Чтение для вкуса, разума и чувствований
10.4K subscribers
101 photos
3 videos
2 files
218 links
МИКИТКО СЫН АЛЕКСЕЕВ

«Цѣль сего собранія — исправленіе сердца, очищеніе ума и вообще обработываніе вкуса».

По рекламе и сотрудничеству писать Катрине: @eye_of_aurora
По иным вопросам — Никите Алексеевичу: @MikitkoSynAlexeev
Download Telegram
Вышел подкаст со мной на канале «Дух слова».

Поговорили снова о древненовгородском диалекте: о том,
— чем он отличался от других диалектов;
— почему считается, что он самый особенный из всех славянских языков;
— что связывает его с западнославянским ареалом, особенно с польским языком;
— о мате в берестяных грамотах и о том, как в них новгородцы шутили друг над другом;
— что осталось от древненовгородского диалекта сейчас; как он повлиял на русский язык;
— какие есть искусственные языки на основе древненовгородского.

Ну, и собственно снова много раз читали грамоты вслух, чтобы вы могли послушать звучание стародавней северной речи!

https://youtu.be/n6_F4f-6nEw
Представляю тизер сериала «Dōnāwi» (Dunavь) 'Дунай'. Это уникальный в своём роде кинопроект, в котором я принимаю участие.
https://youtu.be/VWbKoTrFvwk

Режиссёр — хорват Марин Цветко; сценарист — наш давний друг, хорватско-словенский лингвист Растислав-Антон Лисьяк, его же вы видите в тизере; я же языковой консультант.

Выход сериала намечен на конец 2022 – начало 2023 г.
Он будет посвящён событиям VI в. н.э. в Подунавье, контактам славян с Византией. Авторы ставят историческую достоверность в приоритет, засим сейчас ведётся тщательнейшая работа над сценарием, декорациями, костюмами и прч.

Необычайностью станет то, что сериал аутентичен и по языкам.
Вы услышите в фильме праславянский, византийский греческий, варварскую латынь, готский языки такими, как их представляют современные специалисты по исторической фонетике соответствующих языков.
Как вы уже могли догадаться, я отвечаю за праславянский.
Для понимания зрителей будут субтитры на разных славянских языках и на английском.

Выходу фильма будут сопутствовать также любопытные материалы от меня по языковой реконструкции и праславянскому языку.

Подписывайтесь на соцсети проекта, чтобы дальше следить за ним:
Fb: https://www.facebook.com/donawi.seria
Inst: https://www.instagram.com/donawi.seria/
Канал Антона «Slaweniska dela», где тоже будет информация: https://www.youtube.com/c/Slaweniskadela
В будущем также будет краудфандинг.
9 ноября 2021 года Министерство просвещения России опубликовало новый свод правил русской орфографии. Проект будет доработан и утверждён в ближайшее время.

Этот ролик — подробный разбор документа и сравнение нового свода с пока что ещё официально действующими правилами 1956 г.

Что в своде принципиально нового, а что же, наоборот, всем давно уже знакомо? Грядущие события — новая реформа русской орфографии или всего лишь бюрократическая формальность? Какие есть насущные проблемы у современного русского правописания и как их пытаются решить орфографисты (если вообще пытаются)? Может ли новый документ выполнить те исторические задачи, которые ставятся его же авторами в преамбуле текста?
Вот об этом и будет речь.

Приглашаю к просмотру!

https://youtu.be/00HMX2YV1VI
На Ютубе убрали дизлайки

Заметил, что у многих видео пропали дизлайки. Сегодня понял, что их с Ютуба убрали совсем. Эх, а я только недавно задумывался, как было бы хорошо, если бы можно было ставить дизлайки и на комментарии.

Система «лайк / дизлайк» была на Ютубе с 2010 года. Посмотреть на соотношение дизов к лайкам — это давно был удобный способ с налёту определить качество ролика.
Прежде по нему я, когда открывал обучающее видео, понимал, научит ли автор тому, о чём заявляет. Когда я видел, как очередной «топовый блогер» снял пропагандистский высер, я понимал, что у местной аудитории ещё остался разум. По «фуре дизлайков» на видеоответах было сразу понятно, что это не ответы, но жалкий слив.

Официальная причина, почему дизлайки решили убрать: «Мы хотим защитить авторов от преследований, обеспечить процветание небольших каналов и тех, кто только начинает свою деятельность, а также создать инклюзивную и уважительную среду, в которой авторы имеют возможность добиться успеха и чувствовать себя в безопасности для своего самовыражения».

Во-1-х, не могу не отметить эту сидящую в печёнках риторику об «инклюзивной и уважительной среде», а также навязчивую заботу о «безопасности», ради которой жертвуют удобством миллионов людей. Это такой интернет-аналог наших рамок металлодетектора у каждой двери, которые тоже стоят ради нашей «безопасности».
Во-2-х, «хрупкий» ютубер, которого так ранят дизлайки, всё равно их может увидеть в своей творческой студии.
В-3-х, если он настолько боится плохой публичной оценки, то частная возможность скрывать количество дизлайков была и раньше.
В-4-х, скажу вам как человек с большой аудиторией на Ютубе и с заметным количеством недоброжелателей: знаете, если кто-то снимает действительно хорошие видео, тогда и дизлайки ему не страшны. А если же снимает говно, то зрители должны иметь право оценивать это как говно и видеть оценки других.
В-5-х, что до т.н. «преследований», то считаю, что никаких преследований в интернете не существует. Это выдумки незрелых «снежинок», у которых не хватает силы воли просто не заходить в интернет и не накручивать себя чтением чего-то задевающего. Говорю это также как человек, переживавший в прошлом и хейтерские атаки, и сливы своих переписок, и потоки оскорблений в комментариях, и угрозы в личку, и волны высмеивающих мемов.

Да, у меня в среднем всего лишь по ≈2% дизлайков на видео. Моя аудитория меня любит, что приятно.
Однако есть и ролики, где дизов 20% — анонс эфира со Световым, 15% — «Английский язык не нужен». Причины такой оценки этих видео мне понятны. Меня это нисколько не беспокоит.

Кто у нас всегда «утопал» в дизлайках? Пропагандисты, политики, третьесортные музыканты, разводилы-обзорщики, несмешные комики, псевдоителлектуальные пижоны… — вот чьи интересы теперь защищает Ютуб!

Теперь можно будет врать, воровать, лицемерить, передёргивать, нести чушь, отчитывать полит. методичку, впаривать говно, сочинять говно — и зритель даже не сразу поймёт, что что-то здесь не так.
Большинство людей, насколько я знаю, комментариев не читают — а теперь придётся! Я уж не говорю о том, что комментарии могут модерироваться, в комментариях также могут сидеть боты и прч. и прч.

Надеюсь на две вещи:
— администрация увидит волну возмущения и блогеров, и пользователей (она уже есть) и вернёт дизлайки;
— в обозримом будущем появится другой видеохостинг с большой аудиторией, но без маразматической редакторской политики, которая губит сервис.
О тиктокерахъ Piterville

Меня часто спрашиваютъ о тиктокъ-каналѣ «Piterville» tiktok.com/@piterville , молъ, что я о нихъ думаю, не хотѣлъ бы я сдѣлать съ ними коллаборацію и прч.
Такъ вотъ, я наконецъ-то съ ними списался.

Въ короткихъ словахъ объ ихъ контентѣ: «Piterville» снимаютъ небольшіе ролики, гдѣ обыгрываютъ мемы, ставятъ сценки, танцуютъ подъ пѣсни, современныя и не только — и всё въ одеждѣ, интерьерахъ, эстетикѣ въ духѣ императорской Россіи.
Людямъ это заходитъ. Какъ-никакъ, у канала сейчасъ 366 тысячъ подписчиковъ.

Безусловно, господа талантливы. И игра, и танцы — всё это надо умѣть. А ещё вѣдь и костюмы хороши, и реквизитъ, и декораціи!

Лично я не смотрю ролики такого рода. Однако жъ душа моя вполнѣ рада тому, что что-то подобное есть; что тема дореволюціонной Россіи хотя бы въ такомъ видѣ привлекаетъ вниманіе зрителей, притомъ столь многихъ.
НО ЕСТЬ ОДИНЪ НЮАНСЪ, который лично для меня, лингвиста, опускаетъ ихъ контентъ на уровень «клюквы» — это ихъ орѳографія (простите ужъ за острый языкъ; хоть меня и просили въ письмѣ «придержать» это слово).

«Piterville» пишутъ якобы по-старому не только въ роликахъ, но и на афишахъ, въ рекламѣ, въ своихъ постахъ, напр., въ Инстаграмѣ.

Что же не такъ? Да всё дѣло въ томъ, что они всего лишь ставятъ на конецъ словъ послѣ согласныхъ «ъ», и то непослѣдовательно. Вотъ и получается: «Десять летъ заказывалъ оливьешечку въ лучшихъ ресторанахъ» (вм. «десять лѣтъ»), «когда пранкъ Германна вышелъ из-подъ контроля» (вм. «изъ-подъ»), «когда играешь въ штоссъ съ основателемъ мужицкого паблика» (вм. «мужицкаго»), «питерские бакланы никогда не дадутъ упасть пышечке наземь» (вм. «питерскіе», «пышечкѣ»).

Я задалъ имъ вопросъ, почему они такъ пишутъ.
Ихъ отвѣтъ: «Это сделано не от лени, поверьте) Если Вы приглядитесь к нашим текстам, то как лингвист поймёте, что мы используем лишь букву «еръ». Во-первых, это своего рода игра с подписчиками, ибо правила использования этого знака достаточно просты и каждый может его применить. Во-вторых, использование всех правил дореволюционной орфографии делает текст практически нечитаемым для нынешней публики. В-третьих, наша цель не обучить людей грамотности, а зародить интерес к нашей культуре. Дальше человек сам может ознакомиться со всеми интересными фактами орфографии, в том числе и на вашем канале)».

Что жъ, господа, я тронутъ тѣмъ, что вы знаете мой каналъ. Это пріятно.

Но я рѣшительно не согласенъ съ вашимъ такимъ подходомъ.

Не стоитъ представлять свою аудиторію глупѣе, чѣмъ она есть на самомъ дѣлѣ.

Вглядитесь въ свои подписи — тамъ обычно всего лишь не хватаетъ по одному «ѣ» или «i». Текстъ сразу нечитаемъ? Да ну, бросьте!
Также какъ разъ сильнѣе всего воспріятію стараго текста современнымъ глазомъ вредитъ именно конечный «ъ», потому что конечныя и начальныя буквы для распознаванія слова важнѣе серединныхъ.

Что до длиннаго текста, то повѣрьте опыту моему и коллегъ:
во-1-хъ, длинный текстъ и такъ не всѣ будутъ готовы прочесть просто изъ-за его размѣровъ;
во-2-хъ, очень важный текстъ можно написать и въ современной орѳографіи;
въ-3-хъ, къ вашимъ искорёженнымъ розсыпью еровъ текстамъ глазу тоже нужно привыкать;
въ-4-хъ, количество тѣхъ, кто закроетъ страницу изъ-за непривычнаго вида словъ — мизеръ.
Вотъ мы ведёмъ свои каналы въ т. ч. и въ традиціонномъ правописаніи, пишемъ въ чатахъ — трудностей нѣтъ. Если постъ примѣчателенъ содержаніемъ, у него будетъ много просмотровъ. И орѳографія, какъ показываетъ мой опытъ, на это почти никакъ не вліяетъ.

Что до «зарожденія интереса къ нашей культурѣ»: считаю, что профанаціей этого дѣлать нельзя. Медвѣжья услуга. Полагаю, что вы не только упустили уникальнѣйшую возможность дѣйствительно популяризовать традиціонное русское правописаніе, но и скорѣе нанесли ему вредъ.

Сравните чудесный городъ Рыбинскъ, гдѣ всё по недавнимъ указамъ оформлено въ грамотной дореформенкѣ, — и какія-нибудь позорныя вывѣски «Хлѣб насущный» или «Банкѣ» въ иныхъ городахъ страны. Разница очевидна. Въ первомъ — любовь и уваженіе къ нашей культурѣ, во второмъ — невѣжественный «винтажъ».

Истинно вамъ говорю: попробуйте просто на парѣ публикацій сдѣлать всё по Гротовымъ правиламъ — и посмотрите на реакцію аудиторіи. Увѣренъ, большинство даже и не замѣтитъ. А кому-то и понравится.

Въ случаѣ чего, в. п. с. готовъ стать вашимъ персональнымъ корректоромъ за 1917 руб. путинскими ассигнаціями въ мѣсяцъ. Я дореформенкой владѣю свободно. Мнѣ это труда не составитъ.

А совмѣсткѣ буду радъ. Но при одномъ условіи — ни одного «ѣ» не пропускать!
Славяносербский язык — это любопытный феномен, который имел место в Сербии в XVIII–XIX вв.

Притесняемые турками, к концу XVII в. сербы почти утратили свой старый письменный язык — т. н. церковнославянский сербского извода.

В какой-то момент как внутренние процессы сербского общества, так и внешнеполитические обстоятельства привели к тому, что сербы создали себе новый литературный язык — на основе русского, сербского и церковнославянского!

Звучит и выглядит для русского человека крайне любопытно: и что-то чувствуется наше, и что-то совсем не наше.

Каким был этот язык, что его отличало от русского, а что сближало, и как сербы затеяли подобное — всё это вы узнаете из сегодняшнего видео!

Ролик сделан совместно с Растиславом-Антоном Лисьяком — хорватским лингвистом, историком и православным богословом, автором канала «Slaweniska dela».

https://youtu.be/DhogDmLqgDg
Арестант Навальный стал работать «швеёй» и выступил в защиту феминитивов

Не могу не прокомментировать эту во всех отношениях забавную новость! — https://meduza.io/news/2021/12/07/aleksey-navalnyy-nachal-rabotat-v-kolonii-shveey-i-vystupil-v-zaschitu-feminitivov
Пускай это послужит и поводом к тому, чтобы обсудить кое-какие позиции по вопросу феминитивов.

Коротко суть: Навальный в тюрьме стал работать «швеёй» — так эта профессия там называется по документам. Он решил, что работники колонии хотят «сказать ‘швея’ в женском роде, чтобы поддеть». Тогда же он заявил, что теперь понимает феминисток и сочувствует их борьбе за неофеминитивы. Предположил, что шьющего мужчину следует не то называть словом «швей», не то, мол, нужного словечка в языке вообще нет! Политик решил спросить у подписчиков своего Инстаграма, каким же словом можно обозначить мужчину в этой профессии. Дал свои варианты — «швейк», «швендр», «швелендр», «швелуэпсер». Большинство же читателей предложили вариант «портной».

–––––
Во-1-х, если не «портной», то всё же в русском языке есть слово «швец» с тем же корнем. Общеизвестен фразеологизм: «И швец, и жнец, и на дуде игрец». Отсюда также и фамилии Шевцов, Швецов, Швец, Шевц, Шевчук, Шевченко, Шевчик.

–––––

Во-2-х, Алексей Анатольевич то ли наивно разделяет с феминистками лингвистическое невежество, то ли сознательно вторит этой идеологической галиматье.

Окончание слова как таковое не определяет род слова!
Маленькое уточнение к словам Навального: слово «швея» формально не может стоять ни в мужском, ни в женском роде, т.к. существительные по родам не изменяются. Это их постоянный признак.

А слово «швея» в современном языке — двухродовое, т.е. при согласовании возможны показатели разных родов. Так же ведут себя и многие другие слова для одушевлённых объектов на -а / -я: «староста», «сирота», «неряха», «умница» и прч.

Да, по словарю это ещё не так — но это проблема словарей. Вы знаете, я всегда советую смотреть не них, но на языковой обиход. В нём «швея» по отношению к мужчине более частотна.

Так я проанализировал вхождения в корпусе Ruscorpora за последние 30 лет.
Слово «швея» по отношению к мужчине используется в 8,5% случаев. Остальное — или речь идёт о женщине, или о профессии вообще.
Слово «швец» — в 2,8%. Остальное — это в составе фразеологизма или даже кое-где по отношению к женщине.
Притом в части примеров автор уточняет: «швец (портной)».
Также абсолютно все примеры относятся или к сказкам, или к описанию далёкого прошлого, скажем, к описанию работников мануфактур в Российской Империи.
Даже при таком небрежном анализе понятно, что узуально «швея» преобладает над «швецом» в значении современной профессии, занятости. Слово «швец» тут узуально устарело.
Моё языковое чутьё как носителя говорит мне то же.

Также род слова ≠ пол обозначаемого! Род — это всего лишь частный случай согласовательного класса. Разграничение омонимов — это и есть главная задача категории рода в языках, типа русского. Это не каталогизация предметов в языке по признаку их пола! (какой пол у «свечи», «стола» и «окна»?).

Этих классов может быть более десятка, как в некоторых языках Африки. А может и не быть вообще — как в финском, турецком и, вообще говоря, большинстве языков мира.

И всё это, если кто вдруг ещё не понял, никак не связано с представлением о полах в обществе.

Равно как и двухродовые слова на согласный: «политолог», «автор», «редактор» (кончаются на -р все — м-м-м, как это мужественно!), — для обозначения женщин не должны смущать людей с ещё остатками языкового разума.

–––––

В-3-х, что до предложенных им собственных вариантов, думаю всё же, что это была шутка) всёрьёз такое не предложить. «Юдьячие» очередные)

Кстати говоря, если сравнить «швеца» с «портным», последний по корпусу упоминается в значении мужской работы в (!) 75 раз чаще.

–––––
В-4-х, о слове «поддеть» в этом контексте. Мне кажется, «поддевать» арестанта никто не собирался. Просто в бюрократическом обиходе в советское время сложилось так, что названия профессий тяготеют к устранению вариативности по полу по принципу частотности. Причём в законах, например, в официальных перечнях профессий это не было отражено.

Так и вышло, что стали исчезать как редкие феминитивы: «председательница», «инспектриса», «лектриса»; — так и редкие маскулинитивы.
В интернете можно найти много историй о том, как кто-то конфликтует с начальством за право записываться «медбратом», а не «медсестрой». Вспомним и другие возможные казусы со словами «машинистка», «няня», «прачка», «балерина» по отношению к мужчинам.

Притом такому устранению языковой вариативности способствовали и сами феминистки. Всё советское время, — да и чего там! — даже 10 лет назад они топили за то, чтобы пол никак не подчёркивался. Теперь же они требуют обратного.

Мне кажется, дело со «швеёй» то же. Это просто так давно сложилось. Собственно, в интернете можно часто найти мнение, что «швец — это занятие, а швея — профессия».
Алексей Анатольевич не знал? Странно. Всё же по образованию он юрист.

ВПРОЧЕМ, есть и альтернативное мнение, почему самый известный в стране заключённый выразил протест.

Чтобы подтвердить или опровергнуть эту точку зрения, необходимо произвести включённое социологическое исследование. А именно: надо разузнать, что думают другие «сидельцы» насчёт слова «швея» по отношению к мужчине. Может статься, их уровень языкового разумения сроден с оным у Алексея Анатольевича. К сожалению для моей заметки, но к счастью для себя самого я подобными знаниями не обладаю.

Однако ж не исключено, что называть мужчину «швеёй» для тюремных обитателей сродни называнию «дунями», «манями», «танями». Это словесное переиначивание полов, переворачивание с ног на голову принятых в обществе бинарных оппозиций, которое могло бы быть безобидной шуткой на карнавале, на «зоне» же может привести к «опусканию» вполне себе конкретному. Об этом М. М. Бахтин написать не успел. Но я уверен, он бы согласился со мной в этих сентенциях.

–––––

В общем, и смех, и слёзы. Желаю Алексею Анатольевичу без эксцессов пересидеть срок, а также поменьше заигрывать с феминистками! До добра это не доведёт.
Погиб Егор Просвирнин.

Спасибо тебе, Егор, за один из самых любопытных и качественных эфиров, за радушное гостеприимство и интереснейшие споры.
Будем тебя помнить.
Делюсь статьёй своего коллеги и друга, к.ф.н., издателя «Замѣтокъ о русскомъ правописаніи» Михаила Спартаковича Тейкина.

Склонение топонимов на -ово, -ево («живу в Иванове», «поезд до Кемерова») — это тот речевой нюанс, о котором у меня на канале уже был ролик в 2019 году. Однако М. С. раскрыл тему подробнее моего, потому даже смотревшим видео будет любопытно почитать. Я в свою очередь до публикации дал некоторые замечания к статье, за что и получил даже в конце статьи благодарность.

Приглашаю к прочтению!

Статья в двух экземплярах: в дореформенной орфографии (авторово правописание) и новой, как это было отпечатано в журнале.
​​Хакеры взломали правительственные сайты Украины, попытавшись выдать себя за поляков, но «погорели» на кривом переводе.

Сегодня некие хакеры взломали украинские правительственные сайты: сайт Кабмина, МИДа и прч. Взломан в т.ч. портал «Дiя» — украинские «Госуслуги».

Свою атаку хакеры попытались выдать за исходящую из Польши:
— вывесили на сайте МИДа текст на трёх языках, в т.ч. на польском (см. скрин ниже);
— объяснили взлом местью за геноцид поляков Украинской повстанческой армией в годы Великой Отечественной;
— использовали как бы случайно рассогласованное обращение во мн.ч. («Украинец! Все ваши… »);
— даже в метаданные картинки взломщики добавили координаты Варшавы.

Но вот незадача: в польском тексте по меньшей мере три ошибки. Написано:
— «Ukrainiec!» вм. «Ukraińcu!» или «Ukraińcze!» (нужен звательный падеж);
— «bój się» вм. «obawiaj się» (нужен другой глагол);
— «to dla Ciebie za twoją» вм. «to za Twoją» (тут калька с русского оборота)
Есть и некоторые другие стилистические погрешности. Например, не говорят «wspólna sieć». Надо как-то переформулировать.

Такие ошибки возникают при переводе с русского на польский через Яндекс-переводчик. Он, конечно, хорошо переводит, но не идеально.

Попробуйте вставить русский текст в переводчик — идентично всё. Вплоть до разнобоя в строчных и прописных буквах.

Вообще говоря, украинский текст тоже получен через приложение Яндекса.

Вот так — на одной лишь хакерской сноровке далеко не уедешь!

На сайтах по фрилансу на перевод носителем с русского на польский средний тариф — 15 злотых за 1000 знаков. Т.е. этот текст обошёлся бы примерно в 90 рублей.

Знаете, с дореволюционной орфографией у нас подчас так же: люди готовы заплатить десятки тысяч дизайнерам, изготовителям вывесок, рабочим за монтаж… но зажимают деньги на корректора; или им даже в голову не приходит, что такой специалист необходим.
Рыночная стоимость корректуры в дореформенке — 100 р. за 1000 знаков. Теперь посчитайте сами, во сколько обошлась бы вывеска какого-нибудь «Хлеба насущного».

Цены настолько «смешные», что можно всего лишь подкинуть студенту филфака на пиво и уберечь себя от извечного позора.


Впрочем, возможно и то, что всё это было подстроено, чтобы было так комично, было так подавно.
Возможно, что хакеры живут в Намибии, переводили они через Рамблер-транслейт с языка любви, а взлом был осуществлён через флешку, разработанную инженерами «Фобос-Грунта».
В таком случае прошу считать последние несколько абзацев излишними — я просто решил в очередной раз, как говорят обитатели Рунета, «подушнить».
Каждый год 29 ноября отмечается годовщина создания буквы Ё. Именно в этот день в 1783 княгиня Е. Р. Дашкова придумала букву Ё на заседании Российской академии.
Где мы это слышали? Да, на «Арзамасе», на «Постнауке», на Википедии читали, а ещё встречали что-то такое у десятков блогеров и в сотнях пабликах.

Только вот знали ли вы, что никакой годовщины нет? Что всё это фейк? Не было такого! Про Дашкову, Державина, Дмитриева — всё неправда!

Двадцать лет назад два дилетанта написали одну очень популярную книжку. За неимением лучшего, она стала «библией» для т. н. «ёфикаторов», ревнителей буквы. Однако она же и послужила к распространению почти всех мифов о Ё, которые существуют вообще.

Сдавленные голоса протестующих лингвистов раздавались и прежде… но их никто не слышал. Пора с этим кончать.

Разнесём же наконец в пух и прах всю ахинею о Ё, что разлетелась за двадцать лет по всем щелям интернета! Поговорим о том, как возникла буква на самом деле, кто был её создателем, где он её впервые употребил и зачем та вообще ему понадобилась.

https://youtu.be/_O0Dsr5QfcY
Продублирую в Телеграм сообщение для своих патронов на Патреоне! Будет полезно прочесть также и остальным зрителям (см. последний абзац).

Дорогие патроны! Появилась новость о том, что Патреон заблокировал вывод средств для блогеров из России. Не читайте новости наискосок и не спешите уходить с площадки!

Разъясняю, почему пока всё в порядке: Патреон не присылает деньги напрямую на счёт блогеру. Он использует системы-посредницы Пейпал и Пэйонер. Деньги везде хранятся в долларах. А уже потом деньги конвертируются в рубли и переводятся на счёт в банке. Такого рода переводы в долларах из-за границы у нас по закону запрещены.

Пока обе системы-посредницы заявили, что приостанавливают вывод средств на подсанкционные банки. Внимание: это конкретный список банков, а не все банки в России! Положим, я пользуюсь банком, который даже не попал в этот список. Потому мне до сих пор даже не надо предпринимать никаких действий, чтобы получать ваши пожертвования.
Также вывод средств «приостанавливают». Я надеюсь, что война закончится как можно скорее и что тогда возможны санкционные послабления. Если я даже не смогу вывести деньги в течение, допустим, трёх месяцев, для меня это не страшно. Подожду.

Заблокировать Патреоны всех блогеров из России площадка не сможет, т.к. страна проживания здесь не указана. Патреону только надо знать, нахожусь ли я в юрисдикции США или нет.

Есть вывод средств с Пейпала и Пэйонера в Россию будет заблокирован совсем, то это тоже не конец. Я сейчас изучаю, какие суть запасные способы: создание счёта в банке какой-нибудь страны СНГ, помощь друзей из других стран, перевод в крипту и прч.

Переходить на новую площадку я пока не собираюсь, потому что тогда я растеряю часть аудитории здесь, а также потому что на российских сервисах будет сбор денег в рублях, а что будет с его курсом дальше, никто не знает.

В любом случае, если я пойму, что с Патреоном уже точно — всё, я сделаю пост об этом здесь и дам ссылку на новую платформу.

Если сейчас ваше финансовое благополучие сильно ухудшилось, отпишитесь от меня, чтобы с вас не снимали деньги автоматически.
Если вы из Украины и считаете неправильным поддерживать блогера из России во время войны — тоже.
Я пойму всё это.
Время сейчас тяжёлое. Напишите напоследок что-нибудь, чтобы я понимал, что у вас всё сложилось так-то и так, и вы просто не можете дальше мне донатить.
А если у вас ещё есть возможность и желание меня поддерживать, я буду всеконечно рад этому.

И ещё:
— следующее видео на канале выйдет на этой неделе. На Патреоне ждите ролик в ближайшие пару-тройку дней;
— если по каким-либо причинам я лишусь возможности совсем зарабатывать со своего канала, то я всё равно продолжу снимать видео;
— если Ютуб заблокируют в России, я создам канал на другой платформе;
— уезжать из России я не собираюсь.
Две или три вещи, которые я знаю о кофе

Мне заказали рекламу кофе. Чтобы подготовить текст, решил поинтересоваться историей напитка в России. Не касался ж я до этой темы с 2018 г., когда делал ролик о слове «кофе».

Увы, никаких удовлетворивших меня любопытственных фактов или цитат для рекламы я не нашёл.
Зато, кажется, я обнаружил пару заблуждений такого же свойства, что и о Дашковой и «Ё»: один какой-то фантазёр насочинял вздора и пустил это в печать — и уже много лет один автор передирает это у другого, а другой — у третьего, а где первоисточник, никто уже и не знает, вздор становится общим местом.

Я не ручаюсь за глубину исследования, но надеюсь, что мои находки имеют хотя бы сколько-нибудь довольное основание.
1.) Кофе пил ещё св. кн. Владимир Святославович, креститель Руси!

Кажется, впервые этой «сенсацией» нас ошарашил один из авторов статьи в «Лицейском гимназическом образовании» 2010 г., вып. 1: «В "Повести временных лет" говорится, что киевский князь Владимир Святославович часто употреблял напиток, называемый "кава". К слову, такое название кофе сохранилось в современном украинском языке» [1].
Сейчас в интернете вы легко можете найти много статей, где сообщается то же самое.

Ссылок на источник нет ни у одного из авторов с такими заявлениями. Также никто не даёт прямой цитаты.
Мне же в «Повести временных лет» упоминания «кавы» найти не удалось.

Да и странно было бы, чтобы такой обстоятельный факт не заметил ни один исследователь аж до 2010 г.
Слово «кава» в XII в. просто невозможно («ПВЛ» была написана в 1110-х годах), потому что в украинском это полонизм, а в польском это заимствование от оттоманского турецкого «kahve» [2] появилось впервые в форме «kafa» в 1670 г. [3]:

W Malcieśmy, pomnę, kosztowali kafy,
Trunku dla baszów, Murata, Mustafy
I co jest Turków, ale tak szkaradny
Napój, jak brzydka trucizna i jady,
Co żadnej śliny nie puszcza na zęby,
Niech chrześcijańskiej nie plugawi gęby…
J. A. Morsztyn. Elegia do kuzena Stanisława (1670)

К слову сказать, польская «kafa» появилась даже позже, чем русское «кофе». Последнее упоминается впервые в тексте 1665 г.:

Вареное кофе, персїянами и турками знаемое и обычное послѣ обѣда, изрядное есть лѣкарство противъ надменїй, насморковъ и главболѣнїй.
Рецептъ придворнаго врача Самюэля Коллинза царю Алексѣю Михайловичу (1655)


2.) Пётр І издал указ пить кофе.

«Широкое распространение в России кофе получил действительно в эпоху правления Петра I после поездки царя в Голландию. Вернувшись, он издал указ, предписывающий подавать кофе на своих ассамблеях». [4]

Я долгое время пытался разобраться, какова фактическая подкладка у этой истории. Ведь никакого указа как документа, ясно дело, мне найти не удалось. Хотя об «указе Петра пить кофе» я слышал много раз и прежде.

Выяснилось, что «издание указа» — это несколько перевранная история о том, как Пётр I задумал угощать бодрящим напитком посетителей Кунсткамеры (а не посетителей своих ассамблей).
Переходя по ссылкам немногочисленных добросовестных и дающих источник сочинителей, я упёрся в мемуары немца Якова Штелина (1709–1785).

Когда Пётр І открывал Кунсткамеру, один человек из его окружения, П. И. Ягужинский предложил брать плату «по рублю или по два на входѣ <…> такимъ образомъ собралась бы сумма для содержанія, а въ случаѣ и для умноженїя натуральныхъ вещей».

Сейчас для нас плата за вход в музей — дело обычное. И тогда это уже было обычным делом в Западной Европе.

Однако царь отказался брать плату, наоборот же, предложил угощать на входе едой и напитками, чтобы было больше посетителей:

Царь, которой старался подданыхъ своихъ всѣми мѣрами привлечь къ познанїю естества и художества <…> сказалъ: «Павелъ Ивановичь, не разумно ты говоришъ, и предложенїе твое будетъ болѣе препятствовать, нежели споспѣшествовать моему намѣренїю; ибо кто будетъ заботиться о моихъ натуральныхъ вещахъ или захочетъ смотрѣть мои рѣдкости, если долженъ будетъ еще платить за то деньги? Я лучше прикажу, чтобъ не только даромъ каждаго пускали, но еще что бы во всякое время, если кто придетъ смотрѣть оныя, угорщали изъ казны чашкою кофе, рюмкою вина, чаркою водки, или другими подчиванїями въ самыхъ покояхъ рѣдкостей».
Я. Я. Штелинъ. Любопытныя и достопамятныя сказанія о императорѣ ПЕТРѢ ВЕЛИКОМЪ, сс. 77–78 (1786) [5]

Других достоверных источников о каких-либо распоряжениях Петра насчёт пития кофе мне найти не удалось.


Вообще говоря, жаль, что до сих пор нет ни одной научной книги об истории кофе в России. Даже то, что претендует на исследовательскую работу по теме и, например, можно найти в Ленинке, по глубине проникновения в материал и аккуратности работы напоминает писульки на «Яндекс-Дзене».