Forwarded from Музей языков мира
Табасаранский язык занесён в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных языков мира. Этот язык относится к лезгинской группе нахско-дагестанской семьи и распространён на юге Дагестана, в Табасаранском и Хивском районах. Немало табасаранцев живут в других районах Дагестана. Общее число говорящих на 2010 год — 126 136 человек.
🔥 В табасаранском языке выделяют около 50 падежей! Падежи табасаранского заменяют предлоги, послелоги, наречия и могут соединяться друг с другом в весьма сложным комбинациях.
Кроме привычных нам абстрактных падежей (именительного, эргативного, родительного, дательного) в табасаранском существуют серии так называемых местных падежей – выражающих различное положение предмета в пространстве по отношению к другому предмету, а также направление движения от предмета и к нему. На картинке приведён пример употребления одной из серий местных падежей.
Глаголы в табасаранском имеют сложную систему времён и наклонений, три будущих времени и семь прошедших.
✍️ Табасаранский долгое время был бесписьменным языком, поэтому об исторических памятниках на этом языке почти ничего неизвестно. В течение некоторого периода до начала XX века табасаранцы иногда пользовались приспособленным арабским алфавитом. В 1932 году начал использоваться алфавит на основе латиницы а с 1938 года – кириллический алфавит с добавлением диграфов с «палочкой» (Ӏ) или буквой Ъ.
@linguamuza #кавказские_языки
🔥 В табасаранском языке выделяют около 50 падежей! Падежи табасаранского заменяют предлоги, послелоги, наречия и могут соединяться друг с другом в весьма сложным комбинациях.
Кроме привычных нам абстрактных падежей (именительного, эргативного, родительного, дательного) в табасаранском существуют серии так называемых местных падежей – выражающих различное положение предмета в пространстве по отношению к другому предмету, а также направление движения от предмета и к нему. На картинке приведён пример употребления одной из серий местных падежей.
Глаголы в табасаранском имеют сложную систему времён и наклонений, три будущих времени и семь прошедших.
✍️ Табасаранский долгое время был бесписьменным языком, поэтому об исторических памятниках на этом языке почти ничего неизвестно. В течение некоторого периода до начала XX века табасаранцы иногда пользовались приспособленным арабским алфавитом. В 1932 году начал использоваться алфавит на основе латиницы а с 1938 года – кириллический алфавит с добавлением диграфов с «палочкой» (Ӏ) или буквой Ъ.
@linguamuza #кавказские_языки
Си жыпым илъ IункIыбзэр сыхьэт ныкъуэкIэ къэслъыхъуэу унэм сыщIэтащ 🫣
😁4
Во время написания уроков по черкесскому языку иногда встает дилемма, как написать то или иное слово. Ведь вариантов перевода может быть несколько. Тратить на это время большая роскошь для меня, поэтому я либо беру литературную норму (как написано в словарях), либо выбираю тот вариант, который им менее знаком.
Например, русскоязычные ученики знакомы со словами машинэ, студент поэтому стараюсь включать те варианты, которые им не знакомы гу, еджакIуэ.
Иногда это приводит к различным дискуссиям и спорам, но всем не угодишь 🤷🏻♀️
Я проложу дорогу, а последователи пусть потом меняют и усовершенствуют эту систему.
Например, русскоязычные ученики знакомы со словами машинэ, студент поэтому стараюсь включать те варианты, которые им не знакомы гу, еджакIуэ.
Иногда это приводит к различным дискуссиям и спорам, но всем не угодишь 🤷🏻♀️
Я проложу дорогу, а последователи пусть потом меняют и усовершенствуют эту систему.
🔥7
Forwarded from cyma xion
Не знаю, зачем мне это, но мой мозг уже точно не будет прежним
Кстати в черкесском языке после У никогда не пишется Ы в отличие от осетинского, в котором сочетание УЫ очень распространено. Не раз приходилось останавливать себя, чтобы по привычке не написать -уы-
Ну и также имеется множество других особенностей, которых нет в индоевропейских языках, к коим относится в том числе осетинский, что и приводит к активному построению новых нейронных связей
Кстати в черкесском языке после У никогда не пишется Ы в отличие от осетинского, в котором сочетание УЫ очень распространено. Не раз приходилось останавливать себя, чтобы по привычке не написать -уы-
Ну и также имеется множество других особенностей, которых нет в индоевропейских языках, к коим относится в том числе осетинский, что и приводит к активному построению новых нейронных связей
❤7🔥2
- Мамэ, уэ пщIэрэ Кантик адыгэбзэкIэ и цIэр?
- Сыт?
- Къантемыр.
- Ааа, ара?!! НтIэ, Аишка сыт и цIэр адыгэбзэкIэ?
- Аишэ цIыкIу.
- Сыт?
- Къантемыр.
- Ааа, ара?!! НтIэ, Аишка сыт и цIэр адыгэбзэкIэ?
- Аишэ цIыкIу.
❤9😁1
Forwarded from Circassian Pro
Это все верно, но как я и писала внизу 👇 у меня нет времени на подбор и разбор каждого слова.
Моя работа заключается в другом - создание программы обучения, после прохождения которой любой сможет выучить черкесский на среднем уровне.
Это порядок подачи информации, какая грамматика туда войдет, как более доступно объяснить ту или иную тему и создание дидактических материалов для закрепления всех полученных знаний.
Потом это все можно отредактировать и заменить слова на более черкесские.
Для написания этой программы мне приходится знакомиться с огромным количеством информации. Грамматика черкесского языка, программы изучения иностранных языков, статьи из научных журналов по последним научным экспериментам в области языкознания и тд и тд и тд.
А у меня самой подрастает маленький черкес, который нуждается в моем внимании. У меня есть работа, на которой я работаю по 8 часов, никто не снимал с меня обязанности по дому, поддержке родных и близких.
Я сейчас, без преувеличения, жертвую своим здоровьем, чтобы заниматься проектами связанными с моим любимым черкесским языком.
Почему? Потому что не вижу других людей, которые бы реализовали это так, как вижу я.
Моя работа заключается в другом - создание программы обучения, после прохождения которой любой сможет выучить черкесский на среднем уровне.
Это порядок подачи информации, какая грамматика туда войдет, как более доступно объяснить ту или иную тему и создание дидактических материалов для закрепления всех полученных знаний.
Потом это все можно отредактировать и заменить слова на более черкесские.
Для написания этой программы мне приходится знакомиться с огромным количеством информации. Грамматика черкесского языка, программы изучения иностранных языков, статьи из научных журналов по последним научным экспериментам в области языкознания и тд и тд и тд.
А у меня самой подрастает маленький черкес, который нуждается в моем внимании. У меня есть работа, на которой я работаю по 8 часов, никто не снимал с меня обязанности по дому, поддержке родных и близких.
Я сейчас, без преувеличения, жертвую своим здоровьем, чтобы заниматься проектами связанными с моим любимым черкесским языком.
Почему? Потому что не вижу других людей, которые бы реализовали это так, как вижу я.