Наставления о десяти неблагих и десяти благих деяниях, «Мани-камбум» , часть 1, гл. 34 (ойратская рукопись):
Бодхисатва Авалокитешвара сотворил юношу с прекрасной внешностью. Когда этот юноша отправился в Тибет, то его обитатели спросили, почему он наделён столь прекрасным телом. Юноша отвечал, что воздерживается от неблагих деяний и совершает добродетельные. Вот эти перечисленные им деяния:
😏 Не лишай жизни живых существ, питайся плодами деревьев и злаками.
😏 Не кради чужую долю пищи, если тебе не предложили, свою же долю раздели с другими.
😏 Не давай себе смотреть с вожделением и желать обладания чужими женщинами.
😏 Не произноси лжи, говори одну лишь правду.
😏 Не клевещи, сея раздоры, стремись к согласию.
😏 Не сквернословь.
😏 Не говори резко, не пустословь и не вступай в споры, чтобы быть убедительным.
😏 Не будь алчным и своекорыстным, не радуйся, если у другого недостаток, а у тебя избыток.
😏 Не помышляй о причинении другому зла, думай о пользе для других.
😏 Не допускай неправильных воззрений, считай правильным Учение Будды.
Затем юноша также преподал учение о шести запредельных совершенствах-парамитах, практикуемых бодхисатвой:
1️⃣ совершенство щедрого даяния (дана парамита);
2️⃣ совершенство нравственности (шила парамита);
3️⃣ совершенство терпения и принятия (кшанти парамита);
4️⃣ совершенство вдохновляющего усердия (вирья парамита);
5️⃣ совершенство сосредоточения в созерцании (дхьяна парамита);
6️⃣ совершенство прямого постижения реальности (праджня парамита).
Кстати, воздержание от неблагих деяний поможет избежать неблагоприятных перерождений, т. е. не стать в будущем голодным духом претой, животным или обитателем адских миров. В том числе и игривым демоном-ракшасом.
🔄 : внимательные читатели заметили, что иллюстрация здесь не имеет отношения к ойратскому манускрипту. Это рисунки с подписями на тибетском и китайском, предлагающие подобрать 10 противоядий против каждого из перечисленных выше неблагих деяний. Они разделены на три группы ― в зависимости от того, совершаются ли посредством тела (отмечены фигуркой человечка), речи (значок рта) или ума (обозначен сердечком). Итак,
🏃♂️ Телом совершаются:
🪓 убийство
(противоядие ― выкуп и освобождение животных из неволи);
😠 кража
(противоядие ― подаяние);
👙 прелюбодеяние
(противоядие ― целомудренность).
👄 В речи произносятся:
⁉️ ложь
(противоядие ― искренность);
🤘 сеяние вражды
(противоядие ― увещевание);
🤨 сквернословие
(противоядие ― учтивость);
💬 пустословие
(противоядие ― повторение имени Будды).
❤️ Умом помышляются:
🗳 корысть
(противоядие ― щедрость);
💔 злые намерения
(противоядие ― милосердие и сострадание);
⭐️ вредные воззрения
(противоядие ― поклоны и простирания).
Бодхисатва Авалокитешвара сотворил юношу с прекрасной внешностью. Когда этот юноша отправился в Тибет, то его обитатели спросили, почему он наделён столь прекрасным телом. Юноша отвечал, что воздерживается от неблагих деяний и совершает добродетельные. Вот эти перечисленные им деяния:
Затем юноша также преподал учение о шести запредельных совершенствах-парамитах, практикуемых бодхисатвой:
1️⃣ совершенство щедрого даяния (дана парамита);
2️⃣ совершенство нравственности (шила парамита);
3️⃣ совершенство терпения и принятия (кшанти парамита);
4️⃣ совершенство вдохновляющего усердия (вирья парамита);
5️⃣ совершенство сосредоточения в созерцании (дхьяна парамита);
6️⃣ совершенство прямого постижения реальности (праджня парамита).
Кстати, воздержание от неблагих деяний поможет избежать неблагоприятных перерождений, т. е. не стать в будущем голодным духом претой, животным или обитателем адских миров. В том числе и игривым демоном-ракшасом.
🏃♂️ Телом совершаются:
(противоядие ― выкуп и освобождение животных из неволи);
(противоядие ― подаяние);
(противоядие ― целомудренность).
👄 В речи произносятся:
(противоядие ― искренность);
(противоядие ― увещевание);
(противоядие ― учтивость);
(противоядие ― повторение имени Будды).
❤️ Умом помышляются:
(противоядие ― щедрость);
(противоядие ― милосердие и сострадание);
(противоядие ― поклоны и простирания).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍11❤10🔥4
Демоницы-ракшасы искушали Сиддхартху Гаутаму в ночь, когда он окончательно превратился из царевича и аскета в полностью пробуждённого Будду Шакьямуни. В китайской традиции принято отмечать это событие в восьмой день двенадцатой луны (тот самый праздник, который предшествует наступлению Нового года по китайскому календарю ― Празднику Весны). В 2025 г. этот день отмечался 7 января, в следующем году наступит 26 января.
В эту ночь окончательного пробуждения «наставника богов и людей» владыка всех демонов Мара был вне себя: он понимал, что с появлением среди людей истинного Учения его влияние и власть будут сильно поколеблены. Чтобы не допустить этого, он насылал на погруженного в созерцание царевича полчища демонов, но страх, к его неудовольствию, не работал.
И тогда в образе безупречно прекрасных и соблазнительных дев перед Сиддхартхой явились три дочери Мары — Танха (воплощение тяги к приятному и желанному), Арати (неудовлетворенность) и Рага (вожделение). Они пустили в ход все свои чары, чтобы помочь отцу достичь цели, однако Сиддхартха не обратил на них никакого внимания: ведь он был защищён силой безусловной и бескорыстной любви (майтри) и великого сострадания (каруна) ко всем живым существам.
На фото ― сюжеты с искушением Будды дочерями Мары, представленные:
☸️ в искусстве Гандхары (Северная Индия и Афганистан, 3-4 вв.),
☸️ в фресках Могао эпохи Северных династий Китая (5 в.),
☸️ на тибетских свитках тханка.
В эту ночь окончательного пробуждения «наставника богов и людей» владыка всех демонов Мара был вне себя: он понимал, что с появлением среди людей истинного Учения его влияние и власть будут сильно поколеблены. Чтобы не допустить этого, он насылал на погруженного в созерцание царевича полчища демонов, но страх, к его неудовольствию, не работал.
И тогда в образе безупречно прекрасных и соблазнительных дев перед Сиддхартхой явились три дочери Мары — Танха (воплощение тяги к приятному и желанному), Арати (неудовлетворенность) и Рага (вожделение). Они пустили в ход все свои чары, чтобы помочь отцу достичь цели, однако Сиддхартха не обратил на них никакого внимания: ведь он был защищён силой безусловной и бескорыстной любви (майтри) и великого сострадания (каруна) ко всем живым существам.
На фото ― сюжеты с искушением Будды дочерями Мары, представленные:
☸️ в искусстве Гандхары (Северная Индия и Афганистан, 3-4 вв.),
☸️ в фресках Могао эпохи Северных династий Китая (5 в.),
☸️ на тибетских свитках тханка.
❤20👍5
Тему преодоления дьявольского искушения находим и у нашего великого соотечественника Ильи Репина ― несмотря на то, что очень долго религиозным мотивам в его творчестве уделялось очень мало внимания. А ведь вырос он в верующей семье, в юности писал иконы в Чугуеве.
Сюжет искушения Христа (Мф.4:10; Лк.4:8) впервые захватил Репина еще в 1860-х годах под влиянием И.Н. Крамского. Молодой Репин на долгие годы сохранил в памяти рассуждения своего учителя о духовной жизни Спасителя: «Искушение сидело в нем самом <…> Почти каждому из нас приходится разрешать роковой вопрос – служить Богу или мамоне».
Из рассказа Евангелия автор выбрал момент, когда дьявол возводит Христа на высокую гору, показывая все царства мира и обещая всю власть и славу за отречение от избранного пути. В ответ Иисус говорит ему: «Иди́ за мнóю, сатанó: пи́сано бо éсть: Гóсподу Бóгу твоемý поклони́шися и томý еди́ному послýжиши». Это перевод на церковнославянский; в синодальном варианте эти слова звучат так: «отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи». Церковнославянский вариант точнее передаёт греческий текст "Υπαγε όπίσω μου, σατανά…" и может быть понят так, что даже злейшего врага своего Спаситель не гонит, но заставляет идти за собой, то есть вновь подчиниться.
После эскиза 60-х гг. (хранится в музее-заповеднике «Ростовский Кремль») к работе над картиной Репин возвращается лишь в начале 1890-х. Он неоднократно менял композицию, раз за разом переписывая всё с самого начала. Два эскиза (1891 и 1895 гг.) хранятся в Государственном Русском музее, ещё один (1894) приобретён Третьяковской галереей. В центре композиции на эскизе, хранящемся в Третьяковке ― истощённая фигура Христа, стоящего у края горы. Левее за его спиной изображён дьявол в виде гротескного крылатого монстра.
Совсем другой вариант мы видим на эскизе 1896 г. из Ульяновского художественного музея. Здесь изображена попытка сатаны в пластичном женоподобном ― и от этого не менее зловещем ― образе прельстить Христа чувственными наслаждениями.
Из мемуаров известно, что знакомые художника восхищались силой образов Христа и дьявола на первых вариантах картины. Однако в какой-то момент она потеряла для Репина свежесть, стала ему в тягость. Он уничтожает холст, но спустя ещё несколько лет возвращается к сюжету снова ... В окончательном виде картина «Иди за мною, Сатано!» экспонировалась на 29-й выставке Товарищества передвижных художественных выставок в 1901 году и была принята скептически: по замечанию А. Бенуа, появление её «вызвало тоскливое недоумение самых верных почитателей» художника. В итоге и этот вариант постигла печальная участь – до 1941 года он находился в Харьковском музее и погиб в огне войны. Один из последних эскизов, датируемых 1901-1903 гг., можно видеть в Киевском государственном музее русского искусства.
В этом посте ― эскизы из Ульяновского художественного музея (1896) и Третьяковской галереи (1894).
А в следующем ― рассказ о том, как в Третьяковке картины Ильи Репина готовили к отправке на выставку в Пекин.
Сюжет искушения Христа (Мф.4:10; Лк.4:8) впервые захватил Репина еще в 1860-х годах под влиянием И.Н. Крамского. Молодой Репин на долгие годы сохранил в памяти рассуждения своего учителя о духовной жизни Спасителя: «Искушение сидело в нем самом <…> Почти каждому из нас приходится разрешать роковой вопрос – служить Богу или мамоне».
Из рассказа Евангелия автор выбрал момент, когда дьявол возводит Христа на высокую гору, показывая все царства мира и обещая всю власть и славу за отречение от избранного пути. В ответ Иисус говорит ему: «Иди́ за мнóю, сатанó: пи́сано бо éсть: Гóсподу Бóгу твоемý поклони́шися и томý еди́ному послýжиши». Это перевод на церковнославянский; в синодальном варианте эти слова звучат так: «отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи». Церковнославянский вариант точнее передаёт греческий текст "Υπαγε όπίσω μου, σατανά…" и может быть понят так, что даже злейшего врага своего Спаситель не гонит, но заставляет идти за собой, то есть вновь подчиниться.
После эскиза 60-х гг. (хранится в музее-заповеднике «Ростовский Кремль») к работе над картиной Репин возвращается лишь в начале 1890-х. Он неоднократно менял композицию, раз за разом переписывая всё с самого начала. Два эскиза (1891 и 1895 гг.) хранятся в Государственном Русском музее, ещё один (1894) приобретён Третьяковской галереей. В центре композиции на эскизе, хранящемся в Третьяковке ― истощённая фигура Христа, стоящего у края горы. Левее за его спиной изображён дьявол в виде гротескного крылатого монстра.
Совсем другой вариант мы видим на эскизе 1896 г. из Ульяновского художественного музея. Здесь изображена попытка сатаны в пластичном женоподобном ― и от этого не менее зловещем ― образе прельстить Христа чувственными наслаждениями.
Из мемуаров известно, что знакомые художника восхищались силой образов Христа и дьявола на первых вариантах картины. Однако в какой-то момент она потеряла для Репина свежесть, стала ему в тягость. Он уничтожает холст, но спустя ещё несколько лет возвращается к сюжету снова ... В окончательном виде картина «Иди за мною, Сатано!» экспонировалась на 29-й выставке Товарищества передвижных художественных выставок в 1901 году и была принята скептически: по замечанию А. Бенуа, появление её «вызвало тоскливое недоумение самых верных почитателей» художника. В итоге и этот вариант постигла печальная участь – до 1941 года он находился в Харьковском музее и погиб в огне войны. Один из последних эскизов, датируемых 1901-1903 гг., можно видеть в Киевском государственном музее русского искусства.
В этом посте ― эскизы из Ульяновского художественного музея (1896) и Третьяковской галереи (1894).
А в следующем ― рассказ о том, как в Третьяковке картины Ильи Репина готовили к отправке на выставку в Пекин.
👍9❤8
Forwarded from Серый Мокко | 灰摩卡
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Наконец-то! В Национальном музее Китая в Пекине открылась масштабная выставка Третьяковской галереи "Репин. Энциклопедия русской жизни".
А нами перед этим посчастливилось побывать в самой Третьяковке - нас, журналистов, пригласили посмотреть, как галерея готовится к этому важному событию. И знаете, что самое крутое? Мы стали свидетелями упаковки двух картин Репина перед отправкой!
Этот процесс завораживает - обязательно посмотрите видео, как это было!
А нами перед этим посчастливилось побывать в самой Третьяковке - нас, журналистов, пригласили посмотреть, как галерея готовится к этому важному событию. И знаете, что самое крутое? Мы стали свидетелями упаковки двух картин Репина перед отправкой!
Этот процесс завораживает - обязательно посмотрите видео, как это было!
👍13🔥6
В контексте предыдущих постов, где всякого рода нечистая сила смешалась с китайскими сюжетами, хочу оставить здесь ссылку на потрясающий канал Фёдора Панфилова ― к.и.н., работающего в музее и много пишущего. В частности, в этом году планируется выход его научно-популярной книги «Фантастическая Русь. От кикимор романтизма до славянского киберпанка». Та ещё хтонь, надо думать :)
А недавно Фёдор написал о вышедшем в июне красочном трейлере игры Blood Massage (归唐) от китайских разработчиков из NetEase, и я просто не могу пройти мимо. Если в нашумевшем Black Myth: Wukong (黑神话:悟空) локации воспроизводили интерьеры реальных храмов из провинции Шаньси, то новинка обыгрывает борьбу империи Тан с тибетским царством Тубо, и показывает великолепные фрески из пещерного комплекса Могао (Дуньхуан).
А недавно Фёдор написал о вышедшем в июне красочном трейлере игры Blood Massage (归唐) от китайских разработчиков из NetEase, и я просто не могу пройти мимо. Если в нашумевшем Black Myth: Wukong (黑神话:悟空) локации воспроизводили интерьеры реальных храмов из провинции Шаньси, то новинка обыгрывает борьбу империи Тан с тибетским царством Тубо, и показывает великолепные фрески из пещерного комплекса Могао (Дуньхуан).
Telegram
Panfilov FM
Игра про танско-тибетское противостояние IX века — главному герою нужно заручиться помощью империи Тан против Великого Тибета, к тому моменту погруженного в междуусобные войны. А для этого предстоит совершить долгое и трудное путешествие за тысячи верст из…
❤8🔥7👍3
Никак не могу смириться с фактом, что для ключевого для китайской натурфилософии слова «ци» (气, как в цигун) нет нормального перевода. «Энергия», «пневма» ― всё это никак не объясняет, что именно течёт и по каким таким каналам внутри нашего тела, когда мы занимаемся культивированием этого самого… чего?
В поисках ответа решил почитать, что «правильные» учёные пишут об исследованиях Джеральда Поллака, который публично отстаивает обнаруженный им (в 2003) феномен ЗИ-воды (EZ water, т. е. воды «зоны исключения», exclusion zone) и продвигает теорию «четвертой фазы» воды ― состояния, промежуточного между жидкостью и твёрдым агрегатным состоянием (как у льда). Очень грубо, четвёртое состояние ― что-то вроде геля. Плёнка на поверхности водоёмов (по таким скользят водомерки... но не могу не вспомнить в этой связи и евангельскую историю про Иисуса). Для моих размышлений здесь важно, что феномен ЗИ, согласно заявлениям Поллака, образуется рядом с любыми гидрофильными материалами и играет важную роль в биологических процессах. Циркуляцию крови он объясняет тем, что, когда на ЗИ-воду падает свет, происходит разделение положительных и отрицательных зарядов, область ЗИ-воды растёт, и так клетки крови получают возможность скользить по кровеносным сосудам (Chai et al., 2009b).
Иными словами: нет больше необходимости объяснять «ци» через анахроничную античную «пневму» (не знаю, как в Древней Греции, а у нас сейчас пневма ― это воздух, то есть как раз третье агрегатное состояние воды, и его мы точно по телу не гоняем, когда цигуном занимаемся). Нет необходимости и употреблять совершенно неясное в данном контексте слово «энергия», ведь и энергию мы тоже не гоняем ни сверху вниз, ни справа налево, ни по малому кругу, ни по большому. А вот физические процессы, связанные с разницей потенциалов (положительно и отрицательно заряженные частицы, «инь» и «ян») ― это уже теплее, гораздо теплее!
Но тут меня поджидают «правильные» учёные с ушатом холодной воды: да, дескать, феномен ЗИ действительно существует, подтверждается экспериментально и даже требует объяснения, но... он обнаруживается далеко не для всех жидкостей. Далее: общая черта всех такого рода оспариваемых исследований ― «некачественное устранение искажающих факторов. Очень сложно удалить из воды растворённые примеси, и работа указывает на то, что они отвечают за большинство результатов экспериментов по четырём рассмотренным здесь областям» (в т.ч. теория «четвёртого фазового состояния воды» Поллака, поливода, воздействие магнитных полей на структуру воды и т.п.).
Казалось бы, на то они и учёные, чтобы исследовать, опровергать, предлагать свои объяснения. И что же нам предлагают? А вот что, прямым текстом: не стоит «заблуждающимся» учёным «впустую тратить время и (обычно) деньги налогоплательщиков»! Ведь «неправильные», «загрязнённые» исследования «часто используется для продвижения продуктов, которые на самом деле не несут конечному пользователю никакой пользы. Это особенно актуальная проблема в области продуктов здоровья, поскольку иногда ресурсы ошибочно распределяются не в пользу тех вариантов лечения, которые на самом деле могли бы помочь пациенту».
Трогательная забота. Особенно если учесть, что «правильные» учёные буквально не смеют назвать Поллака и других исследователей не вполне понятных науке феноменов лжеучёными, представителями псевдонауки. Нет, они вводят специальный уничижительный термин «патологическая наука» ― или «наука о том, что не так» (Langmuir and Hall, 1989): это «когда учёные ловились на удочку и начинали верить в тот или иной феномен, иногда в течение лет или десятилетий. В итоге обнаруживалось, что предполагаемый феномен на самом деле был вызван искажающими факторами в ходе эксперимента или неверными методами анализа данных».
В поисках ответа решил почитать, что «правильные» учёные пишут об исследованиях Джеральда Поллака, который публично отстаивает обнаруженный им (в 2003) феномен ЗИ-воды (EZ water, т. е. воды «зоны исключения», exclusion zone) и продвигает теорию «четвертой фазы» воды ― состояния, промежуточного между жидкостью и твёрдым агрегатным состоянием (как у льда). Очень грубо, четвёртое состояние ― что-то вроде геля. Плёнка на поверхности водоёмов (по таким скользят водомерки... но не могу не вспомнить в этой связи и евангельскую историю про Иисуса). Для моих размышлений здесь важно, что феномен ЗИ, согласно заявлениям Поллака, образуется рядом с любыми гидрофильными материалами и играет важную роль в биологических процессах. Циркуляцию крови он объясняет тем, что, когда на ЗИ-воду падает свет, происходит разделение положительных и отрицательных зарядов, область ЗИ-воды растёт, и так клетки крови получают возможность скользить по кровеносным сосудам (Chai et al., 2009b).
Иными словами: нет больше необходимости объяснять «ци» через анахроничную античную «пневму» (не знаю, как в Древней Греции, а у нас сейчас пневма ― это воздух, то есть как раз третье агрегатное состояние воды, и его мы точно по телу не гоняем, когда цигуном занимаемся). Нет необходимости и употреблять совершенно неясное в данном контексте слово «энергия», ведь и энергию мы тоже не гоняем ни сверху вниз, ни справа налево, ни по малому кругу, ни по большому. А вот физические процессы, связанные с разницей потенциалов (положительно и отрицательно заряженные частицы, «инь» и «ян») ― это уже теплее, гораздо теплее!
Но тут меня поджидают «правильные» учёные с ушатом холодной воды: да, дескать, феномен ЗИ действительно существует, подтверждается экспериментально и даже требует объяснения, но... он обнаруживается далеко не для всех жидкостей. Далее: общая черта всех такого рода оспариваемых исследований ― «некачественное устранение искажающих факторов. Очень сложно удалить из воды растворённые примеси, и работа указывает на то, что они отвечают за большинство результатов экспериментов по четырём рассмотренным здесь областям» (в т.ч. теория «четвёртого фазового состояния воды» Поллака, поливода, воздействие магнитных полей на структуру воды и т.п.).
Казалось бы, на то они и учёные, чтобы исследовать, опровергать, предлагать свои объяснения. И что же нам предлагают? А вот что, прямым текстом: не стоит «заблуждающимся» учёным «впустую тратить время и (обычно) деньги налогоплательщиков»! Ведь «неправильные», «загрязнённые» исследования «часто используется для продвижения продуктов, которые на самом деле не несут конечному пользователю никакой пользы. Это особенно актуальная проблема в области продуктов здоровья, поскольку иногда ресурсы ошибочно распределяются не в пользу тех вариантов лечения, которые на самом деле могли бы помочь пациенту».
Трогательная забота. Особенно если учесть, что «правильные» учёные буквально не смеют назвать Поллака и других исследователей не вполне понятных науке феноменов лжеучёными, представителями псевдонауки. Нет, они вводят специальный уничижительный термин «патологическая наука» ― или «наука о том, что не так» (Langmuir and Hall, 1989): это «когда учёные ловились на удочку и начинали верить в тот или иной феномен, иногда в течение лет или десятилетий. В итоге обнаруживалось, что предполагаемый феномен на самом деле был вызван искажающими факторами в ходе эксперимента или неверными методами анализа данных».
🤔7👍4❤1😁1
Вот в этом месте я не могу удержаться от того, чтобы сказать. Видите ли, что-то или является чем-то, или не является. Разбираемые и критикуемые вами исследования ― это или наука (и в науке должно быть место ошибкам и заблуждениям, это, собственно, и есть неотъемлемая часть научного метода познания), или псевдонаука (НЕ-наука). Если вы не относите что-то, претендующее на научность, к псевдонауке (НЕ-науке), то это что-то должно неизбежно быть отнесено к науке. И если вы этого не понимаете, то следующие вопросы нужно уже адресовать к вам.
XX2 век
Патологическая наука о воде — четыре примера и что между ними общего
Патологическая наука случается, когда благонамеренные учёные тратят значительное количество времени и ресурсов изучая феномены, не являющиеся реальными. Исследователи, которых затягивает в патологическую науку, обычно следуют научному методу и тщательно проводят…
🤔3👍2❤1
О научных методах я знаю только понаслышке, так что пробелы в образовании компенсирую интересом к тому, что там нового происходит в мире учёных.
И вот что замечательного нашлось в статье, цитируемой постом выше:
Доктор Стивен Новелла, автор блога Science Based Medicine, предложил четыре критерия для хорошего порога доказательности (Novella, 2013):
1️⃣ «Методологически прочные, в достаточной степени «слепые» и достаточно материально обеспеченные исследования, в которых адекватно определены и хорошо контролируются все значимые переменные (пережившие испытание рецензентами и аналитикой после публикации)».
2️⃣ «Положительные статистически значимые результаты».
3️⃣ «Разумное соотношение сигнал-шум».
4️⃣ «Независимо воспроизводимые (и воспроизведённые). Не важно, кто проводит эксперимент, эффект легко обнаруживается».
Ну а теперь сравниваем сказанное с критериями проверки правильности воззрений своих адептов, сформулированными два с лишним тысячелетия назад. Автор метода ― Будда Гаутама Шакьямуни, источник ― Махапаринирвана сутра. Название метода: «четыре [вещи, на которые следует] опираться, и четыре [вещи, на которые следует] не опираться» (四依四不依). Сравниваем:
🤩 依法不依人: опираться на Учение, а не на конкретных людей
Дхарма безупречна, чего точно не скажешь ни о ком из людей. Люди по определению несовершенны, почему и говорят: «не сотвори себе кумира». Поэтому слова Учения ― авторитет, а произносящий слова ― не факт. С другой стороны, даже если провозглашающий слова истинной Дхармы авторитетом не является, истинность Дхармы от этого не умаляется.
(ср. «неважно, кто проводит эксперимент», главное ― его легко обнаруживаемая воспроизводимость).
🤩 依義不依語: опираться на смысл (означаемое), а не на речь (означающее)
У Будды был вполне определённый контекст ― во-первых, принципиальная невозможность передачи медитативного (мистического, трансперсонального) опыта вербальными средствами; во-вторых, чисто лингвистические сложности с передачей Учения, выстроенного на индоарийском субстрате, во время проповеди на других диалектах и языках. Поэтому Будда ясно утверждал приоритет смысла над словами (которые, тем более, в разных языках неизбежно будут получать разные новые смысловые коннотации).
(ср. результаты должны быть положительны и статистически значимыми ― т.е. такими, что их суть может быть разборчиво артикулирована)
🤩 依智不依識: опираться на мудрость, а не на концептуальное осмысление
Мудрость как результат прямого постижения истинной природы реальности (образ: безбрежный и бездонный океан) здесь противопоставлена концептуальному восприятию и осмыслению умом, который в силу омрачений неизбежно реальность искажает (образ: рябь на поверхности океана).
ср.: есть «сигнал», а есть «шум»; шумы не должны мешать максимально чистому восприятию сигнала)
🤩 依了義不依不了義: опираться на окончательный смысл, а не на частичный
Под «частичным смыслом» подразумеваются всякого рода «искусные методы» (подводящие). Они очень важны и даже необходимы на начальных этапах практики, однако не раскрывают всей сути Учения во всём его совершенстве. Поэтому они и не могут считаться окончательными, «прочными». Общее и окончательное важнее частного и промежуточного.
(ср.: исследования должны быть методологически прочными, подтверждаемыми независимыми рецензентами).
И вот что замечательного нашлось в статье, цитируемой постом выше:
Доктор Стивен Новелла, автор блога Science Based Medicine, предложил четыре критерия для хорошего порога доказательности (Novella, 2013):
1️⃣ «Методологически прочные, в достаточной степени «слепые» и достаточно материально обеспеченные исследования, в которых адекватно определены и хорошо контролируются все значимые переменные (пережившие испытание рецензентами и аналитикой после публикации)».
2️⃣ «Положительные статистически значимые результаты».
3️⃣ «Разумное соотношение сигнал-шум».
4️⃣ «Независимо воспроизводимые (и воспроизведённые). Не важно, кто проводит эксперимент, эффект легко обнаруживается».
Ну а теперь сравниваем сказанное с критериями проверки правильности воззрений своих адептов, сформулированными два с лишним тысячелетия назад. Автор метода ― Будда Гаутама Шакьямуни, источник ― Махапаринирвана сутра. Название метода: «четыре [вещи, на которые следует] опираться, и четыре [вещи, на которые следует] не опираться» (四依四不依). Сравниваем:
Дхарма безупречна, чего точно не скажешь ни о ком из людей. Люди по определению несовершенны, почему и говорят: «не сотвори себе кумира». Поэтому слова Учения ― авторитет, а произносящий слова ― не факт. С другой стороны, даже если провозглашающий слова истинной Дхармы авторитетом не является, истинность Дхармы от этого не умаляется.
(ср. «неважно, кто проводит эксперимент», главное ― его легко обнаруживаемая воспроизводимость).
У Будды был вполне определённый контекст ― во-первых, принципиальная невозможность передачи медитативного (мистического, трансперсонального) опыта вербальными средствами; во-вторых, чисто лингвистические сложности с передачей Учения, выстроенного на индоарийском субстрате, во время проповеди на других диалектах и языках. Поэтому Будда ясно утверждал приоритет смысла над словами (которые, тем более, в разных языках неизбежно будут получать разные новые смысловые коннотации).
(ср. результаты должны быть положительны и статистически значимыми ― т.е. такими, что их суть может быть разборчиво артикулирована)
Мудрость как результат прямого постижения истинной природы реальности (образ: безбрежный и бездонный океан) здесь противопоставлена концептуальному восприятию и осмыслению умом, который в силу омрачений неизбежно реальность искажает (образ: рябь на поверхности океана).
ср.: есть «сигнал», а есть «шум»; шумы не должны мешать максимально чистому восприятию сигнала)
Под «частичным смыслом» подразумеваются всякого рода «искусные методы» (подводящие). Они очень важны и даже необходимы на начальных этапах практики, однако не раскрывают всей сути Учения во всём его совершенстве. Поэтому они и не могут считаться окончательными, «прочными». Общее и окончательное важнее частного и промежуточного.
(ср.: исследования должны быть методологически прочными, подтверждаемыми независимыми рецензентами).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍8❤3😁3🤔1
Заходишь в Национальном музее Китая (это тот, что прямо на площади Тяньаньмэнь, только по предварительной записи, и сильно заранее) на персональную выставку Ильи Ефимовича Репина, и первое, что бросается в глаза ― огромная, во всю стену, цифровая копия «Бурлаков на Волге».
Любовь китайской публики к этой картине трудно переоценить. Во-первых, ей посвящён отдельный урок в учебнике родного (китайского, разумеется) языка для 5 класса. То есть с образами 11-ти угнетённых несправедливым царским режимом крестьян китайские дети знакомы со школьной скамьи. А во-вторых, картина это давно превратилась в забавный мем:
Оригинал картины 1873 года хранится в Русском музее и в Пекин его не выдали. Говорят, был забронирован ранее под другой проект. Поэтому посетители довольствуются значительно более скромным по размеру его вариантом (и это не «Бурлаки, идущие вброд» 1872 г. из коллекции Третьяковки, которые до Пекин тоже не доехали!), зато китайские кураторы компенсировали отсутствие знакомого всем по репродукциям в школьном учебнике шедевра огромной цифровой копией. Зато так― в отличие от оригинала ― гораздо лучше видны детали :)
Интересный факт: это всего-навсего третья принимаемая Национальным музеем Китая персональная выставка зарубежного художника. До Репина там были только Рембрандт и Караваджо.
Продлится до 11 декабря, не пропустите!
Любовь китайской публики к этой картине трудно переоценить. Во-первых, ей посвящён отдельный урок в учебнике родного (китайского, разумеется) языка для 5 класса. То есть с образами 11-ти угнетённых несправедливым царским режимом крестьян китайские дети знакомы со школьной скамьи. А во-вторых, картина это давно превратилась в забавный мем:
年幼不知画中意, 现在已是画中人 «тот, кто в школе не выучил урок про персонажей картины, сегодня сам стал её персонажем» (то есть тянет лямку низкостатусной и низкооплачиваемой работы).
Оригинал картины 1873 года хранится в Русском музее и в Пекин его не выдали. Говорят, был забронирован ранее под другой проект. Поэтому посетители довольствуются значительно более скромным по размеру его вариантом (и это не «Бурлаки, идущие вброд» 1872 г. из коллекции Третьяковки, которые до Пекин тоже не доехали!), зато китайские кураторы компенсировали отсутствие знакомого всем по репродукциям в школьном учебнике шедевра огромной цифровой копией. Зато так― в отличие от оригинала ― гораздо лучше видны детали :)
Интересный факт: это всего-навсего третья принимаемая Национальным музеем Китая персональная выставка зарубежного художника. До Репина там были только Рембрандт и Караваджо.
Продлится до 11 декабря, не пропустите!
🔥14❤13👍5
В пекинском музее изделий из сандалового дерева (紫檀博物馆) экспонируется не только мебель, как можно было подумать. Чэнь Лихуа (Chan Laiwa, р. в 1941) ― коренная пекинка, из уже знакомого нам маньчжурского клана Ехэнара ― стала успешной бизнесвумен в Гонконге и открыла музей в 1999 г. на свои средства и не без мощнейшего админресурса, при самой деятельной поддержке «сверху» (впрочем, она и сама себе была «ресурсом», занимая посты в НПКСК аж пяти созывов). У неё есть миссия ― сохранить ремесло краснодеревщиков для Китая, а заодно и проецировать «мягкую силу» китайской культуры за пределами страны. Поэтому и родилась идея воссоздать самые значимые архитектурные памятники Пекина, многие из которых ― как, например, городские ворота ― уже безвозвратно утеряны. Каждая из моделей делается в из настоящего сандалового дерева (то есть индийского, ввезённого в Китай ещё до запрета экспорта из Индии в 1995 г.) в двух экземплярах, один из которых предназначается для экспонирования в других музеях, китайских и зарубежных.
На фото:
📷 Уменьшенная копия ворот Чаоян (朝阳门). Ворота располагались строго на восток от императорского дворцового комплекса, т. е. обращены в сторону восходящего солнца, отсюда и название. Сейчас рядом с местом, где были городские ворота ― здание китайского МИД.
📷 Мебель, подаренная музею одним из высших китайских руководителей ― председателем НПКСК (1993-2003 гг.) Ли Жуйхуанем.
Ли Жуйхуань ― уроженец Тяньцзиня, точнее одного из местечек, близко расположенных к пекинскому району Тунчжоу, на границе с которым и стоит этот музей. Ли Жуйхуань был главным гостем на открытии музея в 1999 г., среди экспонатов ― 17 предметов мебели, сделанных им собственноручно, в том числе в годы, когда он был уже руководителем Тяньцзиня. Только представьте: возвращается с совещания в мэрии, и берёт в руки рубанок. Собственно, так, через труд и смекалку, пролегал его путь на политический олимп: от подмастерья-краснодеревщика, передовика и инноватора (“青年鲁班”) ― через профсоюз и комсомол к высшим постам в партии и государстве.
На фото:
Ли Жуйхуань ― уроженец Тяньцзиня, точнее одного из местечек, близко расположенных к пекинскому району Тунчжоу, на границе с которым и стоит этот музей. Ли Жуйхуань был главным гостем на открытии музея в 1999 г., среди экспонатов ― 17 предметов мебели, сделанных им собственноручно, в том числе в годы, когда он был уже руководителем Тяньцзиня. Только представьте: возвращается с совещания в мэрии, и берёт в руки рубанок. Собственно, так, через труд и смекалку, пролегал его путь на политический олимп: от подмастерья-краснодеревщика, передовика и инноватора (“青年鲁班”) ― через профсоюз и комсомол к высшим постам в партии и государстве.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥17❤6👍3
В музее изделий из сандалового дерева можно видеть много копий предметов мебели из музея Гугун (Запретного города). Например, знаменитого императорского трона с ширмой из павильона Небесной чистоты (乾清宫) .
Другой экспонат кажется много более простым, но не менее интересен, не случайно же он стоит в самом центре одного из музейных залов. Во-первых, из всех возможных видов китайских стульев лишь он один, наряду с императорским троном, никогда не имел пары. Потому что был очень непростым и дорогим в изготовлении, доступным далеко не всем подряд, а лишь людям высокопоставленным и ресурсным. Например, его использовали для отдыха императора на природе (как прототип экспоната со снимка): когда тому надоедало скакать верхом, например, и хотелось пристроить где-нибудь под открытым небом свою уставшую «мадам сижу», служки приглашали его присесть на раскладной стульчик (交椅). А стул был, как видите, не чета нынешним: крупный, удобный, да ещё со смыслом. Сиденье квадратное (символ Земли), а вот поручни ― округлые, как и положено Небу, сыном которого император официально именовался.
Копия стульчика, кстати, сделана из произраставшего только на острове Хайнань (сейчас там его уже не увидеть, увы) вида розового дерева ― Dalbergia odorifera. Еще называют палисандром или бахией. Его особенность ― высокое содержание эфирных масел, отчего свежесрубленная древесина издаёт приятный (розовый) запах.
Другой экспонат кажется много более простым, но не менее интересен, не случайно же он стоит в самом центре одного из музейных залов. Во-первых, из всех возможных видов китайских стульев лишь он один, наряду с императорским троном, никогда не имел пары. Потому что был очень непростым и дорогим в изготовлении, доступным далеко не всем подряд, а лишь людям высокопоставленным и ресурсным. Например, его использовали для отдыха императора на природе (как прототип экспоната со снимка): когда тому надоедало скакать верхом, например, и хотелось пристроить где-нибудь под открытым небом свою уставшую «мадам сижу», служки приглашали его присесть на раскладной стульчик (交椅). А стул был, как видите, не чета нынешним: крупный, удобный, да ещё со смыслом. Сиденье квадратное (символ Земли), а вот поручни ― округлые, как и положено Небу, сыном которого император официально именовался.
Копия стульчика, кстати, сделана из произраставшего только на острове Хайнань (сейчас там его уже не увидеть, увы) вида розового дерева ― Dalbergia odorifera. Еще называют палисандром или бахией. Его особенность ― высокое содержание эфирных масел, отчего свежесрубленная древесина издаёт приятный (розовый) запах.
❤14👍6🔥6
«Тысячесловие» (千字文) ― это классический текст, который на протяжении полутора тысяч лет (с 6 века) использовали для изучения и запоминания иероглифов. Взяли тысячу разрозненных иероглифов из произведений знаменитого каллиграфа Ван Сичжи, и составили их таким образом, чтобы ни один иероглиф не повторялся, и при этом они образуют осмысленный и сложный текст ― вроде букваря, учебника природоведения, истории и основ духовно-нравственного воспитания одновременно.
На фото ― книжный шкаф работы краснодеревщиков из пекинского Музея сандалового дерева. Иероглифы на створках дверей шкафа ― это перламутровая инкрустация, которая воспроизводит оригинал 1770 года, это скоропись, выполненная рукой императора Цяньлуна (т. н. 弘历草书千字文).
Что в ней интересного? Общепринятая версия начинается иероглифами 天地玄黄: «Небо чёрно, Земля жёлта». Это описание характеристик Неба и тверди, образовавшихся из первоначального хаоса (洪荒). Всё бы ничего, но маньчжурский император решил следовать традиции самоцензуры, унаследованной аж со времён империи Сун. Следите за руками:
1️⃣ Китайцы с доисторических времен сохраняют предания о мифическом правителе по имени Сюаньюань Хуанди (轩辕黄帝) ― Желтом императоре, который придумал едва ли ни все технологии в сельском хозяйстве и медицине, изобрел письменность, календарь, компас и вообще без него ничего бы не было.
2️⃣ Чжао Куанъинь, военачальник и сын военачальника, основал империю Сун. Как военачальник, а не аристократ, он решил упрочить свою легитимность через родственную связь с самим Жёлтым императором, для чего объявляет того Совершенным прародителем (圣祖) своей династии, даруя фамилию Чжао. Заодно дарит и новое имя ― Сюаньлан (玄朗), Глубокоясный. Таким образом, в семье у сунских императоров появляется божественный предок, в имени которого есть иероглиф 玄. А иероглифы из имён императоров становятся табу и подлежат цензурированию.
3️⃣ Когда какой-то иероглиф становится нецензурным, его заменяют на другой, похожий по смыслу. Кто и как решил, что 玄 (чёрный, глубокий) нужно заменить на 元 (главный, первоначальный) ― ума не приложу. Получается ерунда, было же всё понятно: Небо ― глубокое и чёрноё/тёмное, Земля ― жёлтая, светлая. А стало Небо «первоначальным», а Земля ― «новорожденной» (ещё одно значение 黄, типа «жёлторотый»).
4️⃣ Считается, что эта замена произошла ещё в эпоху Сун, т.е. с 10 века. Но, спасибо замечательной Марии Леонидовне, вспоминаем: храмовое (посмертное) имя императору Канси (康熙, 1654-1722) в знак особых заслуг дали наравне с самим Жёлтым императором ― 圣祖, а вот личное его имя было Сюанье 玄燁, поэтому при Цин иероглиф 玄 цензурировался особенно упёрто. Если бы не авторитет издательства 中华书局, которое вернула исходное написание, так бы мы и читали с искажениями.
И вот это в истории китайской литературы называется цензурой. Ну, какая литература, такая и цензура...
Написано под впечатлением от истории о том, как и почему в СССР напечатали роман Стругацких «Обитаемый остров».
На фото ― книжный шкаф работы краснодеревщиков из пекинского Музея сандалового дерева. Иероглифы на створках дверей шкафа ― это перламутровая инкрустация, которая воспроизводит оригинал 1770 года, это скоропись, выполненная рукой императора Цяньлуна (т. н. 弘历草书千字文).
Что в ней интересного? Общепринятая версия начинается иероглифами 天地玄黄: «Небо чёрно, Земля жёлта». Это описание характеристик Неба и тверди, образовавшихся из первоначального хаоса (洪荒). Всё бы ничего, но маньчжурский император решил следовать традиции самоцензуры, унаследованной аж со времён империи Сун. Следите за руками:
1️⃣ Китайцы с доисторических времен сохраняют предания о мифическом правителе по имени Сюаньюань Хуанди (轩辕黄帝) ― Желтом императоре, который придумал едва ли ни все технологии в сельском хозяйстве и медицине, изобрел письменность, календарь, компас и вообще без него ничего бы не было.
2️⃣ Чжао Куанъинь, военачальник и сын военачальника, основал империю Сун. Как военачальник, а не аристократ, он решил упрочить свою легитимность через родственную связь с самим Жёлтым императором, для чего объявляет того Совершенным прародителем (圣祖) своей династии, даруя фамилию Чжао. Заодно дарит и новое имя ― Сюаньлан (玄朗), Глубокоясный. Таким образом, в семье у сунских императоров появляется божественный предок, в имени которого есть иероглиф 玄. А иероглифы из имён императоров становятся табу и подлежат цензурированию.
3️⃣ Когда какой-то иероглиф становится нецензурным, его заменяют на другой, похожий по смыслу. Кто и как решил, что 玄 (чёрный, глубокий) нужно заменить на 元 (главный, первоначальный) ― ума не приложу. Получается ерунда, было же всё понятно: Небо ― глубокое и чёрноё/тёмное, Земля ― жёлтая, светлая. А стало Небо «первоначальным», а Земля ― «новорожденной» (ещё одно значение 黄, типа «жёлторотый»).
4️⃣ Считается, что эта замена произошла ещё в эпоху Сун, т.е. с 10 века. Но, спасибо замечательной Марии Леонидовне, вспоминаем: храмовое (посмертное) имя императору Канси (康熙, 1654-1722) в знак особых заслуг дали наравне с самим Жёлтым императором ― 圣祖, а вот личное его имя было Сюанье 玄燁, поэтому при Цин иероглиф 玄 цензурировался особенно упёрто. Если бы не авторитет издательства 中华书局, которое вернула исходное написание, так бы мы и читали с искажениями.
И вот это в истории китайской литературы называется цензурой. Ну, какая литература, такая и цензура...
Написано под впечатлением от истории о том, как и почему в СССР напечатали роман Стругацких «Обитаемый остров».
❤24🔥11👍7
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Сотрудница умеет в переводческие трансформации и распознаёт разные контексты!
С Днём знаний, дорогие подписчики!
Будьте как девушка, не будьте как её босс.
Босс скучный, и текст у него скучный.
Девушка умная, даром что National College English Test Band 4 сдала на 98 баллов из 710 возможных (проходными считаются 425).
Потому что переводит образно и компактно, метафорично и лаконично. Всё как мы любим, а не это ваше всё «слово в слово».
Пара комментариев:
Party A ― это ведь то же, что «партнер №1» (то есть родитель №1, папа, она не ошиблась).
996 ― это работа с девяти до девяти шесть дней в неделю. 72-часовая рабочая неделя.
Ну и grass class ― это совсем прекрасное: 草台班子, буквально ― балаган. Дримтим, сольют любую катку.
Не будьте grass class, покажите всем класс!
#Перевод
#Юмор
С Днём знаний, дорогие подписчики!
Будьте как девушка, не будьте как её босс.
Босс скучный, и текст у него скучный.
Девушка умная, даром что National College English Test Band 4 сдала на 98 баллов из 710 возможных (проходными считаются 425).
Потому что переводит образно и компактно, метафорично и лаконично. Всё как мы любим, а не это ваше всё «слово в слово».
Пара комментариев:
Party A ― это ведь то же, что «партнер №1» (то есть родитель №1, папа, она не ошиблась).
996 ― это работа с девяти до девяти шесть дней в неделю. 72-часовая рабочая неделя.
Ну и grass class ― это совсем прекрасное: 草台班子, буквально ― балаган. Дримтим, сольют любую катку.
Не будьте grass class, покажите всем класс!
#Перевод
#Юмор
🔥21😁19👍8❤5🙏1