Кинотранс
506 subscribers
139 photos
2 videos
2 files
116 links
Алина, аудиовизуальный переводчик и редактор, полиглот, преподаватель. Рабочие языки — EN, IT, FR, ES, TR.

Вещаю о тонкостях локализации кино, закадре, субтитрах и нейросетях в сфере перевода. И о собаконьке.

Задать вопрос можно в личку канала.
Download Telegram
А вот и герой вчерашнего дня собственной персоной. Кинологи решили назвать его Кряк — ну а что, он живописно в канаве сидел, как уточка. И упорхнул оттуда очень даже впечатляюще.

Оцените этот взгляд — ну видно же, что этот демон просто так свою жизнь не отдаст и будет рвать на куски любого входящего. Как ветеринары на него надели воротник — для меня загадка, достойная восхищения, конечно. Они ещё и анализов взяли, и рентген сделали, хотя чёрным по белому написали, что его даже послушать трудно — он рычит и орёт.

По анализам и поведению кот, в целом, не торопится на тот свет. У него сломан таз и есть вывих, также на рентгене странный засвет в желудке: возможно, Кряк слопал что-то не то с голодухи, сидя в канаве. Нам выкатили воооот такенный план-капкан, и сейчас мы ещё ждём смету от хирурга-ортопеда. И вся эта благодать лично на меня свалилась в условиях почти тотального отсутствия заказов. Штош. 🙂

🔤 А самое прикольное, что я собачник со стажем в очень, очень много лет. И котов вообще не люблю. Знаете, почему из всех участников занятия Кряка нашла именно я? Потому что я к месту проведения шла пешком, а все остальные приехали с крупными собаками на машинах. Злодейка-судьба, не иначе.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
33
Кажется, несмотря на все старания, товарищ кот всё же не жилец. 😢

Пришли результаты анализов — у кота букет инфекций, среди которых есть панлейкопения. И даже если сейчас начать его лечить, то недели две в стационаре на строгом карантине ему обеспечены. Плюс операция, плюс лечение от других инфекций. А в итоге непонятно, куда его девать: подхватив парвовирус, который вызывает панлейкопению, кошки остаются его носителями. То есть в дом с другими кошками его так уже не поселишь. И пристройство будет крайне затруднено.

Всё ещё обзваниваем врачей и советуемся со всеми, с кем можем, но, видимо, попытка спасти кота всё же была неудачной. Печально мне это признавать, конечно.
😭35
Такое чувство, что при работе с чужим языком какие-то базовые функции отключаются. 😐

Вот я — редактор, который постоянно в чужих переводах залихватски меняет части предложений местами для лучшего звучания и более логичного повествования. Делаю я это автоматически, даже не задумываясь особо — мне это становится очевидно во время читки текста вслух.

Сдала я, значица, свой перевод на английский носителю, сижу, правки вношу, читаю вдумчивые комментарии. Мой текст обработали именно с редакторской точки зрения, мне жутко нравится. И вот я дохожу до предпоследней фразы...

К ней носитель дал три варианта — подобрать под укладку. И почти полчаса я эти три злосчастных предложения вертела туда-сюда, потому что у меня в губы не ложилось. Пока совершенно неожиданно мне не пришла в голову невероятно инновационная идея поменять местами части предложения. 😒

Как можно догадаться, работа над фильмом идёт полным ходом. Я впервые за 12 лет очень радуюсь, что айтишники говорят, почти не размыкая губ. Дай боженька здоровья и счастья этим чревовещателям! Только один товарищ мне всё там портит, вылезая крупным планом, когда не просят.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
23
Коллеги, протестировала программу Buzz, о которой писала тут, на реальном проекте. Делюсь результатами.

Дано: фильм хроном на 1 час 18 минут и очень плохие субтитры, которые слишком долго собирать. Разбиты по паре-тройке слов, годы прописаны словами, из знаков препинания только запятые и то не везде — короче, милосерднее переписать.

Подгрузила файл в Buzz и дала настояться. 😁 Не знаю, почему он так медленно работал, может, из-за сторонних трёхбуквенных сервисов, которые я теперь не выключаю. Но распознал всё превосходно. Субтитры длинные, цельными предложениями с полноценной пунктуацией. С реалиями не наврал, фамилии исправно распознал. Единственный минус — на скрине. Фильм распознавался достаточно долго. Но совершенно бесплатно, качественно и стационарно: я не выгружала файл наружу.

Моя оценка — 🤩🤩🤩🤩
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥177
Всё-таки поработать ночью — это моё любимое. 🌙

Потому что можно наконец-то нормально именно поработать, а не отвечать на миллион сообщений и быстро думать, как упростить работу моим булочкам.

Вот сегодня, например, прислали перевод договора и новый английский вариант. Мол, обновите. Я тут же запросила оригинал старой версии, чтобы сделать сравнение документов, и булочка уже просто пройдётся по подсвеченным изменениям. И таких мелких, но полезных решений в течение дня принимается уйма. А в ночи можно наконец-то кааак сесть. Кааак открыть свой отредактированный носителем перевод.

И пойти по синусоиде "Я не знаю английский! Я отвратительный переводчик!" — "Ух ты, целый абзац без исправлений". — "ААААА, я забыла артикль, госпаде, какая стыдоба!!!" — "Ой, а тут и правда лучше с правкой получилось". 🥲

На самом деле, правки я пока читаю только мельком, потому что фильм сдаю по частям, и мне потом всё равно собирать текст воедино и оформлять, так что ещё успеется. Но даже мельком очень нравится. Фильм местами скучный, а местами пробивает на суровую ностальгию по нулевым: все эти старенькие компьютерные игры, юные хакеры и пираты. Даже актёр озвучания затесался с интервью, между прочим.

Где-то между полуночью и часом ночи Тыква Алиновна обычно идёт демонстративно вить гнездо в моём одеяле. Мол, ты как хочешь, а я спать. 😴

В третьем часу ночи на корпоративных ресурсах звенящая тишина, и ни черта не работает, потому что одинокий админ, чей ник светится онлайн, что-то там хреновертит в системе. Так что перевод носителю улетает в мессенджере, а я ухожу драться за одеяло с Тыквой Алиновной, которая к тому времени уже дрыхнет в позе морской звезды, заняв площадь втрое больше себя самой. Ну чем не благостные вечера?


Кстати, коллеги, меня тут стали с завидной регулярностью просить дать рекомендации. Ну то есть заказ мне не дают, а спрашивают, кто из вас с такой тематикой работает. Я уже дала несколько рекомендаций, но всякий раз сложно навскидку вспоминать, кто у нас царь комедий, а кто — богиня стихотворного перевода индийских песен и повелительница адаптации контента для малышей.

Возникла идея создать отдельный пост, в который можно будет покидать свои контакты и тематики. В закреп я его вынесу с пометкой "Для менеджеров: если вам нужен аудиовизуальный переводчик". Ткните в огонёчек-реакцию, если пост нужен.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥2611
Пост для менеджеров: ищете специалист для работы с аудиовизуальным контентом?

В комментариях под этим постом переводчики, редакторы, тифлокомментаторы, субтитровщики и прочие повелители слов в аудиовизуальной сфере оставят свои контакты.🤩

Чтобы менеджерам было проще искать, а вам, коллеги, — презентовать себя, давайте оформим комментарии по единому шаблону:

🤩Как к вам обращаться:
🤩Контакты для связи:
🤩Рабочие языки:
🤩На какие языки можете переводить:
🤩Какие виды работ осуществляете:
🤩Какие тематики предпочитаете и умеете делать хорошо (совет: укажите узкие области, в которых вы сильны, типа медицины, военного дела, комедий, маркетинга и т.п.):


⚠️ Коллеги, оставление комментария не гарантирует трудоустройства! Но на моём канале есть представители студий и компаний по локализации контента, поэтому ваши контакты могут увидеть нужные люди. Поэтому призываю не флудить в этой ветке, чтобы контакты не терялись в куче комментариев.

⚠️ Менеджеры, размещение комментария не означает, что переводчик проверенный, и не является моей личной рекомендацией специалиста. Пожалуйста, проводите отбор кандидатов в соответствии с правилам вашей компании.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
17🔥7👍1
Как запретить ИИ учиться на ваших данных (и ничего не запоминать про любовные отношения Сяолиней с Алпарсланами).

С выходом новенькой модели GPT-5.4 я полезла в статьи и нашла напоминание о настройке, которую ни разу не упоминала здесь. Сейчас упомяну, гатовсь!

Основная проблема использования ИИ при работе с конфиденциальными данными — это то, что модель на них учится и передаёт данные на серверы владельца. У американцев, например, есть истерический фикс на Китае, поэтому в статьях о DeepSeek они всегда триста раз напоминают, что коварная нейронка хранит свои данные на серверах китайцев. И злые китайские дети, закончив клепать кроссовки "Абибос" в тёмных китайских подвалах, бегут барыжить этими вашими данными, очевидно же. 😈

Сразу оговоримся: есть настолько чувствительные виды информации, что их попросту нельзя скармливать ИИ. От передачи данных мы никуда не денемся, этого можно избежать только если развернуть модель на своём же сервере и учить её разумному, доброму и вечному. Либо воспользоваться платными advanced-настройками для компаний — такая услуга у ряда моделей тоже существует. Вот вам прошлогодняя сводная табличка по опциям работы с конфиденциальными данными (там как раз в последней строке говорится, что самый безопасный способ — это работать без ансамбля, сам, бл*).

Но у нас с вами в работе не гостайны всё-таки. Для наших нужд есть настройки попроще. 😉

В ChatGPT можно:

🤩выключить функцию Model improvement — тогда ваши чаты не будут использоваться для обучения модели. При необходимости машинка будет опираться на то, что вы ей сами в чатах сказали.

🤩включить функцию Temporary chat — тогда нейронка не будет использовать данные для обучения и не станет опираться на уже известные ей данные из других ваших чатов.

В DeepSeek тоже не без того:

🤩выключив функцию Improve the model for everyone, вы запретите машине учиться на ваших данных.

Функции временного чата у китайцев нет, по умолчанию все ваши чаты сохраняются в истории. Можно их удалять по желанию. Но при беседах с самой нейросетью выяснилось, что она не опирается на ранее введённые данные. То есть если я просила вспомнить что-то из предыдущих чатов, она либо прямо писала, что не может, либо глючила, называя меня Сергеем.

Кроме того, есть совсем уж топорный метод:

🤩обезличить данные — убрать все имена, названия и специфические артефакты, которые выдают произведение. Долго, муторно, но если надо собрать документ на 70 страниц в ровную таблицу, то мне проще автозаменой пройтись, чем таблицу руками делать.

Конечно, есть специальные архитектурные решения для анонимизации данных. Но это уже какие-то высшие порядки. Не для сериалов, вышедших пять лет назад.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍157😁2
Причина задержки проекта — психанула

Тут как раз на прошлой неделе коллеги обсуждали, почему переводчики задерживают проекты. Так вот у меня в субботу практически случился нервный срыв при переводе, и я его задержала до следующего дня. И как только меня угораздило-то... Но таких мощных "Да твою же ж мать!!!" и желания швырнуть ноутбук из окна у меня очень давно не было. В чём же заключались секреты моего провала?

💀 Фильм на военную тематику — освобождение советской республики от нацистской оккупации. Взят по принципу "О, дают!". И совершенно зря.

🥺 Мораль: всегда, всегда брать только те тематики, которые тебе близки, в которых ты разбираешься, с которыми тебе не скучно работать.

💀 Из спикеров — юноша с патриотическим голосом, который говорил на адекватной скорости, но почему-то постоянно повторялся. Вдохновлённый темой дедушка, который жутко шепелявил, чем несколько затруднял вычленение кучи важных данных из своей речи. И гнууусаавая девааачка со странным говаааарком, которой зачем-то доверили читать отрывки из дневников и мемуаров. Она во второй части фильма ещё и тараторить начала, как умалишённая.

💀 Тыщи. Нет, мильёны! Всевозможных локаций, имён, реалий. Безумные для субтитров "2983427-ая армия 189237276 -го Энного полка" или "командующий генерал такой-то армии такого-то и такого-то полка Отто Карл Ганс Франкенштейн Генрих фон Пфайфер Убер дер Шлюнген Румпельштицхен!". Абсолютно все названия пришлось перепроверять — даже созданный автоматически глоссарий под проект меня не спас, и там появлялись несуществующие реки, сёла, города и люди.

Возник вопрос, насколько эффективна автоматическая работа с глоссарием в таких случаях. Ведь я специально его составляла с функцией Deep Thinking.

💀 Никто ни на минуту не затыкается. Всё настолько плохо, что я неоднократно думала: "Господи, да когда ж оно кончится-то". А ТК при этом менялся на 10 секунд, а не на 10 минут.

💀 В конце я уже прекрасно понимала, что я вот тут в лепёшку расшибаюсь, а смотреть это вообще никто и никогда не будет. Только в России и нескольких бывших союзных республиках сохраняется пиетет в отношении Второй мировой. Я перевожу это всё на английский — ну кто в здравом уме будет смотреть такое с субтитрами? Историкам проще пойти в архивы. И я в жизни не встречала иностранцев, которые бы поминутно и досконально разбирали бы каждое сражение Второй мировой на территории СССР. То есть понимаете, да? Я работаю и осознаю, что это всё впустую.

В итоге сдавать проект я шла вот так:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😭276😢5🤯1
Любителям триллеров посвящается

Я тут в последние две недели прочитала два очень крутых триллера и несу вам названия. Любители жанра точно заценят!

1️⃣Алекс Михаэлидес, "Безмолвный пациент"

Начало классическое — гроб, гроб, кладбище! Есть подозреваемая, которая вдруг замолкает, и её упекают в психушку, потому что ну а чего она такая вся загадочная. Точно, значит, убила! Такое развитие событий мы уже видели не раз — например, в первом сезоне сериала Sinner. И ровно точно так же в книге находится добрый дяденька (в нашем случае психиатр), который вызывается разговорить молчаливую подозреваемую и выяснить, что же там на самом деле произошло. Вроде бы всё стандартно, но в какой-то момент случается ВОТ ЭТО ПОВОРОТ (тм), и ты до конца книги обтекаешь, удерживая отпавшую челюсть.

2️⃣Лэй Ми, "Профайлер"

Ну мёд, ну медятина! Главный герой — студент, который изучает криминологию и профайлинг. Тоже вроде бы всё стандартно — юный гений, переживший личную драму, нелюдимый, но умный до чёртиков. Сначала нам скармливают пару историй для затравочки, а потом дают основной пласт событий, и вот там, конечно, всё как мы любим. В отзывах не врали: описания убийств тошнотворнейшие, потому что маньяк иначе работать и не может. Главному герою приходится искать этого маньяка, опираясь на свои пока ещё скромные знания профайлинга. Учитывая, что автор книги и сам преподаёт криминальную психологию, все описания как найденных тел, так и логических умозаключений героя выглядят пугающе достоверно. В конце, правда, немного скомкан сюжет на мой вкус, но книга всё равно оставляет тебя с чувством "Едриииить твою мать, вот это псих".

Личный камушек в огород переводчика — перепутанные судмедэксперты, патологоанатомы и криминалисты. Причём где-то они правильно названы, а где-то нет. Но в целом перевод хороший, я не особо спотыкалась о китайские реалии. Если переводчик решал сохранить ту или иную реалию, то были полезные сноски, которые не мешали восприятию на слух.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥1153
Сегодня произошло эпохальное событие!

Полтора года спустя, после многочасовой борьбы и поиска людей, я наконец-то получила свой испанский диплом, который, как можно видеть по дате, мне полагалось получить ещё в прошлом году. А если совсем уж по-честному, то в 2023 году. Когда я универ закончила. 😒

Несколько фактов об этом уникальном пути, который наконец-то завершился:

➡️ Я училась на программе, посвящённой исключительно аудиовизуальному переводу.

➡️ Это программа самого университета — не магистратура в нашем понимании, а курс, за который я получаю кредиты и теоретически могу потом куда-то их приписать. Но мне это было не нужно.

➡️ Обучение на испанском. В октябре было начало семестра, в феврале я начала учить испанский. Буэнас, так сказать, диас. Но лекции я спокойно понимала.

➡️ Русского там нет. Я выбрала перевод с итальянского на английский. Некоторые мои лекции были на итальянском, а задания я все делала на английском. Проверял их вроде как носитель.

➡️ Было очень интересно помочить ножки в европейском АВП. У них совершенно другие взгляды и стандарты вообще на всё.

➡️ Подход к субтитрам странный: гайдлайнами Нефткликса они пренебрегают. Для SDH была очень весёлая работа с раскрашиванием субтитров — у меня потом долго рябило в глазах.

➡️ Отдельно убил дубляж, в котором есть куда больше специальных меток, чем у нас. То есть соотношение "перевод — пометы" там чуть ли не 40 на 60.

➡️ Очень крутой курс по тифло, прям конфеточка! Не знаю, что там сейчас, потому что преподавательница ушла из вуза. Но это очень крутая итальянка, которая давала интересные примеры.

➡️ Мне очень понравилось, что давали посмотреть разное ПО. Некоторые программы были очень удобны в использовании. А некоторые — платные, и универ давал к ним доступ.

➡️ За практику мне засчитали работу с одним из моих клиентов (я запрашивала соответствующие документы). В результате мне нужно было только написать диплом. Я сначала было взялась за итальянские диалектизмы, а потом махнула рукой и взялась за проектный менеджмент.

➡️ Поскольку учиться я начала в 2021 году, закончить полагалось в 2022. Но начались всем известные события, и я поняла, что мне с этого курса уже никак не выйти на зарубежных заказчиков (хотя вуз такую опцию предлагает). Мотивация упала, я надолго бросила занятия. Но потом решила вернуться, оплатила дополнительное время и выпустилась летом 2023 года. Правда, из-за прокрастинации и "да зачем мне это" диплом я в итоге писала в последний день. 🫢

➡️ Потому что почему? Потому что мне, в отличие от других ребят, уже много лет, во-первых. Во-вторых, на момент учёбы уже было 10+ лет опыта в АВП. И в-третьих, в проектном менеджменте я тоже плотно работала. Так что я нашла гору источников и реально за один день написала вполне себе хорошую работу, взяв за основу рабочий проект. Оценили моё словотворчество высоко. Но правила к оформлению были строгие, ни одной лишней запятой и неуказанного источника.

➡️ А, да. Я училась с кучей студентиков и была в итальянской группе с одними итальянцами. Все очень удивились, когда преподавательница тифло на одной из лекций сказала: "Ну, мы тут с вами все из Италии, да?". А я сообщила, что нет. 🥲 Впрочем, итальянский на тот момент у меня был крепкий С1, я вообще не чувствовала никакого дискомфорта в учёбе.

Короче, слава богу, что я всё! Но вот эта "донья" в испанских документах меня уже второй раз поражает в самую печень.

Дипломы они выдают гигантские — формата А3, отчего были опасения, что в сносном виде он до меня не доедет. На второй фотке приложила вам список дисциплин на обратной стороне. :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1🔥39👏1163
Я что-то немножко шокировалась.

Не то чтобы я сообщу что-то сверхъестественное, я это подозревала, но до конкретных цифр не доходила ни разу. И с математикой у меня из рук вон плохо. Но всё же.

Есть скрипт кина. Надо его перевести и сделать субтитры. А дальше следственный эксперимент...

💭 Если заказывать перевод стандартному подрядчику, который считает стоимость по словам, то ценник перевалит за 120к. Без укладки. Просто перевести.

🎞 Если заказывать перевод с укладкой у АВП-компании, то стоимость будет едва ли 40к.

Да, конечно, можно возразить, что в кино могут молчать по две минуты, и что вообще-то в АВП мы не текст переводим, поэтому считать слова — это совершенно глупо. Но я вот случайно посчитала по просьбе коллеги. И убедилась, что в АВП ты делаешь куда большую работу за куда меньшие деньги: объёма переводишь на 120к, отсматриваешь "пустые" минуты и кладёшь это всё по стандартам.


🔤 За всю карьеру мне только одна компания доплачивала за плотность речи. То есть теоретически субтитры могут стоить дороже, если заказчик решит, что плотность речи высокая, и докинет рублей 10-20 за минуту. Однако до 120к это всё ещё не дойдёт.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😢32😱118💯5
У кого пятница, а у кого час занудства! 🤓

Пост будет особенно полезен студентам.

В соцсетях широко разлетелся пост учёного Пола Спикера, который показал нейронке свою работу, написанную в 1981 году, и нейронка определила её как сгенерированную на 77%. Выше — скриншот из соцсетей Пола.

Как видите, он объясняет такой результат тем, что машина сравнивала конкретную работу с другими работами, написанными позже.

А я тут как раз на досуге почитываю исследование, посвящённое оценке инструментов-детекторов, которые выносят вердикт касательно того, сгенерирован текст машиной или же написан человеком.

Кратенько: все эти инструменты, даже платные, абсолютно бесполезны. Все! В большинстве своём они выдают false-positive- и false-negative-результаты, а малейшая обфускация (лёгкая редактура или перифраз) напрочь сбивает их с толку. И как грустно, что в университетах антиплагиат считают эффективной мерой...

Чуточек деталей:

💬 Если человек переводит текст на английский, то правильность перевода достигает 96%. А если иностранный текст перевести на английский машинкой, то показатель accuracy падает до 78%. Потому что машинка оставляет следы работы ИИ, даже если изначальный текст полностью написан человеком.

❇️Мораль: если вам в работе нужно использовать перевод чьих-то слов, переводите их сами, а не машиной. Антиплагиат расценит это как текст, написанный человеком.

🤯 Простая замена текста на синонимы всё ещё вводит 50% инструментов для оценки текста в заблуждение. И если человек видит, что предложения синтаксически одинаковые, то машина — не видит и считает это двумя разными предложениями.

❇️Мораль: машина даёт вам черновик. Сделайте предложения длиннее и синтаксически разнообразнее, замените слова на синонимы — и вот уже антиплагиат считает, что вы гениальный автор. Я не призываю делать так в серьёзных работах. Это плохо и противоречит здравому смыслу. 🙌 Но я знаю, как страдают студенты от перегруза, например, рефератами по физкультуре (sic!), учась при этом на факультете, никак с физкультурой не связанном.

🗽 Удивительное дело, но функция Humanizer (то есть "очеловечивание" текста) работает. Опытному редактору такой текст будет казаться шизофазией, зато детекторам будет норм — показатель accuracy падает до 26%. Это означает, что машинка считает текст написанным человеком.

В общем, антиплагиат — шляпа и чушь петровна. Свои работы нужно писать самостоятельно, потому что в этом их ценность. А бумажки, которые нужны упрямому преподу для галочки, и которые он даже не откроет, можно составить так, что ни один антиплагиат не подкопается.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
17🤔1
Итоги недели такие, что будь у меня ещё и в АВП-проект, я бы, наверное, не спала вообще.

Фильм — уложила. Встречу по поводу дальнейших шагов провела. Теперь ждём редактуру от студии на согласование, пишемся, и потом я ещё буду увлекательно класть к этому всему субтитры, потому что коллеги хотят заявлять этот фильм на фестивали. Всё думаю, можно ли попросить в титрах указать нас с носителем, или это сочтут хамством. 😊

Титры к фильму — перевела. Попутно выяснила, что в компании произошла переоценка ценностей, и привычные должности стали называться как-то очень уж экзотично. Долго думала, записывать белоруса по правилам транслитерации русского или белорусского... Потому что в рабочих документах он транслитерируется по-белорусски.

Субтитров для отдела обучения — сделала аж 12 видеороликов. Ужасная задача: спикер делает паузы и мямлит, предложения надо кромсать. У меня IQ упал показателей на 50, клянусь. Предложила писать спикерам сценарии, иначе слушать это категорически невозможно.

Ну а теперь что? А теперь у меня отпуск начинается!

🌿🌿🌿🌿

Поэтому самое время обсудить обучение. Коллеги, кто какие курсы сейчас проходит? Или, может, учится на какой-то долгосрочной программе? Я хочу куда-нибудь записаться, но никак не могу выбрать. Интересны переводческие, киноведческие и редакторские программы/курсы.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
23
Как розыгрыш укладки привёл к минутке занимательной фразеологии 👌

На моём канале сложилась маленькая традиция. Каждое первое число нового сезона я провожу розыгрыш — обычно предлагаю редактуру, а на этот раз предложила укладку и личный созвон вместо письменного фидбека. Разбор выиграла Софья, у неё, кстати, есть свой уютный канал.

Софью я уже давно знаю — мы вместе работали на проекте, и я редактировала её переводы. То были первые шаги, и Софья быстро училась на ходу. Для разбора она попросила что-нибудь на испанском, и я поняла, что у меня есть подходящий кандидат на этот челлендж.

Выбор пал на сериал La Casa de Papel — испанский экшен, в котором испанцы тараторят со скоростью 200 слов в секунду, и такое поди ещё уложи. Я взяла отрывок из самого первого эпизода: в одной части идёт достаточно медленная речь, а во второй — очень динамичный диалог с шутками-прибаутками.

На созвоне мы сначала пробежались по тексту и устранили мелкие недочёты (например, при переводе очень сложно отловить момент, когда у тебя получились стихотворные предложения, или три слова подряд начинаются с буквы "б"), нашли один недочёт посерьёзнее (ох уж эти шахты/мины — поймали нас на ложном друге).

А потом начали читать перевод вслух. И вроде бы всё лежало, но нет-нет, да и получался хвостик. Это мы всё благополучно устраняли, пока не дошли до самого интересного момента.

Оригинал:
— Si un payo a punta de pistola entra con una careta de Mickey Mouse, a cualquier lado, le peña pensará que está colgado, que liará una carnicería. ¿Sabes por qué? Porque las armas y los niños son una cosa que no se juntan nunca, papa. ¿Sí o no?
— Visto así, sería más peligroso, más retorcido.
— Entonces una careta de Jesucristo acojonaría más, es más inocente.
— Por eso dice que pega menos que a un Cristo dos pistolas.
— Como a un santo dos pistolas.


Софья перевела так:

— Но я же прав. Судите сами. Если куда-нибудь ворвётся псих с пистолетом наперевес и в маске Микки Мауса, все тут же решат, что он спятил и сейчас начнётся мясо. А всё почему? Потому что оружие и дети — вещи несовместимые, папа. Так или нет?
— В этом плане — да, было бы более зловеще. Более жутко.
— Взяли бы маски Иисуса, чтоб наверняка. Он сама невинность.
— Как говорится, кто станет стрелять в Иисуса Христа?
— Вообще-то так не говорят.


И попала в классическую ловушку фразы "Как говорится". Как и где говорится "Кто станет стрелять в Иисуса Христа"? В те годы пистолетов-то ещё никто не придумал. Более того, дальше другой персонаж поправляет говорящего, то есть нам явно нужна хоть сколько-то достоверная фраза, чтобы это исправление выглядело логичным. Опускать не хочется: поправляющий парень по сюжету умник и небольшой зануда, переводим мы первый эпизод, нам нужно задать тон на все последующие серии.

В итоге я задумалась: а не является ли эта фраза с Христом идиоматичной? И действительно!

como a un cristo dos pistolas — muy mal o de manera inadecuada o impropia. Usada en sentido ponderativo.


Почти аналог нашего "ни к селу, ни к городу" и прочие менее приличные версии с упоминанием телесного низа и Красной Армии.

В нашем контексте не сыграет, надо слегка изменить, тем более что перед этой фразой вполне уместное "Взяли бы маски Христа". Мы подумали, и вот что у нас получилось:

— Взяли бы маски Иисуса, чтоб наверняка. Куда невиннее!
— Как говорится, кто первый бросит камень…
— Вообще-то там не про это.


То есть мы:
🤩 сделали отсылку на Библию;
🤩показали, что человек, который говорит про камень, не в курсе, в кого этот самый камень бросали и почему;
🤩сделали так, что он своим незнанием прямо напрашивается на то, чтобы его исправил главный ботан и зануда.

По-моему, круто получилось. Хоть мы и отошли от укладки. 😂

🔤 Следующий розыгрыш — 1 июня!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥26👏54
"Мы всё сделаем с помощью ИИ, а вы поправьте". 😠

На той неделе у меня состоялся пренеприятный диалог с человеком, который уверен, что ИИ может выдать чистовик поста, предназначенного для публикации вовне, а редактору останется только опечатки убрать и "почистить флёр ИИ". А в переводе я регулярно вижу предложения перевести всё нейронкой, а потом просто подредактировать, "а чё, там же уже всё готово будет".

Я не понимаю, почему люди начали повально считать, что машина может за них думать. Ряд задач ИИ выполнять не может физически. Не потому, что тупой. А потому, что это машина, алгоритм. Взять хотя бы АВП:

➡️ ИИ не умеет понимать иронию, сарказм, шутки и игру слов. Видя текст, машина работает на основе предсказания следующего токена в семантическом пространстве. То есть она анализирует контекст, и очень широкий. Но думает над текстом о сцене, а не о самой сцене — мультимодальность нейросети недоступна. А кино — искусство мультимодальное.
Если сарказм маркировать пунктуационно (что так себе идея, но хоть что-то), ИИ ещё может попытаться его считать. Но если сарказм дан без явных маркеров, то с вероятностью 80% ИИ выберет прямое значение слова. Он не видит интонации, закатывания глаз, воздушные кавычки и тому подобное.

➡️ ИИ не умеет делать укладку. Тем более липсинк. Да, для этого можно разработать промпт — я пробовала. Но вы заколебётесь писать длинную инструкцию на каждое предложение, а потом вносить миллиарды правок — быстрее уложить всё вручную.

➡️ Культурные реалии — мимо. ИИ может попытаться их объяснить, но переводить будет в лоб, калькой. Или предлагать совсем уж дикие варианты.

➡️ Если пытаться привлечь ИИ на многосерийный проект, он начнёт путать терминологию. Да, кастомные инструкции, настройки проекта и подгрузка глоссария могут помочь, но в какой-то момент от перегруза нейросеть начнёт сбиваться. А если пытаться её исправить, то она уйдёт в фантастический трип, и милосерднее начать новый диалог.

Так что в АВП нейронка в первую очередь помогает с тайм-кодами, таблицами, глоссариями, чисткой шумов, распознаванием формата и расшифровкой текста. Иными словами — только технической составляющей.

Что касается писательства и редакторской работы, то я при обучении ИИ-ассистента ни разу не видела, чтобы он выполнял промпт безошибочно с первого раза. Всегда будут какие-то упущения, а если просить машину проверить её же текст, то она будет его перекраивать до бесконечности. Поэтому тут нейронка — это про черновики, намётки, скелет текста. Всё мясо, фактуру и необходимые фишки нужно добавлять уже человеку.

С преподаванием ИИ очень помогает, избавляя меня от многочасовых написаний заданий, и студенты регулярно говорят, что домашка была интересной. Правда, для того, чтобы она была интересной каждому студенту, мне нужно написать промпт длиной в хороший такой рассказ, применив массу теоретических знаний. Но и тут я уже придумала стратегию, создав ассистента под каждого человека. Думаю попозже немного подробнее об этом рассказать.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
128👏7💯42👍2
У меня сегодня день рождения 🥳

Экая напасть приключилась! Жили — не тужили, а тут цифры поменялись, и я стала на год ближе к пенсии. Учитывая, какая я бабка в душе, пожалуй, стоит радоваться: я ещё на шаг ближе к социально одобряемому брюзжанию 24/7.

За прошедший год случилась куча всяких полезных вещей! А уж сколько бесполезных! Например, я завела этот канал, и вас тут почти 500 человек — это ж просто офигеть, как круто. Спасибо, что читаете мой нудёж!

Я отредактировала больше сотни всяких сериалов. Перевела — вообще не счесть сколько всего. Впервые в жизни начала переводить с турецкого и попробовала, что такое китайские сериалы, где мужики в халатах летают с одухотворёнными лицами, все шутят, но тебе почему-то не смешно.

Наладила работу с аудиовизуальным контентом внутри своей основной компании: с одним отделом мы теперь работаем очень плотно, ещё один о нас теперь хорошо знает и потихоньку носит свои материалы. И третий вот принёс нам фильм. Которым я ещё надеюсь всенепременно похвастаться. Хочется верить, что среди этого всего я отрастила ещё немного ПМского дзена, но это вряд ли, я по-прежнему иногда хочу всех обнять до хруста в шейных позвонках.

На новый свой год даже загадывать что-то страшно, если честно, учитывая последние тенденции. Пусть будет без потрясений, что ли. 🍺

(сказала Алина в последний день хоть какой-то работы Телеграма)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
132🥰10🔥8👍1
Как доставить непередаваемое удовольствие переводчику, простое и краткое руководство:
👏20🥰16🔥5💯5
У нас продолжается череда дней рождений — на этот раз пятилетие отмечает цензор этого канала, гарант моего душевного спокойствия, главный разоритель моего кошелька, булочка сладкая, собака, без которой я бы не туда, не сюда, не этого и не вот этого!

Целых пять лет, с ума сойти. Пол собачьих жизни! Только я забрала этого пушистого террориста от заводчицы. Только их величество сожрали ножку журнального столика в первые часы пребывания в моей комнате, украли все мои носки и монополизировали три моих одеяла. А уже вон какая взрослая цаца сделалась! И кто кого теперь воспитывает — большой вопрос. 😁

🔤 Сегодня у нас ещё продолжаются праздничные гуляния. Но вечером или завтра с утречка я вам расскажу о кошмарном кошмаре — фильме, написанном ИИ, начитанном ИИ и сгенерированном, по ходу, тоже ИИ. Кто это должен смотреть, я так и не поняла. Но перевела на человеческий.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
34🥰11🔥71