我今天穿了新衣服 [Wǒ jīntiān chuān le xīn yīfu] — Я сегодня надел(а) новую одежду
她戴着耳环 [Tā dài zhe ěrhuán] — Она носит серёжки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤23👍3❤🔥2
Таблица, которая поможет вам разобраться, как обозначать «время» в текущем контексте.
Таблица включает в себя год, месяц, неделю и день.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤30👍7😍7
健康 [jiànkāng] — здоровье
饮食 [yǐnshí] — питание
蔬菜 [shūcài] — овощи
水果 [shuǐguǒ] — фрукты
蛋白质 [dànbáizhì] — белок
脂肪 [zhīfáng] — жир
维生素 [wéishēngsù] — витамины
矿物质 [kuàngwùzhì] — минералы
饮水 [yǐnshuǐ] — питьевая вода
食物 [shíwù] — еда
热量 [rèliàng] — калории
饱腹感 [bǎofùgǎn] — чувство сытости
健康饮食 [jiànkāng yǐnshí] — здоровое питание
过敏 [guòmǐn] — аллергия
纤维 [xiānwéi] — клетчатка
食谱 [shípǔ] — рецепты
适量 [shìliàng] — умеренность
均衡饮食 [jūnhéng yǐnshí] — сбалансированное питание
养生 [yǎngshēng] — оздоровление
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22👍5❤🔥1😍1
🧠 Идиома о глупом
痴人说梦 [chī rén shuō mèng] — Глупец рассказывает свои сны
Значение: о человеке, говорящем явные глупости.
Разбор иероглифов:
痴 [Chī] — сумасшедший
人 [Rén] — люди
说 [Shuō] — объяснять
梦 [Mèng] — мечтать
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
痴人说梦 [chī rén shuō mèng] — Глупец рассказывает свои сны
Значение: о человеке, говорящем явные глупости.
Разбор иероглифов:
痴 [Chī] — сумасшедший
人 [Rén] — люди
说 [Shuō] — объяснять
梦 [Mèng] — мечтать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15❤🔥5😍1
Сахарный тростник — китайское лакомство
Впервые сахарный тростник обнаружили не в Китае. Родиной этого растения считается один из индийских регионов.
На территорию Поднебесной сахарный тростник попал примерно в 1800 годах до нашей эры. Добывать настоящий сахар, проваривая стебли этого растения, жителей Древнего Китая научили жители долины Ганга.
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
Впервые сахарный тростник обнаружили не в Китае. Родиной этого растения считается один из индийских регионов.
На территорию Поднебесной сахарный тростник попал примерно в 1800 годах до нашей эры. Добывать настоящий сахар, проваривая стебли этого растения, жителей Древнего Китая научили жители долины Ганга.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12👍5😍2❤🔥1
А продолжаю жить как тупая
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12🤣7🤝3❤🔥1
我们希望世界能够实现和平 [Wǒmen xīwàng shìjiè nénggòu shíxiàn hépíng] — Мы надеемся, что мир во всем мире будет достигнут
这个世界充满了奇迹 [Zhège shìjiè chōngmǎnle qíjī] — Этот мир полон чудес
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16👍8😍2❤🔥1
我叫王明。我是一名学生。我在北京的一所大学学习。我喜欢学习俄语。我通常早上去上课, 晚上看书。周末我经常和朋友见面。
Вопросы:
1. Как зовут автора?
A. Ли Мин
B. Ван Мин
C. Чэнь Цзинь
D. Ван Цян
Ответ:
2. Что он делает по утрам?
A. читает книги
B. встречается с друзьями
C. ходит на занятия
D. занимается спортом
Ответ:
3. Какой язык он изучает?
A. английский
B. французский
C. русский
D. испанский
Ответ:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤24😍4🤝4❤🔥1
书 [shū] — книга
阅读 [yuèdú] — читать
作者 [zuòzhě] — автор
章节 [zhāngjié] — глава
故事 [gùshì] — история
小说 [xiǎoshuō] — роман
书店 [shūdiàn] — книжный магазин
图书馆 [túshūguǎn] — библиотека
封面 [fēngmiàn] — обложка
目录 [mùlù] — содержание
读者 [dúzhě] — читатель
评论 [pínglùn] — рецензия
笔记 [bǐjì] — заметки
书签 [shūqiān] — закладка
印刷 [yìnshuā] — печать
翻译 [fānyì] — перевод
收藏 [shōucáng] — коллекционировать
经典 [jīngdiǎn] — классика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤26😍3❤🔥1🔥1
枯鱼之肆 [Kū yú zhī sì] — Место гибели от нужды и нищеты
Значение: ряд, торгующий сушёной рыбой (обр. в знач.: место гибели от нужды и нищеты)
Значение иероглифов:
枯 [kū] — сухой
鱼 [yú] — рыба
之 [zhi] — служебное слово книжного языка
肆 [sì] — ряд
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16👍3❤🔥1😍1
🪢 Китайские узлы
Искусство декорирования одежды, оружия, интерьеров и предметов быта с помощью декоративных узлов известно в Китае со времен династий Тан и Сун, а особенно популярным стало в эпоху династий Мин и Цин. В этот период плетение узлов «вышло из народной традиции» и превратилось в ремесло.
Узлы использовались не только как элемент искусства, но и как способ общения: с их помощью передавались пожелания и благословения, выражались добрые чувства. Кроме того, как и любое украшение, узлы служили защитой от злых сил.
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
Искусство декорирования одежды, оружия, интерьеров и предметов быта с помощью декоративных узлов известно в Китае со времен династий Тан и Сун, а особенно популярным стало в эпоху династий Мин и Цин. В этот период плетение узлов «вышло из народной традиции» и превратилось в ремесло.
Узлы использовались не только как элемент искусства, но и как способ общения: с их помощью передавались пожелания и благословения, выражались добрые чувства. Кроме того, как и любое украшение, узлы служили защитой от злых сил.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22😍2❤🔥1🤝1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤣39❤3❤🔥1😍1
我喜欢玩游戏 [Wǒ xǐhuān wán yóuxì] — Я люблю играть в игры
Используется с:
• играми
• телефоном, гаджетами
• спортом в общем смысле
我打篮球打得很好 [Wǒ dǎ lánqiú dǎ de hěn hǎo] — Я хорошо играю в баскетбол
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18👍4🔥2❤🔥1😍1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤓17❤10⚡6❤🔥1
学习 [xuéxí] — Учиться
知识 [zhīshi] — Знания
课程 [kèchéng] — Курс
考试 [kǎoshì] — Экзамен
成绩 [chéngjì] — Оценка/результат
教师 [jiàoshī] — Учитель
学生 [xuéshēng] — Студент
书本 [shūběn] — Учебник
作业 [zuòyè] — Домашнее задание
讨论 [tǎolùn] — Обсуждение
研究 [yánjiū] — Исследование
毕业 [bìyè] — Выпускаться
学位 [xuéwèi] — Степень (образования)
语言 [yǔyán] — Язык
资料 [zīliào] — Материалы/данные
课堂 [kètáng] — Класс/аудитория
提问 [tíwèn] — Задавать вопросы
答案 [dá'àn] — Ответ
笔记 [bǐjì] — Записки
参加 [cānjiā] — Участвовать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤25🔥4❤🔥1😍1
螳螂捕蝉 [táng láng bǔ chán] — Богомол ловит цикаду
Значение: говорится о том, кто, видя возможность получить быструю выгоду, совсем забывает о возможных из-за этого неприятностях в будущем.
Разбор иероглифов:
螳 [táng] — богомол
螂 [láng] — стрекоза
捕 [bǔ] — ловить
蝉 [chán] — цикада
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15🔥3❤🔥1😍1
• 感 [gǎn] — чувствовать
• 感动 [gǎndòng] — растрогаться; трогать
这部电影讲的是一个浪漫的爱情故事, 很多人都被感动得哭了 [Zhè bù diànyǐng jiǎng de shì yīgè làngmàn de àiqíng gùshì, hěnduō rén dōu bèi gǎndòng dé kūle] — Этот фильм рассказывает романтическую историю любви, и многие люди были тронуты до слез
• 感冒 [gǎnmào] — простудиться
我有点儿发烧, 还头疼, 可能是感冒了 [Wǒ yǒudiǎnr fāshāo, hái tóuténg, kěnéng shì gǎnmàole] — У меня жар и головная боль, может быть, я простудился
• 感到 [gǎndào] — почувствовать, ощущать, воспринимать
他的话让我感到事情有点儿不对 [Tā dehuà ràng wǒ gǎndào shìqíng yǒudiǎnr bùduì] — Его слова заставили меня почувствовать, что что-то не так
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥11❤8👍4❤🔥1😍1
朴素的服装适合在学校里穿 — Простая (скромная, неприхотливая) одежда подходит для учебного заведения
这个工作正适合你的才能 — Эта работа соответствует твоим способностям
这个词用在这里不合适 — Это слово не очень сюда подходит
这个日期对你合适么? — Это время тебе подходит?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤14❤🔥3🤓3👍1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍13❤6🤓4❤🔥1
成功 [chénggōng] — успех
努力 [nǔlì] — стараться, прилагать усилия
经验 [jīngyàn] — опыт
选择 [xuǎnzé] — выбор
提高 [tígāo] — повышать, улучшать
解决 [jiějué] — решать (проблему)
特别 [tèbié] — особенно, специфически
关系 [guānxì] — связь, отношение
希望 [xīwàng] — надежда
注意 [zhùyì] — обращать внимание
文化 [wénhuà] — культура
活动 [huódòng] — деятельность, мероприятие
发展 [fāzhǎn] — развитие
比较 [bǐjiào] — сравнивать, относительно
情况 [qíngkuàng] — ситуация, обстоятельства
建议 [jiànyì] — предложение, рекомендация
参加 [cānjiā] — участвовать
满意 [mǎnyì] — удовлетворенный
安全 [ānquán] — безопасность
成功 [chénggōng] — успех
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12🔥2❤🔥1😍1