"Общим трендом является лингвистический поворот: блогеры сознательно выбирают национальные языки как ключевой маркер «подлинного» образа и инструмент противостояния глобализации. Одновременно с этим можно отметить, что, если ранее образ этноса формировался элитами, то сегодня любой блогер с достаточным охватом может предложить свою версию «подлинного» образа народа",– отметила Ильмира.
"Среди очевидных недостатков цифровизации хочется отметить распространение недостоверной, искажённой информации, её избыточный объём, пассивное потребление, отсутствие непосредственного живого контакта с объектами культурного наследия, что обеспечивает полноту восприятия и глубокое эмоциональное и тактильное взаимодействие",
– отметила Татьяна.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤4👍2🔥1👏1🕊1🤝1
Одним из знаковых событий прошедшей накануне в Минске конференции, в которой приняли участие на.с. Ильмира Гафиятуллина и м.н.с. Татьяна Клячина, стала встреча с Советом молодых учёных Института философии НАН Беларуси. Так, руководитель СМУ Игорь Ставровский рассказал, как работает Совет молодых учёных Института и Академии наук Беларуси в целом, обозначил приоритетные нарравления исследований и поделился работой по привлечению молодых кадров в науку.
В свою очередь Татьяна поделилась опытом Академии наук Республики Татарстан в сфере поддержки молодых учёных, в том числе возможности получить жильё и денежную поддержку. Отдельно она отметила, что Совет молодых учёных АН РТ сегодня проходит процесс реорганизации и в скором времени вновь начнёт свою работу в новом составе.
В заключении тёплой встречи было отмечено, что между Татарстаном и Беларусией сотрудничество крепнет, в том числе и в в среде молодых учёных.
В свою очередь Татьяна поделилась опытом Академии наук Республики Татарстан в сфере поддержки молодых учёных, в том числе возможности получить жильё и денежную поддержку. Отдельно она отметила, что Совет молодых учёных АН РТ сегодня проходит процесс реорганизации и в скором времени вновь начнёт свою работу в новом составе.
В заключении тёплой встречи было отмечено, что между Татарстаном и Беларусией сотрудничество крепнет, в том числе и в в среде молодых учёных.
❤3🔥2👍1👏1🕊1
"Такова традиция как религиозных сообществ, исторически называющих свои нормы «законом», «правом», так и многих ученых. Казалось бы, очевидным становится вывод: раз данный феномен именуется «правовым» и рассматривается как таковой, то религиозные системы регулирования публичной и частной сфер носят юридический характер",– подчеркнул Мухаметзарипов.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍1🔥1👏1
27 марта в стенах Казанского представительства Болгарской исламской академии прошёл круглый стол на тему "Поликультурная специфика Поволжья в цивилизационном измерении российской государственности". В дискуссии приняли участие директор Центра Ильшат Мухаметзарипов.
В своём докладе он особое внимание уделил социокультурной модели Татарстана. Так, Мухаметзарипов в ходе выступления отметил характерные черты «татарстанской модели» взаимодействия государства и общества.
Также в обсуждении приняли участие сотрудники Болгарской академии, представители Департамента Раиса РТ, Академии наук РТ, исламских учебных заведений и религиозные деятели соседних республик.
В своём докладе он особое внимание уделил социокультурной модели Татарстана. Так, Мухаметзарипов в ходе выступления отметил характерные черты «татарстанской модели» взаимодействия государства и общества.
«В её основе: развитие экономической составляющей республики, повышение образовательного и научного потенциала, сохранение духовной культуры. Это – три столпа модели, связанные вместе единым политическим замыслом – сделать республику передовым регионом России. С этой целью принимаются и финансируются республиканские государственные программы, дополняющие федеральные проекты. Здесь важно плодотворное взаимодействие властей с представителями разных национальностей через национально-культурные автономии, стимулирование изучения языков народов республики, профилактика проявлений экстремизма и терроризма, поддержка религиозных объединений, проведение международных экономических, научных и культурных мероприятий»,– резюмировал Ильшат Мухаметзарипов.
Также в обсуждении приняли участие сотрудники Болгарской академии, представители Департамента Раиса РТ, Академии наук РТ, исламских учебных заведений и религиозные деятели соседних республик.
👍2❤1👏1🕊1💔1
Forwarded from Каюм Насы(й)ри | Музей | On-line
Из книги Ильдуса Загидуллина "Великий татарский просветитель Каюм Насыри: монография". В "Полном русско-татарском словаре с дополнением из иностранных слов, употребляемых в русском языке как научные термины" (1892) на 264 страницах зафиксировано 18 410 слов - богатейших лексический материал родного языка конца XIX века. С учетом адресованности книги татарам, наряду с татарскими словами автор использует и арабо-персидскую лексику.
Слова, расположенные в алфавитном порядке, написаны в соответствии с орфографией того времени. Перевод слов дается арабской графикой. В конце словаря под заглавием "Әнфаз әҗнәбия" ("Иностранные слова") представлены около 1700 общественно-политических, научно-технических и других терминов, перешедших в русский язык из других языков.
Насыри также является первым составителем толкового словаря татарского языка "Ләһҗәи татари", сыгравшего огромное значение в установлении лексических норм языка. Согласно Р.Фахретдину, Насыри при его составлении воспользовался книгой "Словарь чагатайского и османского языков".
Подразумевая научное и практическое значение толкового словаря К.Насыри в 1912 г. Габделбари Баттал считал, что просветитель занимает в татарском языкознании такое же место, какое занимает у русских В.И. Даль, составитель многотомного "Толкового словаря живого великорусского языка".
Известный тюрколог Н.Ф. Катанов ставил этот труд языковеда выше, чем словари Радлова, Будагова и др., обоснованно считая, что Насыри приводил все наречия, в которых каждое слово употребляется народом.
Изображения взяты из сканов "Полного русско-татарского словаря, с дополнением из иностранных слов, употребляемых в русском языке как научные термины", 1904 г.