложение из утвердительного превращается в вопросительное))
#proадыгэбзэ
Я могу сказать:
«Тыкуэным сыкIуа»
И по интонации будет понятно, что я ходила в магазин.
Префикс СЫ- я, -кIу- основа глагола идти, суффикс -А показатель прошедшего времени.
Но в письме грамматически правильно писать с суффиксом -Щ.
«Тыкуэным сыкIуащ»
Иначе предложение из утвердительного превращается в вопросительное))
#proадыгэбзэ
👍3
Суффикс -Щ присоединяясь к существительным и прилагательным выполняет такую же функцию, как и с глаголами. Показывает утвердительность. Например - мыр унэЩ - это ЕСТЬ дом. Похоже на английское to be))
#proадыгэбзэ
#proадыгэбзэ
❤1
Forwarded from Лингвопанк
Письмо Полларда — письменность для языка мяо (народной в Китае), которую создал миссионер.
Он взял за основу канадское слоговое письмо, но развил идею для особенностей китайских языков.
Буквы используются для обозначения согласных, а гласные обозначаются диакритическими знаками. Новая идея была в том, что указание тона гласного путём изменения положения диакритического знака.
Введение письменности оказало большое влияние на народ мяо, поскольку среди них бытовала легенда, гласившая, что их предки имели письменность, но потеряли её. Согласно этой легенде, письменность должна была быть вновь обретена, поэтому многие люди преодолевали большой путь для изучения системы Полларда.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Письмо_Полларда
Он взял за основу канадское слоговое письмо, но развил идею для особенностей китайских языков.
Буквы используются для обозначения согласных, а гласные обозначаются диакритическими знаками. Новая идея была в том, что указание тона гласного путём изменения положения диакритического знака.
Введение письменности оказало большое влияние на народ мяо, поскольку среди них бытовала легенда, гласившая, что их предки имели письменность, но потеряли её. Согласно этой легенде, письменность должна была быть вновь обретена, поэтому многие люди преодолевали большой путь для изучения системы Полларда.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Письмо_Полларда
❤1
Инстаграм напомнил 🙂 Период недолгий, но интересный. О, сколько нам мгновений чудных предоставляет интернет 🛜 Пообщались, познакомились с очень разными людьми из диаспоры. Поговорили на разные темы. А потом как-то все заглохло 🫠 У меня не было времени все организовывать. Передавать организацию было не кому.
👍2
Forwarded from Коренной
Российская компания «Паратайп» разработала шрифты и клавиатурные раскладки для более чем 150 языков и диалектов, включая языки коренных малочисленных народов РФ, используя расширенную кириллицу.
Это обеспечивает поддержку языков, чьи символы отсутствуют в ЮНИКОД, способствуя их цифровизации, изучению и сохранению.
Кому интересно, поподробнее можно узнать здесь.
Это обеспечивает поддержку языков, чьи символы отсутствуют в ЮНИКОД, способствуя их цифровизации, изучению и сохранению.
Кому интересно, поподробнее можно узнать здесь.
👍2
Озвученный букварь черкесского языка. Хорошая помощь в освоении фонетики черкесского языка.
❤1
Forwarded from Черкесский Ренессанс
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Анкара Адыгэ Хасэм и Адыгэбзэ курс. Еджакlуэм и унэ лэжьыгъэ.
Хасэ Анкары, курсы родного языка. Домашняя работа - сочинение на заданную тему.
До слёз 😔
Хасэ Анкары, курсы родного языка. Домашняя работа - сочинение на заданную тему.
До слёз 😔
❤2
На одном из уроков разбирали текст, на тему «Легко ли быть подростком?». А на дом задала написать сочинение «Легко ли быть родителем?».
❤1
Интервью про исчезающие языки. Полный текст по ссылке.
https://nonfiction.ru/stream/yazyiki-ischezayut-kogda-lyudi-perestayut-na-nix-obshhatsya-nauchnyij-zhurnalist-yana-xlyustova-o-sudbe-redkix-yazyikov
https://nonfiction.ru/stream/yazyiki-ischezayut-kogda-lyudi-perestayut-na-nix-obshhatsya-nauchnyij-zhurnalist-yana-xlyustova-o-sudbe-redkix-yazyikov
nonfiction.ru
«Языки исчезают, когда люди перестают на них общаться»: научный журналист Яна Хлюстова о судьбе редких языков / Лента / Альпина…
В Международный день родного языка обсудили с научным журналистом и автором книги «Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков» Яной Хлюстовой, чем мертвые языки отличаются от заснувших и можно ли сохранить национальную…
❤1
Forwarded from circassian neofolk bimbo
Сначала они: «Адыгэбзэк1э е тэмэму псалъэ, е умыпсалъэхэ»
А потом: «Щ1алэгъуалэм адыгэбзэ зэрамыщ1эр сф1эхьэлэмэтщ!😨 »
А потом: «Щ1алэгъуалэм адыгэбзэ зэрамыщ1эр сф1эхьэлэмэтщ!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤2🤔2
За время своего преподавательства заметила одну закономерность. Ученики, начинавшие обучение с нуля, делились условно на 2 группы. Те, кто в детстве рос в языковой среде(но при этом они не говорили и не понимали черкесского) и те, кто в ней не рос.
И вот, первая группа, которая в детстве росла в языковой среде, была более успешна в учебе. Они быстрее и легче учили черкесский язык, чем те, кому не повезло с детства слышать звуки черкесской речи.
Вчера читала книгу, в которой нашла научное подтверждение своему наблюдению.
И вот, первая группа, которая в детстве росла в языковой среде, была более успешна в учебе. Они быстрее и легче учили черкесский язык, чем те, кому не повезло с детства слышать звуки черкесской речи.
Вчера читала книгу, в которой нашла научное подтверждение своему наблюдению.
❤2