Chinaleto 🐲 Тайвань
2.4K subscribers
3.96K photos
1.07K videos
16 files
618 links
Курсы по китайскому, которые меняют жизнь https://chinaleto.ru/

Живу на Тайване. Люблю Китай и не люблю макзавтраки.

Связь со мной @chinaleto_pr
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Пришли на вокзал искать макдоналдс. До этого нам ответили на английском 😪

Фразы из видео:

右转 yòuzhuǎn - повернуть направо
直走 zhīzǒu - идти прямо
🔥74
3❤‍🔥2🔥21
Словом 泡菜 называют любые малосольные или ферментированные овощи в банках. Поэтому кимчи тоже называют просто пхао цай
🔥168😍6
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ищем старбакс на китайском

星巴克 xīngbākè - Старбакс. Такое название СИНБАКЭ придумали для китайского рынка. А первый Старбакс открылся даже не в Гонконге, а на Тайване
🔥131
Forwarded from Alfiya Kinzyabulatova 阿菲亚
Гениальный и классный подход к уроку! Кирилл, ты гений)
🔥7
ЭТО БЛЮДО СТОИТ ПОПРОБОВАТЬ ВСЕМ

Нашел в семерочке 玛格丽特焗烤蝴蝶面 Mǎgélìtè jú kǎo húdié miàn. Это как лазанья, но только под сырной шапкой макарошки. Нереально вкусно 😋

玛格丽特 (Mǎgélìtè) — транскрипция имени Margherita, то есть «Маргарита».
Обычно используется для обозначения вкуса, как в «пицца Маргарита» — с томатным соусом, сыром и базиликом.

焗烤 (jú kǎo) — буквально «запекать под сыром».
Это слово часто используется в тайваньской и гонконгской кухне для блюд, запекаемых в духовке с сыром или сливочным соусом, например:

• 焗烤饭 (запечённый рис)
• 焗烤面 (запечённая паста)

蝴蝶面 (húdié miàn) — «паста-бабочки», или farfalle (от итал. «бабочки»).
• 蝴蝶 = бабочка
• 面 = лапша, макароны, паста
108🔥3
Азиатские хитрости
11
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
УСТРОИЛСЯ ПОЧТАЛЬОНОМ

Вчера ходили в музей почты Тайваня. Решил развести посылки под дождем ☔️
133
В тайваньской Икеа уже готовятся к Новому году
13❤‍🔥2