Cilicia Animation | CLC
1.18K subscribers
136 photos
25 videos
90 links
Анимационный проект про историю и культуру Армении.
🎬 Мультфильмы:
https://youtube.com/c/CiliciaAnimation
♥️ Поддержать:
https://cilicia.pw/support
✉️ Обратная связь:
@clc_animation_bot
clc.animate@gmail.com
Download Telegram
Channel created
Channel name was changed to «Cilicia Animation»
Друзья, пару важных объявлений:

1. Теперь анимационному проекту будет посвящён именно этот телеграм канал.
Так сложилось, что основной канал Cilicia Project всегда был новостным, и он больше про события, аналитику, экономику и политику Армении. Мультфильмы там выбивались из тематики. Хоть анимационный проект и публикуется на площадке Project, но мы решили разделить аудиторию по каналам, чтобы не путать людей. Основной канал Cilicia Project продолжит работать как раньше. Я никогда там не занимался постингом, поэтому наше разделение на два канала не нанесёт новостному проекту никакого вреда.
На этой странице я буду информировать вас о разработке мультфильмов, процессе производства и анимации.

2. Планы анимационного проекта:

В планах проекта создание уже анонсированных двух последних частей антологии "Герои", а именно мультфильмов про Монте и Нжде. Хоть Сардарапат и собрал совсем скромные просмотры, считаю что "Героев" стоит закончить. По итогу должно получится четыре мультфильма из этой серии: уже существующие Согомон Тейлерян и Сардарапат, и будущие Монте и Нжде. Также хотелось бы продолжить создание мультфильмов про художников, изобретателей и поэтов армянского народа. Есть готовый сценарий про Аршила Горки, будут короткие вертикальные Shorts про других знаменитых личностей, совместные анимационные видео с другими армянскими сообществами и экранизации стихотворений. Схематическое изображение планов можете посмотреть тут: https://cilicia.pw/roadmap

3. Отдельно выделю планы по переводам мультфильмов на армянский и английский язык.
С этим всё идёт не очень гладко. Постом выше можете увидеть цены профессиональных актеров озвучки на английском языке. Это носители языка, обладающие чистой и поставленной речью, умеющие отыгрывать эмоции, что очень важно для игрового жанра. Самые экономичные варианты озвучки начинаются от 6-7 тысяч рублей, не считая сам перевод текста. Перевод я сделал на свои средства, но озвучку я уже не тяну. Перевод добавлю в субтитры мультфильма на Ютубе, но для лучшего распространения среди западной Диаспоры должна быть озвучка. На слух рассказ всегда легче воспринимать, чем пытаться уследить и за текстом, и за картинкой.
Пока ведётся работа над английской озвучкой "Сардарапата" - сделал русские субтитры на всех мультфильмах.
Если кому-то удобнее воспринимать информацию текстом или нет возможности слушать - теперь можете включить субтитры в плеере Ютуба.
Приятного просмотра!
Выходим‏ ‎на ‎западную‏ ‎Диаспору!

Дорогие ‎зрители, ‎сегодня ‎мы‏ ‎выпускаем ‎наш‏ ‎мультфильм‏ ‎с‏ ‎английской ‎озвучкой. ‎Тем ‎самым ‎мы‏ ‎начинаем ‎процесс ‎постепенной‏ ‎локализации‏ ‎всех‏ ‎наших ‎мультфильмов ‎на ‎английский ‎язык. ‎В ‎скором ‎времени ‎мы‏ ‎переведем‏ ‎и ‎все ‎остальные‏ ‎анимационные ‎фильмы‏ ‎в ‎обратном‏ ‎порядке ‎их ‎выхода.

Сейчас‏ ‎мы‏ ‎работаем ‎над ‎армянской‏ ‎озвучкой, ‎на ‎следующей‏ ‎неделе ‎начнем‏ ‎постепенно‏ ‎выкладывать‏ ‎и ‎армянские ‎версии.

Мы ‎постараемся ‎сделать‏ ‎так, ‎чтобы ‎наши‏ ‎мультфильмы‏ ‎и ‎нашу ‎историю‏ ‎могли ‎воспринимать‏ ‎соотечественники ‎из ‎самых ‎разных ‎стран‏ ‎на‏ ‎основных ‎языках‏ ‎общения армян.

А ‎пока‏ ‎я ‎прошу ‎наших ‎зрителей ‎распространить‏ ‎ссылку‏ ‎на‏ ‎мультфильм ‎среди‏ ‎своих ‎англоязычных‏ ‎друзей:

https://youtu.be/jDs4o1dHLLo

Оставайтесь‏ ‎с‏ ‎нами,‏ ‎ведь ‎скоро‏ ‎вас ‎ждут ‎новые ‎мультфильмы.
🇦🇲 Друзья, рад вам представить первый наш мультфильм на армянском языке!

https://youtu.be/fBAo44LWn2s

Благодаря вашей поддержке мы можем создавать наши мультфильмы и выпускать переводы. Мы обязательно переведем и другие, а новые будут выходить уже и с армянской и английской озвучками. А сейчас я прошу вас распространить этот мультфильм среди ваших армянских друзей и родных.

Через несколько дней я выложу "Месроп Маштоц" с английской озвучкой. Постепенно будем выпускать переводы всех мультфильмов, пока идёт работа над "Монте".

ps> Хочу выразить благодарность нашим переводчикам и актерам озвучки - спасибо, ребят!
Сегодня очень важная дата для армян.
И я чувствую вдохновение от того, что наконец-то вживую увидел ту пользу, которую приносит этот проект.
Я побывал на открытом уроке в армянской воскресной школе, посвященном памяти жертв геноцида. И стал свидетелем действительно чудесного явления - дети, растущие в диаспоре, вдали от дома, читали свои доклады на тему Мец Егерна. Они продемонстрировали светлое и искреннее стремление знать и помнить историю своего народа. Не передать словами те чувства, которые я испытал смотря на это подрастающее поколение патриотов своей родины.
И мне вдвойне приятно, что этому, отчасти, способствует мой труд, ведь я впервые увидел пользу нашего проекта вживую, когда учитель класса включил детям наши мультфильмы. Тот интерес, с которым они смотрели, тот взгляд, полный заинтересованности, я не забуду никогда. Я безмерно рад, что мой анимационный проект стал частью такого национального просвещения и образования. Спасибо вам, дети армянского народа, что даёте мне мотивацию и смысл работать.
Дорогие друзья, проект Cilicia Animation посвящается сугубо образовательной и просветительской тематике. Отныне никакого отношения к новостному телеграм-каналу Cilicia Project мы больше не имеем.
Мы благодарны за совместную работу над общей площадкой, но вынуждены покинуть её. Мы хотим уделять больше внимания нашему анимационному проекту, развивать его аудиторию и просветительскую составляющую.
Желаем Cilicia Project успехов в их новостной деятельности. Если вам интересна политическая тематика, можете подписаться на них.

Оставайтесь с нами, скоро новые релизы, переводы мультфильмов и новые совместные образовательные проекты.
🇬🇧 Рад вам представить наш мультфильм про Месропа Маштоца с английской озвучкой!

Это ещё один маленький шаг к англоязычной диаспоре армян! Мы надеемся как можно скорее перевести все мультфильмы, чтобы армянские дети и подростки из любой точки мира могли приобщится к нашей истории и культуре!
Выражаю огромную благодарность переводчикам и актёру озвучки!

https://youtu.be/QC9SsroUIKI
Нужен ли барбар?
Я считаю, что нужен.
Я родом из Ширакского марза, моя жена - из Арцахского Шаумяна. У нас очень разные диалекты, мой - грубый, с "гэ" на окончаниях слов, трансформацией согласных глухих звуков в звонкие, их барбар - более мягкий на слух, и с множеством своих уникальных слов. Порой я не понимаю всю речь на их барбаре, так как у них действительно он особенный и сильно отличается от множества других диалектов остальных регионов Армении. Но я нахожу некоторую прелесть в том, что имея один язык, мы можем одни и те же вещи объяснять разными словами. Каждый диалект несёт в себе историю своих носителей. Это память. В тех краях, откуда семья моей жены, уже не осталось армян, но их история и быт до сих пор существуют через их речь, будто сквозь слова и звуки передавая атмосферу тех армянских краёв. Мы должны сохранить такое языковое наследие, ведь каждый барбар несёт в себе куда больше, чем просто способ коммуникации.
Но несмотря на это, я слышал мнение от только открывающих для себя армянский язык, что диалекты путают, что они не нужны, ведь создают преграды в понимании. Ну что я могу сказать на этот счёт... Мой тесть как-то сказал: "зная армянский язык в любом диалекте, ты сможешь понять остальные". Тут я согласен, ведь даже непонимая некоторые слова, на уровне языковой интуиции я могу составить общую картину. Да и, в конце-то концов, общаясь чаще с носителями определенного диалекта ты учишься ему, что даёт тебе повод общаться чаще. А сейчас это то, что надо делать больше - общаться с другими армянами. Именно нехватка общения, взаимопонимания и есть корень многих наших проблем.