Друзья, пару важных объявлений:
1. Теперь анимационному проекту будет посвящён именно этот телеграм канал.
Так сложилось, что основной канал Cilicia Project всегда был новостным, и он больше про события, аналитику, экономику и политику Армении. Мультфильмы там выбивались из тематики. Хоть анимационный проект и публикуется на площадке Project, но мы решили разделить аудиторию по каналам, чтобы не путать людей. Основной канал Cilicia Project продолжит работать как раньше. Я никогда там не занимался постингом, поэтому наше разделение на два канала не нанесёт новостному проекту никакого вреда.
На этой странице я буду информировать вас о разработке мультфильмов, процессе производства и анимации.
2. Планы анимационного проекта:
В планах проекта создание уже анонсированных двух последних частей антологии "Герои", а именно мультфильмов про Монте и Нжде. Хоть Сардарапат и собрал совсем скромные просмотры, считаю что "Героев" стоит закончить. По итогу должно получится четыре мультфильма из этой серии: уже существующие Согомон Тейлерян и Сардарапат, и будущие Монте и Нжде. Также хотелось бы продолжить создание мультфильмов про художников, изобретателей и поэтов армянского народа. Есть готовый сценарий про Аршила Горки, будут короткие вертикальные Shorts про других знаменитых личностей, совместные анимационные видео с другими армянскими сообществами и экранизации стихотворений. Схематическое изображение планов можете посмотреть тут: https://cilicia.pw/roadmap
3. Отдельно выделю планы по переводам мультфильмов на армянский и английский язык.
С этим всё идёт не очень гладко. Постом выше можете увидеть цены профессиональных актеров озвучки на английском языке. Это носители языка, обладающие чистой и поставленной речью, умеющие отыгрывать эмоции, что очень важно для игрового жанра. Самые экономичные варианты озвучки начинаются от 6-7 тысяч рублей, не считая сам перевод текста. Перевод я сделал на свои средства, но озвучку я уже не тяну. Перевод добавлю в субтитры мультфильма на Ютубе, но для лучшего распространения среди западной Диаспоры должна быть озвучка. На слух рассказ всегда легче воспринимать, чем пытаться уследить и за текстом, и за картинкой.
1. Теперь анимационному проекту будет посвящён именно этот телеграм канал.
Так сложилось, что основной канал Cilicia Project всегда был новостным, и он больше про события, аналитику, экономику и политику Армении. Мультфильмы там выбивались из тематики. Хоть анимационный проект и публикуется на площадке Project, но мы решили разделить аудиторию по каналам, чтобы не путать людей. Основной канал Cilicia Project продолжит работать как раньше. Я никогда там не занимался постингом, поэтому наше разделение на два канала не нанесёт новостному проекту никакого вреда.
На этой странице я буду информировать вас о разработке мультфильмов, процессе производства и анимации.
2. Планы анимационного проекта:
В планах проекта создание уже анонсированных двух последних частей антологии "Герои", а именно мультфильмов про Монте и Нжде. Хоть Сардарапат и собрал совсем скромные просмотры, считаю что "Героев" стоит закончить. По итогу должно получится четыре мультфильма из этой серии: уже существующие Согомон Тейлерян и Сардарапат, и будущие Монте и Нжде. Также хотелось бы продолжить создание мультфильмов про художников, изобретателей и поэтов армянского народа. Есть готовый сценарий про Аршила Горки, будут короткие вертикальные Shorts про других знаменитых личностей, совместные анимационные видео с другими армянскими сообществами и экранизации стихотворений. Схематическое изображение планов можете посмотреть тут: https://cilicia.pw/roadmap
3. Отдельно выделю планы по переводам мультфильмов на армянский и английский язык.
С этим всё идёт не очень гладко. Постом выше можете увидеть цены профессиональных актеров озвучки на английском языке. Это носители языка, обладающие чистой и поставленной речью, умеющие отыгрывать эмоции, что очень важно для игрового жанра. Самые экономичные варианты озвучки начинаются от 6-7 тысяч рублей, не считая сам перевод текста. Перевод я сделал на свои средства, но озвучку я уже не тяну. Перевод добавлю в субтитры мультфильма на Ютубе, но для лучшего распространения среди западной Диаспоры должна быть озвучка. На слух рассказ всегда легче воспринимать, чем пытаться уследить и за текстом, и за картинкой.
Выходим на западную Диаспору!
Дорогие зрители, сегодня мы выпускаем наш мультфильм с английской озвучкой. Тем самым мы начинаем процесс постепенной локализации всех наших мультфильмов на английский язык. В скором времени мы переведем и все остальные анимационные фильмы в обратном порядке их выхода.
Сейчас мы работаем над армянской озвучкой, на следующей неделе начнем постепенно выкладывать и армянские версии.
Мы постараемся сделать так, чтобы наши мультфильмы и нашу историю могли воспринимать соотечественники из самых разных стран на основных языках общения армян.
А пока я прошу наших зрителей распространить ссылку на мультфильм среди своих англоязычных друзей:
https://youtu.be/jDs4o1dHLLo
Оставайтесь с нами, ведь скоро вас ждут новые мультфильмы.
Дорогие зрители, сегодня мы выпускаем наш мультфильм с английской озвучкой. Тем самым мы начинаем процесс постепенной локализации всех наших мультфильмов на английский язык. В скором времени мы переведем и все остальные анимационные фильмы в обратном порядке их выхода.
Сейчас мы работаем над армянской озвучкой, на следующей неделе начнем постепенно выкладывать и армянские версии.
Мы постараемся сделать так, чтобы наши мультфильмы и нашу историю могли воспринимать соотечественники из самых разных стран на основных языках общения армян.
А пока я прошу наших зрителей распространить ссылку на мультфильм среди своих англоязычных друзей:
https://youtu.be/jDs4o1dHLLo
Оставайтесь с нами, ведь скоро вас ждут новые мультфильмы.
YouTube
Heroes: Sardarabad [ENG]
It is difficult to overestimate the significance of the Battle of Sardarapat for the Armenian people. Thanks to this victory, on May 28, 1918, the Armenian Republic was formed, marking the beginning of a new stage of statehood.
Sardarapat is the symbol of…
Sardarapat is the symbol of…
🇦🇲 Друзья, рад вам представить первый наш мультфильм на армянском языке!
https://youtu.be/fBAo44LWn2s
Благодаря вашей поддержке мы можем создавать наши мультфильмы и выпускать переводы. Мы обязательно переведем и другие, а новые будут выходить уже и с армянской и английской озвучками. А сейчас я прошу вас распространить этот мультфильм среди ваших армянских друзей и родных.
Через несколько дней я выложу "Месроп Маштоц" с английской озвучкой. Постепенно будем выпускать переводы всех мультфильмов, пока идёт работа над "Монте".
ps> Хочу выразить благодарность нашим переводчикам и актерам озвучки - спасибо, ребят!
https://youtu.be/fBAo44LWn2s
Благодаря вашей поддержке мы можем создавать наши мультфильмы и выпускать переводы. Мы обязательно переведем и другие, а новые будут выходить уже и с армянской и английской озвучками. А сейчас я прошу вас распространить этот мультфильм среди ваших армянских друзей и родных.
Через несколько дней я выложу "Месроп Маштоц" с английской озвучкой. Постепенно будем выпускать переводы всех мультфильмов, пока идёт работа над "Монте".
ps> Хочу выразить благодарность нашим переводчикам и актерам озвучки - спасибо, ребят!
YouTube
Մեսրոպ Մաշտոց. Հայերենի այբուբենի ստեղծումը [ARM]
Cilicia Animation-ի այս մուլտֆիլմը նվիրված է մի մարդուն, ով պարգեւեց մեզ մեր ինքնատիպ գրերը և հնարավորություն տվեց սերնդեսերունդ փոխանցել մեր մշակույթային ժառանգությունը։ Մեծն ուսուցչին և ազգային այբուբենի ստեղծող Մեսրոպ Մաշտոցին։
Cilicia Animation-ը հնարավորություն…
Cilicia Animation-ը հնարավորություն…
Сегодня очень важная дата для армян.
И я чувствую вдохновение от того, что наконец-то вживую увидел ту пользу, которую приносит этот проект.
Я побывал на открытом уроке в армянской воскресной школе, посвященном памяти жертв геноцида. И стал свидетелем действительно чудесного явления - дети, растущие в диаспоре, вдали от дома, читали свои доклады на тему Мец Егерна. Они продемонстрировали светлое и искреннее стремление знать и помнить историю своего народа. Не передать словами те чувства, которые я испытал смотря на это подрастающее поколение патриотов своей родины.
И мне вдвойне приятно, что этому, отчасти, способствует мой труд, ведь я впервые увидел пользу нашего проекта вживую, когда учитель класса включил детям наши мультфильмы. Тот интерес, с которым они смотрели, тот взгляд, полный заинтересованности, я не забуду никогда. Я безмерно рад, что мой анимационный проект стал частью такого национального просвещения и образования. Спасибо вам, дети армянского народа, что даёте мне мотивацию и смысл работать.
И я чувствую вдохновение от того, что наконец-то вживую увидел ту пользу, которую приносит этот проект.
Я побывал на открытом уроке в армянской воскресной школе, посвященном памяти жертв геноцида. И стал свидетелем действительно чудесного явления - дети, растущие в диаспоре, вдали от дома, читали свои доклады на тему Мец Егерна. Они продемонстрировали светлое и искреннее стремление знать и помнить историю своего народа. Не передать словами те чувства, которые я испытал смотря на это подрастающее поколение патриотов своей родины.
И мне вдвойне приятно, что этому, отчасти, способствует мой труд, ведь я впервые увидел пользу нашего проекта вживую, когда учитель класса включил детям наши мультфильмы. Тот интерес, с которым они смотрели, тот взгляд, полный заинтересованности, я не забуду никогда. Я безмерно рад, что мой анимационный проект стал частью такого национального просвещения и образования. Спасибо вам, дети армянского народа, что даёте мне мотивацию и смысл работать.
Дорогие друзья, проект Cilicia Animation посвящается сугубо образовательной и просветительской тематике. Отныне никакого отношения к новостному телеграм-каналу Cilicia Project мы больше не имеем.
Мы благодарны за совместную работу над общей площадкой, но вынуждены покинуть её. Мы хотим уделять больше внимания нашему анимационному проекту, развивать его аудиторию и просветительскую составляющую.
Желаем Cilicia Project успехов в их новостной деятельности. Если вам интересна политическая тематика, можете подписаться на них.
Оставайтесь с нами, скоро новые релизы, переводы мультфильмов и новые совместные образовательные проекты.
Мы благодарны за совместную работу над общей площадкой, но вынуждены покинуть её. Мы хотим уделять больше внимания нашему анимационному проекту, развивать его аудиторию и просветительскую составляющую.
Желаем Cilicia Project успехов в их новостной деятельности. Если вам интересна политическая тематика, можете подписаться на них.
Оставайтесь с нами, скоро новые релизы, переводы мультфильмов и новые совместные образовательные проекты.
🇬🇧 Рад вам представить наш мультфильм про Месропа Маштоца с английской озвучкой!
Это ещё один маленький шаг к англоязычной диаспоре армян! Мы надеемся как можно скорее перевести все мультфильмы, чтобы армянские дети и подростки из любой точки мира могли приобщится к нашей истории и культуре!
Выражаю огромную благодарность переводчикам и актёру озвучки!
https://youtu.be/QC9SsroUIKI
Это ещё один маленький шаг к англоязычной диаспоре армян! Мы надеемся как можно скорее перевести все мультфильмы, чтобы армянские дети и подростки из любой точки мира могли приобщится к нашей истории и культуре!
Выражаю огромную благодарность переводчикам и актёру озвучки!
https://youtu.be/QC9SsroUIKI
YouTube
Mesrop Mashtots: History of the Armenian Alphabet Creation [ENG]
I want to present to you an animated short film dedicated to the person who gifted us our unique writing and the ability to pass down our culture from generation to generation. The great teacher of the Armenian people and creator of the national alphabet…
Нужен ли барбар?
Я считаю, что нужен.
Я родом из Ширакского марза, моя жена - из Арцахского Шаумяна. У нас очень разные диалекты, мой - грубый, с "гэ" на окончаниях слов, трансформацией согласных глухих звуков в звонкие, их барбар - более мягкий на слух, и с множеством своих уникальных слов. Порой я не понимаю всю речь на их барбаре, так как у них действительно он особенный и сильно отличается от множества других диалектов остальных регионов Армении. Но я нахожу некоторую прелесть в том, что имея один язык, мы можем одни и те же вещи объяснять разными словами. Каждый диалект несёт в себе историю своих носителей. Это память. В тех краях, откуда семья моей жены, уже не осталось армян, но их история и быт до сих пор существуют через их речь, будто сквозь слова и звуки передавая атмосферу тех армянских краёв. Мы должны сохранить такое языковое наследие, ведь каждый барбар несёт в себе куда больше, чем просто способ коммуникации.
Но несмотря на это, я слышал мнение от только открывающих для себя армянский язык, что диалекты путают, что они не нужны, ведь создают преграды в понимании. Ну что я могу сказать на этот счёт... Мой тесть как-то сказал: "зная армянский язык в любом диалекте, ты сможешь понять остальные". Тут я согласен, ведь даже непонимая некоторые слова, на уровне языковой интуиции я могу составить общую картину. Да и, в конце-то концов, общаясь чаще с носителями определенного диалекта ты учишься ему, что даёт тебе повод общаться чаще. А сейчас это то, что надо делать больше - общаться с другими армянами. Именно нехватка общения, взаимопонимания и есть корень многих наших проблем.
Я считаю, что нужен.
Я родом из Ширакского марза, моя жена - из Арцахского Шаумяна. У нас очень разные диалекты, мой - грубый, с "гэ" на окончаниях слов, трансформацией согласных глухих звуков в звонкие, их барбар - более мягкий на слух, и с множеством своих уникальных слов. Порой я не понимаю всю речь на их барбаре, так как у них действительно он особенный и сильно отличается от множества других диалектов остальных регионов Армении. Но я нахожу некоторую прелесть в том, что имея один язык, мы можем одни и те же вещи объяснять разными словами. Каждый диалект несёт в себе историю своих носителей. Это память. В тех краях, откуда семья моей жены, уже не осталось армян, но их история и быт до сих пор существуют через их речь, будто сквозь слова и звуки передавая атмосферу тех армянских краёв. Мы должны сохранить такое языковое наследие, ведь каждый барбар несёт в себе куда больше, чем просто способ коммуникации.
Но несмотря на это, я слышал мнение от только открывающих для себя армянский язык, что диалекты путают, что они не нужны, ведь создают преграды в понимании. Ну что я могу сказать на этот счёт... Мой тесть как-то сказал: "зная армянский язык в любом диалекте, ты сможешь понять остальные". Тут я согласен, ведь даже непонимая некоторые слова, на уровне языковой интуиции я могу составить общую картину. Да и, в конце-то концов, общаясь чаще с носителями определенного диалекта ты учишься ему, что даёт тебе повод общаться чаще. А сейчас это то, что надо делать больше - общаться с другими армянами. Именно нехватка общения, взаимопонимания и есть корень многих наших проблем.
Telegram
ArevmdaHayeren
Нужны ли диалекты?
Лингвист Берт Ваукс, имеющий немалый опыт в исследовании армянской диалектологии, утверждает, что армянский язык имеет более 500+ вариаций, большая часть которых сейчас не в лучшей форме или не используется вовсе. Мы считаем, что диалекты…
Лингвист Берт Ваукс, имеющий немалый опыт в исследовании армянской диалектологии, утверждает, что армянский язык имеет более 500+ вариаций, большая часть которых сейчас не в лучшей форме или не используется вовсе. Мы считаем, что диалекты…