Кинотранс
507 subscribers
139 photos
2 videos
2 files
116 links
Алина, аудиовизуальный переводчик и редактор, полиглот, преподаватель. Рабочие языки — EN, IT, FR, ES, TR.

Вещаю о тонкостях локализации кино, закадре, субтитрах и нейросетях в сфере перевода. И о собаконьке.

Задать вопрос можно в личку канала.
Download Telegram
Ну что же, опрос показал, что мы работаем на голом энтузиазме очень любим своё дело, коллеги. 😁 С внутренней мотивацией у нас всё замечательно.

Многих мотивирует интерес к собственной работе и видимость её результатов. И вот небольшой список приятных мелочей, которые я бы внедряла как ПМ на аудиовизуальном проекте, и которые понравились бы мне как исполнителю.

🔥 Благодарить за работу — простая штука, но позволяет как-то закрыть работу, обозначить, что все молодцы, сериал/сезон/фильм готов. Так делает Таня Тепаева, например, и мне очень этот момент у неё понравился. :)

🔥 Показывать финальный результат — можно совместить с благодарностью, дав ссылку на готовую работу. Да, не всегда есть возможность посмотреть из-за платных подписок. Но всё же это приятный бонус. Я бы, возможно, поспрашивала бы у финального заказчика, есть ли возможность какого-то тестового аккаунта для просмотра. Ну а вдруг. Ограничить доступ на условный месяц и выдать группе переводчиков и редакторов.

🔥 Если вдруг кто-то из зрителей хвалит перевод, то срочно тащить это в чат проекта. Это радует всех и помогает почувствовать, что ты сделал что-то важное и хорошее.

🔥 Постараться максимизировать выхлоп с не самых прибыльных проектов. Для этого можно сделать простую форму фидбека, которую редактор мог бы быстро заполнить. Я такие формы делала для фидбеков студентам, например. Некоторые ошибки и удачные вещи фиксировались в форме, которая оставалась в виде файла. По файлам можно отслеживать прогресс. Так переводчик с проекта вынесет чуть больше пользы для личного развития.

🔥 В связке с редакторами искать интересные переводческие решения и анонимно публиковать их в общем доступе. Знающие оценят, новички намотают на ус, незнающие откроют для себя закулисье. Если есть опасения в том, что обыватели завалят нелестными комментариями, то публиковать можно в какой-нибудь профессиональной группе/канале.

🔥 Внутри компании — создавать с некоторой периодичностью что-то типа Q&A-сессий или брейков. Мне понравилась такая штука в одной компании, когда отдел собрали на часовой созвон, и за этот час успели и новичков представить, и в игру сыграть, и обсудить рабочие моменты. Мне кажется, в АВП это тоже срабатывало бы, причём независимо от размера компании. Чувство общности важно, особенно для новеньких. Ну и проораться всем хочется.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
30🔥13
Мне сейчас открылись глубины. 😳 Неизведанное. 😳 Пригодится тем, кто работает с техническими видео, обучающими курсами и прочим серьёзным, не развлекательным контентом, требующим чёткой проверки терминологии.

Не так давно коллеги на основной работе показывали, что memoQ умеет переводить видео. Преподносилось это как "Смотрите, вот тут можно видео подгрузить и работать, всё в одной программе". Но никто ничего не понял — субтитры и весь подобный контент в компании рубит два человека. Один из них работает в ИИ, где стандартные нормы нагло попраны в угоду нейробубляжу. Второй — я, и у меня есть полный арсенал субтитровочных программ.

Мой опыт попытки работать с файлами srt в memoQ кончился тотальной переукладкой текста. Потому что, Алина Батьковна, мануалы читать надобно. А не по привычке в Aegi шпарить...

Короче, я полезла в дебри мануалов и выпала, конечно.

🎃 memoQ при импорте srt даёт возможность настроить всё как вам надо и задать параметры CPS. Да даже слова в минуту указать можно. И правила сегментации.
Тут есть минус! В отличие от субтитровочных программ, memoQ не умеет предупреждать вас о превышении CPS, поэтому косяки вы можете увидеть только в экспортированном файле.
🎃 Но! В программу вшита функция предпросмотра видео. И в ней отображаются три ключевых параметра: количество слов в минуту, CPS, длина строки. Всё в соответствии с заданными настройками. Я ещё не рылась предметно, поэтому не знаю, насколько это удобно. Если надо между окнами скакать туда-сюда, то неудобно, имхо. Если всё под рукой, то жить можно, хоть и непривычно.

🎃 Можно настроить правила сегментации! Есть строгая версия, когда выгружается ваш файл, и ломать его нельзя. Есть гибкая, где можно будет ставить свою разбивку.

🎃 Наличествует какая-то странная функция сегментации сообразно лингвистическим правилам. Есть подозрение, что "регулярные выражения", о которых пишут в мануале, вшиты на уровне стандартных правил разбивки — типа, не отрывать артикль от существительного. Если это действительно так, укладка ускорится в разы.

🎃 Можно менять кодировку. А мы все знаем, что srt-файлы — это иногда весело, интересно и кракозябры. memoQ позволяет менять кодировку и на входе, и на выходе.

Кажется, они там интегрировали, интегрировали, да выинтегрировали. Выглядит очень даже любопытно.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
17🔥3
Время внезапных рекомендаций. Очень внезапных, потому что я не люблю хорроры. Но тут просто же невозможно не!

Простые ребята из России, которые занимаются созданием коммерческих роликов, взяли 2,5 миллиона рублей (я не опечаталась) и сняли классный хоррор в славянском стиле. Причём полнометражный. И визуально он выглядит очень круто! Конечно, сюжет предсказуемый, но мои друзья, более искушённые в хоррорах, радостно оценили этот фильм на сто хтоней из десяти.

Называется он "Извод: Ведьмина топь", доступен на Ютубе. Есть даже английские субтитры, если вдруг у вас имеются зарубежные друзья, которым нравится жутенький славянский фолк.

Команда очень подробно рассказала историю создания фильма и щедро поделилась фотографиями бэкстэйджа у себя на сайте.

Такое мы смотрим! Ребята пишут, что вдохновились и хотят снимать больше. Думаю, следующие работы уступать не будут, если первый опыт получился настолько удачным.
🔥1410😱1
Завершаем ноябрь переводом документального фильма, в котором насчиталось 97 персонажей. 🥲

Вообще, после ударного октября ноябрь выдался на редкость спокойным — я весь месяц переводила огромные неторопливые и зачастую двуязычные документалки, которые требовали много гуглежа. В редактуре были они же, переведённые коллегами. Также было немножко американской трэшанины (в том числе ремонт, от которого глазик задёргался) и два очень крутых испаноязычных проекта. Хоть и маленьких, зато какой язык!

В декабре пока не так много задач, зато ждёт весёлый челлендж. Я вписалась в турецкий долгострой и буду впервые пробовать переводить с турецкого скрипта. Я не могу сказать, что свободно владею турецким. Мне очень не хватает словарного запаса. Плюс он уже то ли девятый, то ли не помню какой иностранный, и интерференция с ним лютейшая. Зато в меня вкачали какое-то непомерное количество грамматики, которую уже надо тренировать. Аудиовизуальный контент всегда помогает мне лучше усвоить новый язык, и к тому же я очень давно не работала с турецким. Так что хочу расхрабриться и в английские скрипты подглядывать только в случае ядерной войны. Именно поэтому беру всего по эпизоду на неделю.

Ещё жутко хочется чего-нибудь итальянского, но пока не судьба, видимо. Смиренно ждём-с. 😊

А у вас как прошёл самый мрачный месяц года?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
21🔥9
Всех с первым днём зимы! Считаю, что пора повторить наши увеселения. ⛄️

Я знаю, что меня читают студенты и новички в АВП, которые ещё не нашли работу и стесняются подступиться к тестовому заданию.

И снова хочу разыграть редактуру: победителю вычитаю стандартный тестовый отрывок закадра и подскажу, что можно улучшить. Условия очень простые:

Вы на меня подписаны (этого требует бот, определяющий победителя случайным образом).

❄️ Это НЕ тестовое задание в студию — я никого не представляю. Отрывок я вам выберу сама. Это возможность попробовать себя в обычных рабочих условиях и получить обратную связь от практикующего АВП-редактора.

🎁 Это бесплатно. :)

Итоги подведём в эту среду, 3 декабря, в 18:00. Всем удачи! 💚

P.S. Почитать о том, как прошёл первый такой розыгрыш на моём канале, можно тут.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10🔥4
С вами снова рубрика «Читаю всякое» и статья специалистов Amazon, которая называется Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic Dubbing (студентам очень рекомендую).

Собрались три дяденьки из Амазона и изучили дубляж с помощью количественных методов. Анализировали доступный на Amazon Prime контент на английском, немецком и испанском. Жёстко отфильтровали контент по ряду параметров и в результате получили для анализа 49 эпизодов из 11 шоу разных жанров.

1️⃣Цитируя других исследователей, авторы пишут, что человеческий дубляж часто клеймят неестественным: странные интонации, чудной выбор слов в угоду укладке. И Амазоновские чуваки задались вопросом: а готовы ли ребята в студии как-то подстраиваться, чтобы вписываться в лимиты? Ну, например, рассинхрониться по укладке, изменить темп речи или что-то выкинуть/добавить, пожертвовав качеством перевода. 🤔

❗️Цифры показали, что актёры скорее давали люфт по фразе, чем подстраивались по скорости или ухудшали качество перевода. Жаль, про интонацию ничего не сказали, было бы интересно сравнить, что у них там за бугром. Потому что у нас уже даже обыватели пишут про «сериальные голоса».

2️⃣Дальше учёные посмотрели на липсинк с точки зрения визем — зримого образа звука. То, что для зрителя выглядит одинаково по смыкам, увели в одну визему. Замерили совпадения и выяснили, что в абсолютных цифрах совпадений не так много.

❗️То есть если раньше считалось, что при липсинке синхронизация должна быть чуть ли не стопроцентной, чтобы не портить впечатление от просмотра, то теперь это правило стало менее жёстким. 😳 Причём случилось всё меньше чем за 10 лет: о необходимости синхронизации писали в 2016 году. А уже в 2022 выяснилось, что не так уж всё и обязательно. И если даже люди начинают постепенно снижать планку, то автоматический липсинк через несколько лет такими темпами может вообще стать неактуальным.

3️⃣Ещё из интересного: нас часто обвиняют в том, что мы в угоду укладке теряем смысл.

❗️В исследовании даже с учётом всех ограничений выяснилось, что никакой потери смысла не происходит. Качество перевода и естественность речи – самые важные параметры дубляжа как человеком, так и машиной. И машина тут здорово уступает. 💅
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
122👍3🔥2
В два часа ночи сегодня довелась некачественным скриптом до икоты.

"У вас же есть скрипт, чё вы ноете", — скажет мне какой-нибудь очень умный человек со знанием пяти языков на уровне С3 и опытом перевода 85 лет. Открываешь ты скрипт...

😐 написано стеной текста
😐 без таймкодов
😐 без персонажей
😐 речь диктора не разбита. Если она разбивается вставкой из какого-нибудь интервью, то текста к интервью не будет
😐 а, погодите, будет. Три страницы спустя в рандомном месте
😐 только диалоги записаны вот так: "I liked it! - Did you, really? - Oh, I did!". Сами расставьте там, кто кого и что куда
😐кстати, вот вам отсутствующая фраза диктора 10 минут назад, она тут есть, снимайте метку, что надо послушать и дописать
😐 а тут диалога всё же не будет, сами, на слух, что вы как маленькие!
😐 ха-ха! Повелись? А вот он, ваш диалог! Снова в рандомном месте.

...и вот лучше б скрипта не было, ей-богу. Проще с нуля распознать и скачать готовый док с разметкой по спикерам. А там уж автозаменой их, окаянных, на имена поправить. Но мы не искали лёгких путей, потому что гениальные идеи приходят поздно, как и хорошая мысля в известной пословице.

К счастью, это не какая-то премьерная вещь, поэтому хотя бы таблицу из этого руками делать не пришлось. На такие случаи у меня заготовлен прекрасный промпт, который позволяет сполна насладиться атмосфэрой "Вкалывают роботы, а не человек", глядя на то, как машинка формирует колоночки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
25😭6
*звуки колонии строгого режима*

Я просто гуглила имя врача...

(ишь ты, в pdf — удобно!)
😱8😁5
Коллеги, напоминаю, что сегодня в 18:00 бот автоматически выберет победителя в розыгрыше редактуры. Кому актуален такой разбор — жмите кнопку, вдруг бот выберет именно вас. :)

А чтобы пост не был совсем уж бесполезным, расскажу о любопытном открытии в сфере технической редактуры. Наверное, если вы дружите с математикой, то для вас это будет очевидно. Но я с ней не дружу категорически, поэтому до всего описанного ниже я дошла окольными путями.

На основной работе я сейчас пишу промпт для оценки качества экспертного текста. Там уже больше 50 правил, несколько разделов, куча статистики и цифр, а я всё пишу, и он всё ещё несовершенен. А зачем я так мучаюсь?

Потому что в технической редактуре ИИ может быть полезен для первичной оценки качества текста. В основном что переводчики, что редакторы, получая новый проект, смотрят на его объём. А по факту частенько сталкиваются с отвратительно написанным текстом — классический случай того, когда технарь свою тему знает, а с русским или английским не в ладах. И редактор текст на 1500 слов правит три дня, мечтая обнять его автора до хруста в шейных позвонках.

Вот что можно делать при разработке промпта:

🖇 при оценке качества давать удельный вес каждому типу ошибки. Тут уж вам решать, сколько будет весить каждая ошибка. Как по мне, опечатка или отсутствие запятой — это 0,5-1 балл, не больше. Зато тяжеловесная синтаксическая конструкция — это все 2-3 балла. Читабельность машины умели определять ещё до появления нейронок, к слову.

🖇 задав вес ошибок, можно подсчитывать параметр нормализации на объём в 100 слов по формуле: (количество баллов / количество слов в тексте) * 100. Почему именно 100? Потому что 100 слов — более простой показатель, чем условные 250 на страницу. В технических текстах вёрстка может идти в пять колонок мелким шрифтом. И там отнюдь не 250 слов на странице.

🖇 на основе этого получится число, которое покажет среднее количество ошибок на 100 слов текста. Грубо, примитивно, зато примерно даёт редактору понять, сколько он с этим будет мучиться. На моём промпте машинка даёт вот такую интерпретацию:
👍 0-2 балла — текст хорошо написан, и ему нужна только косметическая шлифовка.
🥲 2,1-6 баллов — тексту нужна серьёзная проверка. Скорее всего, в нём есть системные стилистические нарушения (любимый технарями канцелярит), неувязки по логике, проблемы с синтаксисом.
😠 6,1 и выше — гроб, гроб, кладбище. Это нужно перерабатывать полностью, сидя с автором в обнимку (потом можно и хрустнуть ему шейными позвонками, но сначала — всё переписать).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
15
Обнуление по-переводчески

Вчера я переводила англо-французскую документалку. Потом час болтала по-испански. Сразу, без перерывов — час по-английски. Потом уложила англо-французскую документалку, прервавшись ещё на час беседы на английском совсем уж поздно вечером (издержки занятий с врачами). К тому времени у меня уже было некоторое ощущение, что мне наступили на голову, но я всё равно поковыряла перевод с итальянского, а потом почитала скрипт, который предстоит перевести с турецкого. И шлифанула всё это книжкой на английском на ночь.

Это я к чему. К тому, что мозг человека, который владеет несколькими языками, — штука интересная и не до конца исследованная. Большая часть исследований посвящена билингвам, и куда меньше учёных исследовали полиглотов. В одной работе я даже прочитала, что мозг одного полиглота исследовали посмертно, пытаясь посмотреть, есть ли у него какие-то физические отличия (спойлер: есть, незначительные). И заодно выяснили, что ряд важных наблюдений не представляется возможным выяснить на живом мозге. Вот такие мы все из себя загадочные, коллеги.

Ещё пара интересных моментов из исследований:

💬 Однозначного мнения по поводу того, как работает мозг полиглота, нет. Кто-то говорит, что при переключении с языка на язык системы одного языка полностью деактивируются, и подключается второй. А кто-то утверждает, что наш мозг постоянно работает по всем языкам, имея великолепные свойства ингибиции. То бишь тормозов. И нет, не в плане "забыл слово на всех языках". 😁 А в плане активации одного языка без интерференции других. В этом плане работа мозга полиглота действительно отличается от работы мозга обычного человека, который знает только русский и русский матерный.

💬 Многоязычный мозг действительно страдает от когнитивной и мультимодальной перегрузки. Так что страдания "Как это по-русски?" и судорожный гуглёж правописания слова supercalifragilisticexpialidocious — это не жеманство, а последствия интенсивного металингвистического наблюдения. Или ego depletion, если угодно. Коробочка переполняется, и, по идее, если дошло до поиска слов на родном языке, надо бы отдохнуть.

К слову, ни одно исследование не пишет, какая активность позволит перезагрузиться. С одной стороны, есть рутинные действия, которые мы делаем на автопилоте, и можно отвлекаться ими. У меня это, например, прогулка с собакой. Единственное, что я решаю в моменте, — это маршрут. Дальше и собака, и я знаем, куда сворачивать и как идти, думать вообще не надо. С другой стороны, я не чувствую перезагрузки после прогулки. Спорт тоже не помогает, и, к слову, врач мне как-то раз сказал, что заменить ментальное истощение физическим — так себе идея. Так что моём случае единственный способ обнулиться — это поспать. После сна я могу практически сразу сесть за перевод и включиться. Но, по-моему, это не самый продуктивный метод. 😁 Велкам в комменты, кто как отдыхает.

P.S. Для студентов: если интересно почитать, то вот ссылки на исследования: раз, два. И на конкретных авторов: раз, два.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
27🔥2
Arduous. Desire. Water. Generation. Enthusiasm. Iron. Idea. Нет, у меня не шизофазия, это я просто умиляюсь тому, что клиент даже не попытался замаскировать перевод скрипта гуглом. Ну и имена героев, собственно, перевелись...

Смотрю в оригинал скрипта на турецком с лёгким недомоганием. Чую, завтрашнее занятие пойдёт прахом, потому что я с ноги войду в Зум и задам примерно двести миллиардов вопросов своей учительнице турецкого.

P.S. Тут я, конечно, вскричала в голос. 😂

MACDONALD: O Allah!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁15
Сегодня у меня турецкая инвазия!

И вовсе не потому, что в полнолуние меня покусала Рада. А потому, что я вчера ввечеру впервые в жизни таки осилила перевод с турецкого, местами впадая в прострацию. Как вы это делаете, боже мой? 😁 Каждую фразу надо вывернуть наизнанку и ещё трижды критически посмотреть, не потерялся ли смысл.

Сначала поделюсь красивой пословицей:

Şeytanla dans eden ona ayak uydurur
(дословно: "Танцуя с дьяволом, под него подстраиваешься")

Возвышенно, правда? А ситуация будничная. Брат уговаривает сестру не принимать ничего от девушек, которые ему кажутся зловредными стервами. В контексте это может быть материальная вещь, не только деньги.

Сестра в шутку говорит: "Yani kötü kalplilik mi bulaşacak?", мол, ну не стану же я такой же, как они, если что-то возьму. На что парень отвечает: "Belki de onların arasında hayatta kalmak için kötü kalp bir zorunluluktur" — дескать, чтобы в их серпентарии выжить, надо как раз быть злобной сволочью. И потом добавляет пословицу.

Тут я, конечно, подзависла. Потому что общий смысл вписывается в наше "С волками жить — по-волчьи выть" или "С кем поведёшься, от того и наберёшься". Но в первом случае какое-то "АУФ!" получается. 🐺 А второй мне по контексту не нравится, это было бы точнее, если бы сестра уже была вхожа в их компанию.

Предварительно я всё же оставляла ауф-версию, но потом пришёл куда более удачный вариант! Несколькими сценами позже сестра обвиняет брата в разговорах на отвлечённые темы. Что он, мол, готов хоть на тему глобализации трындеть, лишь бы не по делу. Поэтому пословица очень хорошо перевелась как "живут по законам среды" — сразу как-то поддерживается образ умника, который ко всему квазинаучно подходит.

Вечером расскажу вам о том, как я в ночи ворвалась в чат к своим ничего не подозревающим друзьям-непереводчикам с вопросом "Как бы вы назвали неуклюжего человека, если вы заносчивая девочка-подросток в 2010 году?".

Спойлер: думали до утра. Придумали. Меня остракизму не подвергли. 😂

А вообще — эйфория жуткая, конечно. Турецкий — очень необычный для меня язык, и хотя я учила его как раз чтобы переводить сериалы, я с каждым уроком понимала, что мечта какая-то не очень реальная. А тут получилось!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
19👍5
Кинотранс
Вечером расскажу вам о том, как я в ночи ворвалась в чат к своим ничего не подозревающим друзьям-непереводчикам с вопросом "Как бы вы назвали неуклюжего человека, если вы заносчивая девочка-подросток в 2010 году?".
Как и обещала, рассказываю о насилии над людьми, которые ничем не заслужили такого друга, как я. 😂

В кадре две девушки: постарше и помладше. Та, что постарше, считает себя очень крутой, ко второй относится пренебрежительно и называет её деревенщиной. В ходе беседы младшенькая случайно задевает чашку кофе и проливает его на важные бумаги. Старшая говорит:

— Of! Ne salaksın ya! Ne olacak şimdi?

Мол, ну ты и тупая, и что теперь делать? Проблема в том, что тупым человека можно назвать, если он осмысленно и намеренно что-то неумное сделал. А тут случайность.

Казалось бы, логично сказать что-то про неуклюжесть. Но в кадре подростки лет 15-18, во-первых. А во-вторых, там вскрик. То есть нужно одно слово, которое будет презрительным, обидным и указывать на неуклюжесть. "Рукожопую" не предлагать — цензура, у нас всё как завещала Фаина Георгиевна. Моим первым вариантом было слово "растяпа", но как-то вот не то...

И я в двенадцатом часу ночи прискакала к друзьям. Мы все примерно одного возраста, и в 2010-м нам всем было плюс-минус километр столько же лет, сколько и героиням. Я попросила вариантов.

Мнения разделились на три лагеря:

лагерь тупняка: балда, бестолочь, недотёпа, лопух, олух, рохля, разиня

Не подходит. Акцент на случайном действии, а не на интеллекте.

лагерь диалектизмов или регионализмов: лошпен, растыка, квашня, тетеря, кулёма

Не подходит. В АВП нельзя использовать местячковый сленг/жаргон. Кому-то вон "квашня" кажется неуклюжим человеком, а для меня это рохля, безынициативный, пассивный человек.

лагерь рукожопов: растяпа/растёпа, корявая/криворукая, руки-крюки, неумёха, слониха

Ну как бы да, нооо... Мы не восклицаем "Криворукая!". Можно было бы сказать "Капец ты криворукая!", но мне слогов не хватит. "Слониха" — опасно, есть свежий мем про слоняр. "Вот же руки-крюки!" — теоретически. "Неумёха" — по-моему, тут надо что-то конкретно запороть, чтобы осуждали твой навык. А в кадре случайность.

Была экзотика в виде слова "калич" — типа как "калека", но я не уверена даже, к какой группе его отнести. Я его увидела впервые. Регионализм?..

И БЫЛА ОНА! Героиня! Которая, как показалось окружающим, совсем уж завоняла нафталином и указала на то, что мы все на пороге пенсии.

Клуша! Учитывая, что за минуту до случившегося девочку дважды назвали деревенщиной, легло просто идеально. Слово носит уничижительный оттенок и означает неуклюжую женщину. По-моему, лет 15 назад я бы так вполне смогла сказать. И даже "Капец ты клушу" можно сделать — по слогам ляжет ровно.

Коллективный разум — вещь! Паша, предложивший "клушу", и Паша, призвавший на помощь сестру, а также Наташа, Кира, Игорь, Анжелика — вы лучшие, спасибо вам большое, это было очень весело и познавательно. 🍸
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
124🔥7
Уже несколько дней пребываю в расстроенных чувствах по поводу опубликованной и всеми обсуждаемой статистики Яндекс.Музыки за год.

В прошлом году там было разделение на музыку и книги. И можно было посмотреть, сколько книг ты прочитал. Мне это показалось полезным. Показалось, что маловато я как-то читала, и надо бы поднажать.

В этом году я поднажала: знакомилась с новыми писателями и существенно расширила свою читательскую географию (например, впервые прочитала книги авторов из Южной Кореи и Египта). А Яндекс это никак не учёл. 😭

Что мне с 40833 прослушанных минут, если это и тупая музыка, включённая для фона в метро, и вдумчивое прослушивание интересной аудиокниги? Зачем они убрали метрику с книгами, злыдни-паразиты? Как написать, что я среди 0,0000001% слушающих какого-то редкого исполнителя — так это здрасте, нам два кила. А как сделать отдельный слайд с "Вы прослушали 10 мильёнов книг, вот ваши любимые жанры и 100 рекомендаций к каждой прочитанной книжке! " — это им религия не позволяет, да? Дарю идею, Яндекс!

Сплошное разочарование, короче. 🥺
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😭9💯5😁1
Невероятное количество копий на АВП-проектах ломается об какие-то мелочи, которые вообще никакого значения не имеют.

Сами подумайте:

😡 Как разбивать таймкоды — точками или двоеточиями. Я как-то раз была на проекте, где это вылилось не в спор, а в кровавую баню. Но что редактор, что вы сами можете поправить точку/двоеточие в одном столбце нехитрой комбинацией из нескольких шагов. Без ИИ, регистрации и СМС. Ладно, можно с ИИ, в таймкодах нет ничего конфиденциального. :)

😡 Как писать имена людей, которые вслух вообще не упоминаются. О, в этом бою проигрывают сильнейшие. Я не раз молча наблюдала за творящимся безумием и хаосом, а потом задавала вопрос, который вызывал в чате звук сверчков. "А как этого персонажа называют другие герои?".

😡 Как назвать какую-нибудь реалию, исходя из вашего личного мироощущения. Это всё решает редактор и/или консультант проекта — во-первых, вы можете быть незнакомы с культурой страны (особенно если перевод опосредованный) и пытаться насадить чужеродное понятие. Во-вторых, в отличие от вас, редактор видит весь сериал, и ему проще определиться с универсальным названием, которое подойдёт для всех эпизодов. Редакторы всегда рассматривают все варианты и выбирают тот, который подойдёт для всех героев и ситуаций.

Так что расслабляемся, друзья, не тратим силы попусту. Перефразируя Винни-Пуха, нужно спорить там, где нужно, а где не нужно, спорить не нужно. 💚
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
31🥰3
Это Тыква Алиновна устала, как собака, не имеет силов, чтобы шевелиться, и висит щекой на столике в кафе (dog-friendly, не спешите возмущаться).

А всё потому, что в это воскресенье мы ездили на очередное выездное занятие. В этой локации мы уже бывали в январе, так что Тыква всё благополучно забыла и несколько ошалела по первости.

Искали корицу и апельсин в офисе испытательного центра, в котором есть как обычные кабинеты с оргтехникой, так и холодный архив и помещения с приборами для испытаний.

Сразу обозначу, что "закладкой" в ноузворке называется место, где лежит кусочек запахового вещества, которое собака обучена находить. В нашем случае это либо мелкий обломок палочки корицы, либо кусочек сушеной апельсиновой корочки. Тащ майор, не в этот раз!

Итак, в чём были трудности:

🤩 Кроме кинолога и меня в помещении был ещё один человек, с которым Тыква любит обниматься-целоваться. Собака в очередной раз доказала, что еда важнее умеет концентрироваться. На присутствие третьего человека она отвлеклась только в первой комнате, а дальше поняла, что обниматься не дадут, а вот еды дадут, так что надо сосредоточиться.

🤩 Архив оказался ледяной комнатой, там где-то есть дыра на улицу. В холодном помещении запахи прибиваются вниз. То есть собака шлейф улавливает, а показать правильное положение "закладки" не может. Пришлось подумать, тут я старалась помочь и показывала ей, что нужно куда-нибудь встать лапами и понюхать повыше.

🤩 В помещениях с приборами много стальных элементов. По стали и железу запах распространяется очень хорошо, плюс сами предметы характерно пахнут. Собака вполне может указывать на конкретную точку, а реальная "закладка" лежит в метре от неё.

🤩 В одном из кабинетов какая-то добрая душа нарезала ароматное яблоко и оставила лежать. Собака вошла, повела носом и вопросительно посмотрела на меня: "А будет ли у нас что-то типа обэда?". Она-то яблоки у меня ест каждый день... Короче, минуты две она не могла сосредоточиться на корице и апельсине, потому что мощный аромат яблока перебивал любые другие запахи в помещении даже для меня. А у Тыквы нос в разы чувствительнее.

🤩 С высокими "закладками" Тыква хорошо разбирается, она уже научилась вставать лапами куда угодно, не боится, как раньше, и даже может куда-нибудь залезть полностью. Но почему-то до сих пор иногда очевидно находит "закладку", но не обозначает её. А я без обозначения не могу её похвалить. Тыква же, не получая нямку, считает, что ошиблась, и уходит от этого места искать дальше. Как с этим бороться, мы пока не придумали. Помогает только наблюдение — если я вижу, что моя собака что-то унюхала, то я её заставляю доработать эту точку.

В целом же Тыковка всё нашла, ложных обозначений не дала, других собак не испугалась и хорошо поработала. За те минут сорок, что мы ходили по комнатам, она изрядно устала — ноузворк даёт собаке очень серьёзную ментальную нагрузку. Вырубаться она начала ещё в кафе, а в такси уже дрыхла богатырским сном.

Если вам что-то интересно узнать про ноузворк, или вы хотите с собакой позаниматься, пишите, расскажу, куда смотреть. Тренеры часто делают выездные занятия и в других городах.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
27🔥16
Один из секретов повышенной продуктивности в последнее время — это тотальное делегирование нейронке ненавистного оформления текста в шаблон клиента. 😎

Клянусь, у меня эти их заё... идиосинкразии со "сначала таймкод, потом персонаж, потом речь", "сначала персонаж, потом таймкод, потом речь", "таймкоды в первой колонке, а во второй — большими жирными буквами имя персонажа и под ним текст", "и чтобы после каждых 15 секунд новая строчка" все 15 лет карьеры вызывали нервный тик. Я на полном серьёзе в 80% случаев перевод делала быстрее, чем распихивала это всё, потому что мне удобнее работать как есть, а не в чистый файл всё переносить, глядя одним глазом в исходник, а вторым — в новый документ.

Теперь же белая госпожа изволит отдыхать. 💅 Наша задача — получить скрипт любого качества. Даже если это криво распознанный pdf, нам норм, подходит.

Дальше нужно проставить ТК, паузы и персонажей, если их нет. Если есть — мы вообще в шоколаде, можно не париться. Причём это всё может выглядеть вообще совершенно от балды и сплошным текстом, например:

00:15 Гадя Петрович Камон ледиc, камон ледиc, уан паунд фиш!

Закончив с этим всем, меняем имена персонажей автозаменой на русские. Получается, что в тексте будут цифры, русские имена и иностранный текст. Это три якоря, за которые зацепится алгоритм. Идём в нейронку и пишем указ:

Мы, Лорд Фаркуад... Я пришлю тебе текст. Его нужно разбить на три колонки, сформировав таблицу. В первой колонке — цифры, это таймкоды. Во второй — имена, они написаны по-русски. В третьей — речь персонажей. Внутри речи персонажей ты можешь увидеть слэши и таймкоды (например: "Have a have a look, / one pound fish; // 02:32 very very good, very very cheap"). Не трогай их, оставь в тексте. Не разбивай текст на отдельные ячейки, если видишь такой таймкод. Один персонаж — одна ячейка.


Есть и вариации: например, имена можно не менять на русские, если они прописаны капсом. У меня сейчас в работе как раз такая документалка. В промпте я напишу, что во вторую колонку нужно отнести имена — они написаны капсом над основным текстом. Таймкоды могут стоять клиентские, и иногда даже — о чудо! — правильные, но формата типа 10:01:23:87. Это тоже поправимо, можно прописать, что в первую колонку нужно отправить таймкоды вида мм:сс, то есть убрав 10: и миллисекунды. Нейронка всё это очень хорошо понимает.

Как только написали, пыцаем кнопочку и пьём кофий в ожидании. Потом копируем получившийся шедевр в текстовый редактор, обязательно чистим форматирование кнопкой с ластиком, настраиваем шрифты-размеры как удобно, и можно переводить.

Если вы ещё так не делаете и мучаетесь с ручным переносом, то пора вскричать "Вива ля резистанс!" и открыть для себя новый дивный мир без лишней монотонной работы.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥3083
Netflix_Ads_Still_Watching_2025_Report_Global.pdf
21 MB
Уууу, какую мякотку нам подогнал Netflix, коллеги! Отчёт на 39 страниц о том, как миллениалы и зумеры смотрят контент, и что это все означает для маркетологов. Немного с западным уклоном, конечно, но мне кажется, для наших тоже работает.

Ключевые тезисы по результатам исследований (внутри pdf всё это есть с циферками):

🤩Стриминг — важная часть жизни и у зумеров, и у миллениалов. Стриминговые платформы помогают находить что-то интересное и расширяют кругозор. Несмотря на повесточку, тот же Netflix показывает нам контент со всего мира, и мы охотно его смотрим.
Какое-то нереальное количество молодёжи (по крайней мере на Западе) уверено, что стриминговые шоу формируют их характер и помогают им лучше и глубже понять себя. Этакая сериальная терапия происходит.

🤩При этом выбор контента мы доверяем платформам. Львиная доля всех респондентов говорит, что, во-первых, на сайте точно найдётся что-то интересное, потому что алгоритм подберёт сериал или фильм для просмотра. А во-вторых, признают, что если сервис хорошо изучит их вкусы, то и рекламу будет показывать релевантную и важную.

🤩Миллениалы и зумеры проявляют интерес не только к нашумевшим новинкам, но и к работам, снятым независимыми студиями. Причём процент интереса к чему-то необычному и непопулярному растёт.

🤩Фандомы правят миром. Раньше это были закрытые мирки любителей какого-то одного произведения, которые тусовались на форумах или в чатах, куда широкая публика доступа не имела. Теперь же 90% миллениальско-зумерской аудитории причисляет себя к фандому того или иного шоу, и это многомиллионные сообщества. Они здорово помогают молодёжи находить родственные души даже с учётом сильнейшей поляризации на политическом уровне. Поэтому брендам настоятельно рекомендуют делать целевой аудиторией не просто возрастную группу, а целый фандом.

🤩Интересная идея для спонсорства — QR-коды, которые покажут зрителю закулисье их любимого сериала: эксклюзивный контент, тизеры и всякие там видео со съёмок. Миллениалы и зумеры радостно это всё принимают и смотрят интегрированную рекламу.

🤩Экспансия стримингов в онлайн-трансляции даёт брендам превосходную возможность достучаться до аудитории. Миллениалы и зумеры воспринимают возможность общаться во время "живого" стрима как шанс поболтать с себе подобными. И бренды, которые рекламируются во время таких показов, запоминаются лучше. А уж офф-скрин-мероприятия — вообще золотая жила. В отчёте приведены примеры того, как фанаты собирались на оффлайн-показы и караоке; как одно шоу спровоцировало бум бронирований на Airbnb; и как балы по мотивам эпохи регентства и сериала "Бриджертоны" стали местом, где 70 парней сделали предложения своим девушкам. Иными словами, зумеры и миллениалы в восторге от мероприятий, которые позволяют прикоснуться к миру любимого шоу, поэтому бренды, которые такие штуки спонсируют, получают широчайшие охваты.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
13🔥11
Это потрясающе. Надеюсь, корм предлагают сбалансированный, с повышенным содержанием кофеина? Не вызывающий аллергию у редакторов?

Для категории "Джуниор", с повышенной калорийностью для поддержания штанов.

И для категории "Ветераны" с витаминным комплексом, чтобы суставы не хрустели и кряхтеть меньше хотелось.

К слову, это официальный термин! Я не знала, но теперь мне их всех даже как-то жалко.
😁21🤣16
Вчера провела спарринг с достойным соперником — документалкой на 130+ персонажей. Это, по-моему, рекорд, больше у меня не было. И в ней была масса интересных моментиков, помимо содержания.


В файле были ровные таймкоды — как я уже говорила, чудо чудное, диво дивное. Только вот документалка длилась 1,5 часа. Это значит, что ТК должны быть шестизначные, с указанием часа. Но до первого часа они стояли четырёхзначные, а после часа вместо 01:00:00 было почему-то 11:00:00.
Но это всё решилось дополнением промпта для создания таблички:

...в первой колонке — таймкоды, они прописаны цифрами. Там, где они четырёхзначные (например, 07:16), добавь перед ними 00: (чтобы получилось 00:07:16). Там, где они шестизначные (например, 11:17:13), исправь 11: на 01:



В фильме велось бурное обсуждение книги порнографического содержания с цитированием выдержек. Краснели даже те, кто цитировал. Мне впервые пришлось переводить настолько горячий контент, но большую часть напереведённого съела укладка. 😂 Так что градус слегка снизился, хотя, безусловно, остался.


Встретила интересное выражение:

That's got people from Main Street to Pennsylvania Avenue saying enough is enough.

В американском контексте Main Street — это рядовые граждане, обычные люди, провинциальные города и всякое такое. В то время как Pennsylvania Avenue — это улица в Вашингтоне, на которой расположены Белый дом и Капитолий. То есть во фразе имеется в виду, что возмутились вообще все: от простых людей до чиновников.

#ОднаждыМыПереводили
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
17🔥10